DE1900203U - BRUSH WITH ELASTIC EXTENSIBLE STRAPS. - Google Patents

BRUSH WITH ELASTIC EXTENSIBLE STRAPS.

Info

Publication number
DE1900203U
DE1900203U DES48546U DES0048546U DE1900203U DE 1900203 U DE1900203 U DE 1900203U DE S48546 U DES48546 U DE S48546U DE S0048546 U DES0048546 U DE S0048546U DE 1900203 U DE1900203 U DE 1900203U
Authority
DE
Germany
Prior art keywords
carrier
tape
straps
stretchable
brassiere according
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired
Application number
DES48546U
Other languages
German (de)
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Ski Mieder Fabrik Wendling & C
Original Assignee
Ski Mieder Fabrik Wendling & C
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Ski Mieder Fabrik Wendling & C filed Critical Ski Mieder Fabrik Wendling & C
Priority to DES48546U priority Critical patent/DE1900203U/en
Publication of DE1900203U publication Critical patent/DE1900203U/en
Expired legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A41WEARING APPAREL
    • A41CCORSETS; BRASSIERES
    • A41C3/00Brassieres

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Textile Engineering (AREA)
  • Corsets Or Brassieres (AREA)
  • Sewing Machines And Sewing (AREA)

Description

Ja», 3IC0. 1900203. Ski-Mieder Fabrik | '] Yes », 3IC0. 1900203. Ski bodice factory | ']

n > Ucndling fc. Co., Köln. | Biistenhali»? T Π 9 I n > Ucndling fc. Co., Cologne. | Biistenhali »? T Π 9 I.

FIl -5/iUCQfmii elastisch-dehnbaren Trägerbändern. 1^'"-1 [·*■ JHj DJ L 1S ·*■ 6h S4S3K>. (T. 8; Zl FIl -5 / iUCQf with elastic-stretchable straps. 1 ^ '"- 1 [· * ■ JHj DJ L 1S · * ■ 6h S4S3K>. (T. 8; Zl

| l) | l)

PMENTÄNWÄLTKPMENTÄNWÄLTK

»,«» .,nt. μ v » κ η ™ * ^r -*· « ™ B «ow-mariknbuhg,»,« »., Nt. μ v »κ η ™ * ^ r - * ·« ™ B «ow-mariknbuhg,

D1P1..-1NG. WER]SKR FREISCHEM nuFaeoaaeD1P1 ..- 1NG. WHO] SKR FREE nuFaeoaae

! 260 Gb 63/215 ! 260 Gb 63/215

I ; Büstenhalter oder Corselet mit elastisch-I; Bra or corselet with elastic

dehnbaren Trägerbändern.stretchable straps.

11 Ski-Mieder-Fabrik Wendung 4 Go., Köln11 Ski-Mieder-Factory Wendung 4 Go., Cologne

Die Neuerung bezieht sich auf einen Büstenhalter ! oder ein Corselet mit elastisch-dehnbaren Iräger-The innovation relates to a brassiere! or a corselet with elastic, stretchable straps

j bändern» Diese Tragerbander beginnen bei bekanntenj tapes »These carrier tapes start with known ones

Ausführungüformen an ά,ετ Spitae der oberen Bruet-, Execution forms at ά, ετ Spitae of the upper Bruet- , schalenhälfte oder auch am oberen Sndpunkt der Yor-shell half or at the upper end point of the Yor-

deren, senkrechten Mittellinie und laufen im letzterentheir, vertical center line and run in the latter

i '■.-.■i '■ .-. ■

; -, Pail an den Rändern der oberen Brust schalenhälfte; -, pail on the edges of the upper half of the breast shell

