CZ20011672A3 - Eaves gutter and installation process thereof - Google Patents

Eaves gutter and installation process thereof Download PDF

Info

Publication number
CZ20011672A3
CZ20011672A3 CZ20011672A CZ20011672A CZ20011672A3 CZ 20011672 A3 CZ20011672 A3 CZ 20011672A3 CZ 20011672 A CZ20011672 A CZ 20011672A CZ 20011672 A CZ20011672 A CZ 20011672A CZ 20011672 A3 CZ20011672 A3 CZ 20011672A3
Authority
CZ
Czechia
Prior art keywords
gutter
shaped
retaining means
profile
roof
Prior art date
Application number
CZ20011672A
Other languages
Czech (cs)
Other versions
CZ298438B6 (en
Inventor
Allan Edvardsen
Elgard Schandorff Nielsen
Original Assignee
Vkr Holding A/S
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Vkr Holding A/S filed Critical Vkr Holding A/S
Publication of CZ20011672A3 publication Critical patent/CZ20011672A3/en
Publication of CZ298438B6 publication Critical patent/CZ298438B6/en

Links

Classifications

    • EFIXED CONSTRUCTIONS
    • E04BUILDING
    • E04DROOF COVERINGS; SKY-LIGHTS; GUTTERS; ROOF-WORKING TOOLS
    • E04D13/00Special arrangements or devices in connection with roof coverings; Protection against birds; Roof drainage; Sky-lights
    • E04D13/15Trimming strips; Edge strips; Fascias; Expansion joints for roofs
    • E04D13/155Trimming strips; Edge strips; Fascias; Expansion joints for roofs retaining the roof sheathing
    • EFIXED CONSTRUCTIONS
    • E04BUILDING
    • E04DROOF COVERINGS; SKY-LIGHTS; GUTTERS; ROOF-WORKING TOOLS
    • E04D13/00Special arrangements or devices in connection with roof coverings; Protection against birds; Roof drainage; Sky-lights
    • E04D13/04Roof drainage; Drainage fittings in flat roofs, balconies or the like
    • E04D13/064Gutters

Abstract

A drainage gutter for use in connection with an under-roof and comprising at least one elongate gutter member with a first profile (1, 4) of substantially U-shaped cross section. The drainage gutter further comprises at least one holding means (2) which, without damaging the underroof, may retain the underroof in the drainage gutter.

Description

Okapový žlab a způsob jeho instalaceGutter and method of its installation

Oblast technikyTechnical field

Předkládaný vynález se týká okapového žlabu pro odváděni vody od otvoru ve střešním podkladu a zahrnujícího alespoň jeden žlabový prvek zahrnující první profil s průřezem v podstatě ve tvaru písmene U.The present invention relates to a gutter for draining water from an opening in a roofing and comprising at least one gutter element comprising a first U-shaped cross-section.

Dosavadní stav technikyBACKGROUND OF THE INVENTION

Takové okapové žlaby mohou být například použity, když má být okno namontováno do střešní konstrukce se střešním podkladem.Such gutters can be used, for example, when the window is to be mounted in a roof structure with a roof underlay.

Pro vytvoření místa pro okno, které má být namontováno do střešní konstrukce, horizontální svlaky mezi dvěma krokvemi jsou proříznuty a je vytvořen otvor ve střešním podkladu přichyceném ke krokvím.To create a window space to be mounted in the roof structure, the horizontal strips between the two rafters are cut and a hole is formed in the roof underlay attached to the rafters.

Pro zabránění vodě z tajícího, pronikajícího navátého sněhu nebo z jiného typu vlhkosti v procházení dolů po horním povrchu střešního podkladu a v dosažení okna skrz otvor je potřebné vytvořit okapový žlab, který může odvádět vody od otvoru k nedotčenému střešnímu pokladu dále od otvoru.To prevent water from melting, penetrating blown snow or other types of moisture from passing down the top surface of the roofing and reaching the window through the opening, it is necessary to provide a gutter that can drain water from the opening to the intact roofing away from the opening.

To se obvykle provádí ukončením úseku střešního podkladu nad oknem tak, že přesahuje úsek umístěný níže, ve kterém má být vyříznut otvor pro okno.This is usually done by terminating the section of the roof substrate above the window so that it extends beyond the section located below in which the window opening is to be cut.

Úsek umístěný nejvýše je potom vytvořen se dvěma zářezy procházejícími v podstatě kolmo vzhledem ke spodní hraně úseku střešního podkladu podél dvou krokví, mezi kterými je okno umístěno, takže mezi místy, ve kterých je úsek upevněn na příslušných krokvích je vytvořeno pero.The uppermost section is then formed with two slits extending substantially perpendicular to the lower edge of the roofing section along the two rafters between which the window is positioned, so that a tongue is formed between the points where the section is fastened to the respective rafters.