I^ entlang bis zur Spitze der oberen Bruatechalenhälfte·I ^ along to the tip of the upper half of the bowl

il-i l - Von der oberen Brustschalenhälfte aus gehen aie aleAll of them go from the upper half of the breast shell

ti' . ·ti '. ·

eigentliches Trägerband über die Schulter der Trägerin bis su den oberen Rändern der elastisch-dehn» baren Bückenteile und teilweise auch von hier aus bis zum rückwärtigen Verschluß· Die Verwendung der-· axtiger durchlaufender Srägerbänder, die gegebenenfalls auch aa cfesren Bndpunkt der vorderen Mittellinie gekreuzt und bio sun unteren Band durchgeführt sein kSntLea, bringt nun den H_.«hteil ver» schiedenartiger Belastungen in den Bereiches, aait sieh* ^1'actual carrier tape over the shoulder of the wearer to the upper edges of the elastic-stretchable parts of the pelvis and partly from here to the rear closure bio sun lower band carried out his kSntLea, now brings the H _. "h part of different" loads in the area, aait see * ^ 1 '

' Diese UnfenoQS (Se^hrsibung i in hf cS· luteöi s!r'This UnfenoQS (Se ^ hrsibung i in hf cS · luteöi s! R

v;*;;!-, bi»oc's,.n;en Untertags» ob. pi» racärtSdie BacJäUtuna der Lh einjereli'itui Untsriagen befinden sjd» te der. AntesWen^ Sie kB r«.a }6dof44Vch-")äv; * ;;! -, bi »oc's, .n; en during the day» ob. pi »racärtSdie BacJäUtuna der Lh einjereli'itui Untriagen are sjd »te of. AntesWen ^ Sie kB r «.a} 6dof44Vch -") ä

3a»,- 3IC0. i QO0 203. Ski-M^r Fabrik | . Wl.ng & Co Köln. J Büstenhalter f β Q fit . 3a », - 3IC0. i QO0 203.Ski-M ^ r Factory | . Wl.ng & Co Cologne. J brassiere f β Q fit .

IS. 4. 64. S 48 546. (f. 8;*zT) "'"J .'IS. 4. 64. S 48 546 . (f. 8; * partly) "'"J.'

So sind diese dehnbaren Trägerbänäer im Bereich der nicht dshnbaren oberen Brustschalenhälften mit diesen vereint, so daß der den Bändern von den oberen Brustschalenhälften vermittelte Zug durch das ΐragegewicht der Brüste sich nicht gleichmäßig auf die Trägerbänder fortsetzt, sondern die gesamte Last durch den oberen Endpunkt dieses Nahtbereiches getragen werden muß, so daß die Naht an diesen Stellen überbeansprucht wird. Das gleiche gilt für die Nahtverbindung der Trägerbänder mit dem Rückenteil. Im weiteren Bereich der Schultern neigen die Trägerbänder zum Scheuern auf den Schultern, werden deshalb von der Trägerin unangenehm empfunden und sind erhöhtem Verschleiß ausgesetzt. Desweiteren können die Trägerbänder durch -ihre Dehnungsbewegung die Haut einklemmen. Außerdem haben sie in diesem Bereich keine besondere Querstabilität, so daß sie sich aufrollen und dadurch besondere; unangenehm einschneiden können« Schließlich ist der eigentliche Trägerteil zwischen oberer Brustschalenhälfte und Rückenteil in besonderem Maße der Dehnung ausgesetzt, so daß hier infolge Überdehnung Ermüdungserscheinungen , vorzeigtiger Verschleiß und bleibende Längungen, auftreten. So these stretchable carrier straps are united with these in the area of the non-resilient upper breast shell halves, so that the tension imparted to the straps by the upper breast shell halves through the weight of the breasts does not continue evenly on the carrier straps, but the entire load through the upper end point of this seam area must be worn so that the seam is overstressed at these points. The same applies to the seam connection of the carrier tapes to the back part. In the wider area of the shoulders, the carrier straps tend to rub against the shoulders and are therefore uncomfortable for the wearer and are exposed to increased wear and tear. Furthermore, the straps can pinch the skin due to their stretching movement. In addition, they have no special transverse stability in this area, so that they roll up and thereby special; can cut in uncomfortably «Finally, the actual support part between the upper half of the breast shell and the back part is particularly exposed to stretching, so that here, as a result of overstretching, signs of fatigue, excessive wear and tear and permanent elongation occur.