·· 4 4 4 4 4 4 ·· • 44 4 4 44 4 · · • 4 · · · 4 4 4 ···· 4 4 4 4 4 4 ·· • 44 4 4 44 4 · · · 4 · · · 4 4 4 ·

4 4 · · 4 44444 4 • · 4 · · 4 444 4 · 4 44444 4 4 4 44

4 · 4 4 4 · · 44 4 44 · 4 4 4 · · 44 4 4

Okapový žlab může být tvarován na místě z vyříznutého pera prostřednictvím ohnutí volného konce pera do tvaru písmene U před namontovaný střešní podklad, načež je tento volný konce upevněn k lati namontované mezi krokvemi nad perem.The gutter can be shaped in place from the cut-out tongue by bending the free end of the tongue into a U-shape in front of the mounted roof substrate, whereupon the free end is fastened to a lath mounted between the rafters above the tongue.

Aby takovýto okapový žlab uspokojivě fungoval, je třeba vynaložit velkou péči, protože na jednu stranu okapový žlab musí mít vhodný sklon a na druhou stranu musí být tak vhodně těsně zajištěn k lati, že vytvořený okapový žlab se uprostřed ani neprohýbá ani nehroutí. Tento poslední úkol je obzvláštním problémem u velmi ohebných střešních podkladů.In order for such a gutter to function satisfactorily, great care must be taken, since on the one hand the gutter must have a suitable slope and, on the other hand, must be so tightly secured to the battens that the gutter formed does not bend or collapse in the center. This last task is a particular problem for very flexible roof substrates.

Alternativně může být použit prefabrikovaný okapový žlab v podstatě ve tvaru písmene U, přičemž tento okapový žlab je namontován s vhodným sklonem příčně mezi příslušné krokve, jedno rameno tvaru písmene U prochází zářezy v horní membráně, takže pero končí dole v tomto tvaru písmene U.Alternatively, a prefabricated substantially U-shaped gutter can be used, the gutter being mounted with a suitable inclination transversely between respective rafters, one U-shaped arm extending through the notches in the upper membrane so that the tongue ends down in that U-shaped.

V této souvislosti ale existuje problém, že ohebný střešní podklad se může prohýbat, čímž se za okapovým žlabem tvoří kapsa, ve které se může zachycovat voda. Pokud se v této kapse zachytí dostatečné množství vody, může ses tát tak těžkou, že vytáhne pero nahoru z okapového žlabu a dolů za něj. To je obzvláště problematické ve spojení s velmi ohebnými střešními podklady.In this context, however, there is a problem that the flexible roofing material can flex, thereby forming a pocket behind the gutter in which water can be trapped. If enough water is trapped in this pocket, it can become so heavy that it pulls the pen up and down from the gutter. This is particularly problematic in connection with very flexible roof substrates.

Pro vyloučení tohoto problému je potřebné vytvořit okapový žlab s oporou ve formě svlaku, která umožňuje upevnit střešní podklad prostřednictvím hřebíků nebo podobně, které procházejí jak střešním podkladem tak i okapovým žlabem a svlakem.In order to avoid this problem, it is necessary to provide a gutter with a support in the form of a strip, which makes it possible to fasten the roof underlay by means of nails or the like, which pass through both the roofing and the gutter and the strip.

ΦΦ φφ φφ ·♦ φφ φ · · φ φ φ φ φ φ φ · φφφ φφφφ φφ 3Φ φ Φφφ φ ··· φ φ φ • •Φφφ φφφ ,<Φ·Φφ φφ φφ ιφφ φφ φΦΦ φ · · φ · · · φ φ φ · · φ φ φ φ φ φ Φ Φ Φ Φ φ φ · · · · · • • • • • • • • • • • • • • • φ

Upevněni pera v okapovém žlabu prostřednictvím lepicí pásky nebo podobně je v praxi nemožné vzhledem k převažujícímu prostředí, neboť okapový žlab je například na jednu stranu vystaven teplotním změnám od -20°C do +70°C a na druhou stranu může být buď naplněn vodou nebo vystaven příliš nízké vlhkosti vzduchu.Fixing the tongue in the eaves trough with adhesive tape or the like is in practice impossible due to the prevailing environment, because the eaves trough, for example, is exposed to temperature changes from -20 ° C to + 70 ° C on the one hand and can either be filled with water or exposed to too low air humidity.