Im Bereich der'elastischen Hückenteile liegen wiederum völlig andere Verhältnisse vor» hier ist ein seitliches Sollen nicht nur des Ss'ägerbandes in sich,In the area of the elastic parts of the back, the conditions are completely different.

rr.it ^«
Ib. 4. 64.
rr.it ^ «
Ib. 4. 64.

?.P- .'9CO 203. Ski-Mieder Fabrik ö Cc Köln. { Büsienhai-;r isdi-dehnbar«, TrSgerbändern. S -IS 546. (T. 8; Z. I) ? .P- .'9CO 203. Ski-Bodice Factory ö Cc Cologne. {Büsienhai-; r isdi-extensible «, straps. S -IS 546. (T. 8; Z. I)

ίΰ.ΒΜίΰ.ΒΜ

sondern auch, zusammen mit den elastischen Rückenteilen, die mit dem elastischen Trägerband vernäht sind, zu erwarten, weil diese elastischen Rückenteile auch, in Verbindung mit des Trägerband nicht genügend standfest gegen Umschlagen sind«but also, together with the elastic back parts, which are sewn to the elastic carrier tape, to be expected, because these elastic back parts are not sufficiently stable even in connection with the carrier tape are against turning

Um alle diese Nachteile zu beseitigen, wird gemäß der Neuerung vorgeschlagen, die Trägerbänder mit ebenfalls elastisch-dehnbaren; polsternden Bändern, wie Plüschbändern, beflockten Bändern oder dergleichen, ZeB. durch eine oder mehrere dehnbare Längsnähte, vorzugsweise duroh Ziekzacknähte, miteinander zu verbinden»In order to eliminate all these disadvantages, according to the Proposed innovation, the carrier tapes with also elastic-stretchable; cushioning tapes, like Plush ribbons, flocked ribbons or the like, ZeB. through one or more stretchable longitudinal seams, preferably duroh zigzag seams, close together associate"

Hierdurch wird der Zug auf das Trägerband durch das unterlegte polsternde Band gleichmäßig über den gesamten Trägerbereich verteilt. Ss iat zwar bereits bekannt, einen Teil des Trägerbandes, nämlich, den oben auf der Schulter aufliegenden, mit einem unter« legten Band zn rersteifen und in seiner Dehnung au begrenzen. Durch dieees unterlegte Sand kann lediglich die Scheuerwirkung an der begrenzten Stelle ein-As a result, the tension on the carrier tape is evenly distributed over the entire carrier area by the underlying cushioning tape. It is already known to stiffen part of the carrier tape, namely the one resting on top of the shoulder, with a tape underneath, and limit its expansion. The sand underlaid by the lake can only reduce the abrasive effect at the

lrt. I» **■ ■«-lrt. I »** ■ ■« -

gesal?rätikt «erden» auf die Verteilung des Zuges über den gesamten 'ürägerbereich hat diese Anordnung keinen Einfluß. Ifaehtarilig ist bei dieser Ausführung auch» daß das Trägerband Sxatsh die Terbiädenden QuernahtdAs a general rule, this arrangement has no influence on the distribution of the train over the entire üräger area. It is also important in this design that the carrier tape Sxatsh the Terbiadenden transverse seams