Potřebná opora představuje problém v tom, že řemeslník musí mít pro montáž okapového žlabu při ruce kus dřeva o vhodné délce. Tento kus dřeva musí být obvykle přinesen ze země nebo vytvořen na zemi, což zabírá drahocenný čas. Často budou kusy dřeva dosažitelné pro tuto oporu ve formě svlaků vyříznutých pro vytvoření prostoru pro okno. Tyto kusy dřeva jsou ale nutně kratší, než je vzdálenost mezi krokvemi a tudíž nemohou být použity rovnou, ale musí být spojovány pro vytvoření jedné opory, což je rovněž velmi náročné na pracovní čas.The necessary support poses a problem in that the craftsman must have a piece of wood of suitable length to install the gutter at hand. This piece of wood must usually be brought from the ground or created on the ground, which takes precious time. Often, pieces of wood will be available for this support in the form of strips cut to create window space. However, these pieces of wood are necessarily shorter than the distance between the rafters and therefore cannot be used straight, but must be joined to form a single support, which is also very labor-intensive.

Protože je navíc okapový žlab zkonstruován tak, aby byl proniknutelný pro hřebíky nebo podobně, částečně s ohledem na upevnění ke střešnímu podkladu, částečně s ohledem na jeho montáž na oporu, je okapový žlab obvykle vyroben z plastu nebo tenkého hliníku, přičemž proto ale není dostatečně pevný, aby byl samonosný.In addition, since the gutter is designed to be penetrated by nails or the like, partly with respect to attachment to the roofing, partly with regard to its mounting in support, the gutter is usually made of plastic or thin aluminum, but is therefore not sufficiently firm to be self-supporting.

Navíc důsledkem přibití střešního podkladu v okapovém žlabu bude to, že střešní poklad není bezprostředně posunutelný. Pokud by se ve střešním pokladu vyskytly nežádoucí záhyby během přibíjení hřebíků, pak nejprve musí být odstraněny hřebíky s použitím vhodných nástrojů, záhyby musí být vyhlazeny a střešní poklad pak musí být nově probit hřebíky.Moreover, the nailing of the roof underlay in the gutter will result in the roof treasure not being immediately displaceable. If there are undesirable creases in the roof cladding during nailing, the nails must first be removed using suitable tools, the creases must be smoothed and the roof cladding must be newly nailed.

·· ·· ·· ·· ·· • · · » « · ♦ i é ·♦ • ♦ ♦ · · · · · · ·'£j • · · · ·- · ··· · » ··* · · · · ♦♦♦·!- ♦ ··· ·· ·· ·· »» ·>·· É é é é é j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j ·!! - ·!!!! ·!!!! »» »» »

Cílem předkládaného vynálezu je vytvořit okapový žlab typu zmiňovaného v úvodu, který ale netrpí výše uváděnými nevýhodami.It is an object of the present invention to provide a gutter of the type mentioned in the introduction, but which does not suffer from the above-mentioned disadvantages.

Podstata vynálezuSUMMARY OF THE INVENTION

Uvedený cíl je dosažen okapovým žlabem typu, který byl uveden v úvodu, jehož podstata spočívá v tom, že zahrnuje alespoň jeden přídržný prostředek, který bez poškození střešního podkladu může přidržet střešní podklad v okapovém žlabu.This object is achieved by a gutter of the type mentioned in the introduction, which comprises at least one retaining means which, without damaging the roofing, can retain the roofing in the guttering.

Ve výhodném provedení vynálezu přídržný prostředek zahrnuje druhý profil s průřezem v podstatě ve tvaru písmene U, uvedený přídržný prostředek je upraven pro zajištěný záběr se žlabovým prvkem a při zajištěném záběru pro přidržení střešního podkladu, přičemž střešní podklad je upnut mezi příslušná ramena tvaru písmene U žlabového prvku a přídržného prostředku.In a preferred embodiment of the invention, the retaining means comprises a second profile having a substantially U-shaped cross-section, said retaining means adapted to engage with the gutter element and engage to retain the roofing substrate, the roofing being clamped between respective U-shaped gutter arms. the element and the retaining means.

Toto uspořádání zjednodušuje a usnadňuje provedení, upevnění střešního podkladu v okapovém žlabu.This arrangement simplifies and facilitates the execution, fastening of the roof underlay in the gutter.

Je obzvláště výhodné, když první rameno tvaru písmeneIt is particularly advantageous if the first arm is in the form of a letter

U přídržného prostředku je vyrobeno z pružného a ohebného materiálu tak, aby bylo možné upínat střešní podklady o různých tloušťkách.The retaining means is made of a flexible and flexible material so that it is possible to clamp roof substrates of different thicknesses.

Navíc je také výhodné, když druhé rameno tvaru písmene U žlabového prvku končí ohybem nebo přehnutím, přivráceném k vnitřku tvaru písmene U, a když druhé rameno tvaru písmene U přídržného prostředku je zkonstruováno pro pružný záběr za tento ohyb nebo přehnutí.In addition, it is also preferred that the second U-shaped arm of the trough member terminates in a bend or fold facing the interior of the U-shaped element, and when the second U-shaped arm of the retaining means is designed to resiliently engage beyond this bend or fold.