im Sohulterbersiohin the Sohulterbersioh

wird·will·

fO. 3.64fO. 3.64

Des weiteren ist es nicht mehr erforderlich, die iHahtverbindung zwischen elastischem Trägerband und der oberen Brustschalenhälfte bzw· dem Rückenteil so stark auszuführen, daß sie der örtlichen Belastung la jeweiligen Ansatzpunkt entspricht, vielmehr können die Nähte leichter gehalten werden, weil durch die Erhöhung der Federkraft infolge der Verwendung des neuerungsgemäßen polsternden Bandes die Kräfte rom Träger an die benachbarten Teile nicht nur punktförmig, sondern auf größerer Strecke übertragen wsden·Furthermore, it is no longer necessary to make the seam connection between the elastic carrier tape and the upper breast shell half or the back part like this to execute strongly that it corresponds to the local load la respective starting point, rather can the seams are held more easily because of the increase in the spring force as a result of the use of the According to the new padding tape, the forces from the carrier to the neighboring parts are not only transferred in a punctiform manner, but also over a longer distance.

Ein Rundrollen der Trägerpartie auf der Sohulter wird ebenfalls rermieden. Insbesondere gibt das polsternde Band dem Trägerband und dem damit verbundenen Rüokenteil in dem sohrag zum Rückenversehluß verlaufenden Teil der Rückenpartie festeren Halt und vermeidet ein Umschlagen dieser Seile.The carrier section is rolled around on the shoulder also rermieden. In particular, there is the cushioning Tape the carrier tape and the associated part of the sleeve in the sohrag extending to the back closure Part of the back area has a firmer hold and avoids turning these ropes.

Die Heuerung ermöglicht nieht nur die Verwendung verhältnismäßig leichter und demgemäß wenig Auftragender Hähte, sondern die Anordnung eines einzigen, durchgehenden polsternden Bandes über die gesamte !aage des frägerbandes ohne besondere Ansätzstellen ergibt ein druck- und scheuerfreies, glattes Aufliegen auf der Saat, iußerdss kösnsa die Hähte in allen Bereichen in einem einsigen Arbeitsgang hergestellt werde« and es, ist insbesondere; nioht sehr erforderlich* in den verschiedenen Ber,eij$i«Ä/1ieV IrägerbasäesThe haying doesn’t only allow the use of relatively light and consequently little application of hides, but rather the arrangement of a single, continuous cushioning tape over the entire surface of the conveyor belt without any particular attachment points results in a pressure-free and abrasion-free, smooth resting on the seed, in addition to which the ridges in all of them kösnsa Areas are produced in a single operation and it is in particular; not very necessary * in the various Ber, eij $ i «Ä / 1ieV Irägerbasäes

<\~<I ^Jb <\ ~ <I ^ Jb

%.£■>- ^Z. Λ —Yv%. £ ■> - ^ Z. Λ —Yv

*"φ*( *z> 1^1" ι* * "φ * (* z> 1 ^ 1 " ι *

3a% 3/CO. 1900 201 Ski-Mieder Fabrik | .· „ WcniHmg is Co.. Köln, j Büstenhalter ! ή Ij mit elastisch-dehnbaren TrSgerba'ndern. J Ii. 4. 64. SiS 546. (T. S; '/.'. 1) I3a% 3 / CO. 1900 201 ski bodice factory | . · "WcniHmg is Co .. Cologne, j bra! ή Ij with elastic, stretchable straps. J II. 4. 64. SiS 546. (T. S; '/.'. 1) I.

die Nähte verschiedene Macchinentypen nu verwend so daß der Arbeite- und der Zeitaufwand herabgesetzt sind; man kann die Nähte z. B. mit einer Dreistich-, Zick-Zack-tTähmaschine in einfacher Weise herstellen.the seams of different types of macchines can only be used so that labor and time are reduced; you can z. B. with a three-stitch, Produce zigzag sewing machine in a simple manner.

Die Neuerung kann Abwandlungen erfahren. So können andere, dehnbare Nahttypen verwandt werden oder es kann die Verbindung auf andere Weise erfolgen. Die Rückenteile brauchen nicht dehnbar zu sein, sondern es können unnachgiebige Rückenteile in Verbindung mit dehnbaren Zwischenteilen und bzw. oder mit dehnbaren Verschlüssen verwandt werden. Die Trägerbänder können sich -wie bereits erwähnt- vorne kreuzen uad bis zum unteren Rande durchlaufen. Die Ränder der oberen Brustschalenhälften können zwischen Trägerband und polsterndem Band eingenäht sein, und es können an allen oder Einern Teil der übrigen Randnähte die gleichen polsternden Bänder vorgesehen werden, wie unter dem Trägerband. Auch, kann das polsternde.Band schmaler gehalten sein als das Trägerband, so daß es nicht sichtbar wird. Im Gegensatz dazu kann das polsternde Band auch breiter sein als das Trägerband, so daß nun ggfs. die überstehenden Ränder als Zierrand ausgebildet sein können; In der Zeichnung ist Il ein Büstenhalter nach der !Teuerung dargestellt · The innovation can experience modifications. So other, stretchable seam types can be used or the connection can be made in another way. The back parts do not need to be stretchable, but rigid back parts can be used in conjunction with stretchable intermediate parts and / or with stretchable closures. As already mentioned, the carrier tapes can cross at the front and run through to the lower edge. The edges of the upper breast shell halves can be sewn between the carrier tape and the cushioning tape, and the same cushioning tapes can be provided on all or some of the remaining edge seams as under the carrier tape. Also, the cushioning tape can be kept narrower than the carrier tape so that it is not visible. In contrast to this, the cushioning tape can also be wider than the carrier tape, so that now, if necessary, the protruding edges can be designed as a decorative edge; In the drawing, a brassiere is shown after the rise in prices.

zwei VsrderteJLen 1, die in einer senkrechtea KLttelBaht 2 Vereint *υήά an ihren Ssiten-, { 3 TjHt zve-i Rückenteilen 4' verbunden sind.two fronts 1, which are connected in a vertical KLttelBaht 2 united * υήά at their Ssiten-, { 3 TjHt zve-i back parts 4 '.

?.?'■ .?;P- 3 900 203. Ski-Mieder Fabrik i . r wendling S. Co.. Köln, j rJüstenhab-r i Π O fil.?.? '■.?; P- 3 900 203. Ski-Bodice Factory i. r wendling S. Co .. Cologne, j rJüstenhab-r i Π O fil.

- O - mit elastisch-dehnbaren Trägerbändern ' "' "Ύ IS. 4. 64. S 48 546. (T. S- Z 1)- O - with elastic-stretchable straps '"'" Ύ IS. 4. 64. S 48 546. (T. S- Z 1)

ie Vorderteile und die Rückenteile bestehen au4 dehnhe front and back parts are stretchable

barem Stoff. Am Ende der Rückenteile ist eis Ösen-Verschluß 5 und 6 angeordnet» Die Brust schalen bestehen aus unteren Halbschalen 7 und oberen Halbschalen 8 aus mit Stoff hinterlegter Spitze. Die Trägerbänder 9,10 gehen vom oberen Endpunkt 11 der senkrechten, vorderen Mittelnaht 2 aus und sind an der Außenseite der oberen Brusthalbschalen mit diesen vernäht. Auf der Rückseite der oberen Halbschalenränder sind die Trägerbänder mit polsternden Bändern 12,13 hinterlegt, die über die gesamte Länge der Trägerhänder hin mit diesen durch eine Dreistiofi-Zick-Zack-Naht vereint sind. Die Trägerbander erstrecken sich dann über den Schulterbereich 14 und laufen an den oberen Rändern 1&,16 der Rückenteile 4 entlang, die ebenfalls zwischen Trägerband und polsterndem Band gehalten sind. Der untere Rand 17 des Bü3iaahalters sowie die oberen Ränder der Saiten und Vorderteile im Arab ere i oh sind in gleicher Weise mit dem gleichen polsternden Band belegt und mit der gleichen Stichart vernäht»material. At the end of the back parts there is an eyelet fastener 5 and 6 »The breast shells consist of lower half-shells 7 and upper half-shells 8 made of lace backed with fabric. The carrier tapes 9, 10 start from the upper end point 11 of the vertical, front central seam 2 and are sewn to the outer side of the upper half-shell shells. On the back of the upper half-shell edges, the carrier tapes are backed with cushioning tapes 12, 13, which are united with them over the entire length of the carrier hand by a three-way zigzag seam. The carrier tapes then extend over the shoulder area 14 and run along the upper edges 1 & 16 of the back parts 4, which are also held between the carrier tape and the cushioning tape. The lower edge 17 of the Bü3iaahalters as well as the upper edges of the strings and front parts in the Arab ere i oh are covered in the same way with the same cushioning band and sewn with the same type of stitch »

Die Heuerung ist anwendbar ia Rahmen allsr einsslssn oder in beliebiger Verbindung miteinander verwandten Merkmale aus den Schutzansprüchen sowie der Beeohrei- ■" bung und äer Zeichnung, die des Fachmann ersichtlich neu und fortschrittlich eind.The hiring can be used in the context of all or any combination of related features from the claims for protection as well as the practice and drawing, which the person skilled in the art has evidently introduced in a new and progressive manner.

Ansprüche;Expectations;

■ti t _£■ ti t _ £

Claims (7)

ANSPRÜCHE :EXPECTATIONS : 1.Büstenhalter oder Corselet mit elastisch-dehnbaren Trägerbändern, dadurch gekennze ichnet, daß die Trägerbänder (9,10) mit ebenfalls elastisch-dehnbaren» polsternden Bändern (12,13) wie Plüschbändern, beflockten Bändern o. dgl. z. B. durch eine oder mehrere dehnbare Längsnähtc vorzugsweise durch Zick-Zack-Nähte über die gesamte Länge des Trägerbandes miteinander verbunden sind. 1.Braster or corselet with elastic-stretchable carrier straps, characterized in that the carrier straps (9,10) with likewise elastic-stretchable »cushioning straps (12,13) such as plush straps, flocked straps o. B. are connected to one another by one or more stretchable longitudinal seams, preferably by zigzag seams over the entire length of the carrier tape. 2. Büstenhalter nach Anspruch 1, dadurch g β fc β nn~ ζ s i c h η e t , daß die Trägerbänder in an sict bekannter Weise vom oberen Endpunkt der senkrechten vorderen Mittellinie an den Sandern der oberen Brustschalerihälfte entlang über die Schuld tern der Trägerin und die oberen Ränder der elastisch-dehnbaren Rückenteile bis zum rückwärtigen Verschluß reichen. - 2. brassiere according to claim 1, characterized g β fc β nn ~ ζ s I η et that the carrier tapes in a manner known to sict from the upper end point of the vertical front center line to the sanders of the upper half of the breast shell along over the debt tern of the wearer and the Upper edges of the elastic-stretchable back parts extend to the rear closure. - 3. Büstenhalter nach Anspruch 2, dadurch g e -kennzeichne.t , daß die Ränder der oberen Brustschalenhälfte zwischen Trägerband und polsternder Band "eingenäht sind. 3. Brassiere according to claim 2, characterized in that the edges of the upper half of the breast shell between the carrier tape and the cushioning tape are "sewn in". 3a·, 3ICJ. 1 <m 203. Ski-Mieder Fabrik Wcr.dHr.g G. Co.. Köln, j Büstenhalter mit ciastisch-dehnhsrcn Trägerband*:.-« !S. 4. 64. E 48 546. (T. S; Z. !}3a ·, 3ICJ. 1 <m 203. Ski-Bodice Factory Wcr.dHr.g G. Co .. Cologne, j Brassiere with ciastic-stretchable strap *: .- "! S. 4. 64. E 48 546. (T. S; Z.!} f 0.3.64!f 0.3.64! t M t M 4. Büstenhalter nach einem der Ansprüche 1 bis 3, gekennzeichnet durch die an sich bekannte Verwendung von Klöppelspitze ft die Trägerbänder (9,10)4. brassiere according to one of claims 1 to 3, characterized by the known use of bobbin lace ft the carrier tapes (9,10) 5. Büstenhalter nach einem der Ansprüche 1 bis 4, dadurch gekennzeichnet , daß das polsternde Band schmaler ist als das Trägerband.5. Brassiere according to one of claims 1 to 4, characterized in that the cushioning tape is narrower than the carrier tape. 6. Büstenhalter nach einem der Ansprüche 1 bis 4, dadurch gekennzeichnet , daß das polsternde Band breiter ist als das Trägerband und gegebenafalls der oder die überragenden Ränder als Zierrand ausgebildet sind.6. Brassiere according to one of claims 1 to 4, characterized in that the padding tape is wider than the carrier tape and possibly the or the protruding edges are designed as a decorative border. 7. Büstenhalter nach einem der Ansprüche 1 bis 6, dadurch gekennzeichnet , daß alle oder ein Teil der übrigen Eandnähte mit dem gleichen polsternden Band ausgestattet sind.7. Brassiere according to one of claims 1 to 6, characterized in that all or some of the remaining seams are equipped with the same cushioning tape. MiiiSHif*sP:is'-.'«;iif:MiiiSHif * sP : is'-. '« ; iif:
DES48546U 1964-04-18 1964-04-18 BRUSH WITH ELASTIC EXTENSIBLE STRAPS. Expired DE1900203U (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DES48546U DE1900203U (en) 1964-04-18 1964-04-18 BRUSH WITH ELASTIC EXTENSIBLE STRAPS.

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DES48546U DE1900203U (en) 1964-04-18 1964-04-18 BRUSH WITH ELASTIC EXTENSIBLE STRAPS.

Publications (1)

Publication Number Publication Date
DE1900203U true DE1900203U (en) 1964-09-10

Family

ID=33182820

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
DES48546U Expired DE1900203U (en) 1964-04-18 1964-04-18 BRUSH WITH ELASTIC EXTENSIBLE STRAPS.

Country Status (1)

Country Link
DE (1) DE1900203U (en)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
DE1491137B1 (en) Back support
DE2604251A1 (en) CHAIR
DE3232638C2 (en) Body orthosis, consisting of a bodice and a frame housed in pockets arranged on it
DE1140163B (en) Garment with elastic adjustable waist
DE2400031A1 (en) BUASTER
DE1900203U (en) BRUSH WITH ELASTIC EXTENSIBLE STRAPS.
DE1610557A1 (en) Girdle pants
DE69809299T2 (en) BAND FOR CLOSING A CORSET
DE202004010174U1 (en) Method for fitting clothing articles using an elastic sprung support frame sewn to the material
DE1610581A1 (en) Brassiere
CH103186A (en) Seat, in particular for deck chairs and the like.
DE1829703U (en) BUASTER.
DE604068C (en) corset
AT211245B (en) Strapless stocking
DE542000C (en) Chest support
DE8224768U1 (en) Trunk orthosis
DE855381C (en) Suspenders
DE102015011349A1 (en) DIRNDL APRON
AT208535B (en) Foldable, springy support frame for loads to be carried on the back
WO2005065474A2 (en) Item of clothing fixed by tightening
AT243724B (en) Brassiere
DE202005007336U1 (en) Padded shoulder carrier e.g. for transferring load onto shoulders of carrier, has strap with pad on edge so that it touches skin of wearer and straps can be stretched
DE960442C (en) Close-fitting women&#39;s under-leg dress with short leggings
DE202020000496U1 (en) Dog harness with guide bracket
DE202012005272U1 (en) Dog collar made of textile material