Φ· ♦· ·· ·· ·· • · » φ «φφφ φφφ φ φ φ · φ φ φ · φ φφ φφφ φφφ φφφφ φφ φφ φφ φφ φΦ · · · · · · · · · · · φ φ φ φφφφφφφφ ·φφφφφ · ·φφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφ

Tímto způsobem je dosaženo dobré zajištěni mezi žlabovým prvkem a přídržným prostředkem.In this way, a good locking is achieved between the trough element and the retaining means.

Výhodně může rovněž druhé rameno tvaru písmene U přídržného prostředku končit ohybem nebo přehnutím.Advantageously, the second U-shaped arm of the holding means may also end in bending or folding.

To nabízí tu výhodu, že přídržný prostředek lze snadno vložit a vyjmout, například když střešní podklad není umístěn správně v okapovém žlabu. Zvláštní výhodou také je, že toto je proveditelné bez jakéhokoliv rizika poškození prstů na ruce. Je to ale rovněž snadno proveditelné, dokonce i když jsou nošeny rukavice.This offers the advantage that the retaining means can be easily inserted and removed, for example, when the roof substrate is not positioned correctly in the gutter. A particular advantage is also that this is feasible without any risk of damaging the fingers. But it is also easy to do, even when gloves are worn.

Ve výhodném provedení okapového žlabu podle vynálezu jsou příslušná první ramena tvaru písmene U delší než příslušná druhá ramena tvaru písmene U jak u žlabového prvku tak i u přídržného prostředku.In a preferred embodiment of the gutter according to the invention, the respective first U-shaped arms are longer than the respective second U-shaped arms of both the gutter element and the retaining means.

Tímto způsobem je snadné namontovat přídržný prostředek a současně je poskytnuta značná volnost ve výběru, pokud se týká umístění střešního podkladu vzhledem k žlabovému prvku.In this way, it is easy to mount the retaining means, while at the same time providing considerable freedom of choice regarding the placement of the roof substrate with respect to the gutter element.

V dalším výhodném provedení okapového žlabu podle vynálezu mají obě ramena tvaru písmene U přídržného prostředku v podstatě stejnou délku.In a further preferred embodiment of the gutter according to the invention, the two U-shaped arms of the holding means have substantially the same length.

Tímto způsobem je vytvořen přídržný prostředek se symetrickým průřezem.· ve tvaru písmene U, takže tento přídržný prostředek může být při montáži klidně otočen o 180°v podélném směru bez vlivu na jeho funkci.In this way, the retaining means is provided with a symmetrical U-shaped cross-section, so that the retaining means can be easily rotated 180 ° in the longitudinal direction during assembly without affecting its function.

Ve výhodném provedení předkládaného vynálezu tvoří žlabový prvek teleskopický prvek a tudíž rovněž zahrnuje alespoň jeden třetí profil s průřezem v podstatě ve tvaru βIn a preferred embodiment of the present invention, the trough member forms a telescopic member and therefore also comprises at least one third profile having a substantially β-shaped cross-section.

Φ· ϋ ΦΦ Φ·Φ · ϋ Φ ·

ΦΦΦΦ 0 · '· ’♦ · φ Φ Φ · Φ 0 · 0 · φ 0 00 000 000000 0 • 0 0 00 0 00 0 0 0··· 00 Φ · 00 0 písmene U, přičemž tento profil je upraven pro podélný posunutelný záběr s prvním profilem.00 0 '· · 0 · · · · · písm · · · · · · · · 00 00 00 00 00 00 00 0 00 000 000000 0 00 0 0 00 0 00 0 0 0 movable engagement with the first profile.

V ještě dalším výhodném provedení předkládaného vynálezu okapový žlab a/nebo přídržný prostředek zahrnuje protiskluzovou ochranu. Podle výhodného provedení vynálezu tato protiskluzová ochrana zahrnuje potah z protiskluzového materiálu nebo, podle dalšího provedení vynálezu, vlysy v žlabovém prvku.In yet another preferred embodiment of the present invention, the gutter and / or retaining means comprises anti-slip protection. According to a preferred embodiment of the invention, the anti-slip protection comprises a coating of anti-slip material or, according to another embodiment of the invention, friezes in the trough member.

Tím je dosaženo té výhody, že tenké a/nebo hladké typy střešního podkladu mohou být zcela bezpečně uchyceny.This has the advantage that thin and / or smooth types of roofing can be securely fastened.

Dalším cílem předkládaného vynálezu je naznačit použití výše popsaného okapového žlabu, což je tedy vyřešeno navržením způsobu instalace okapového žlabu, přičemž podstat tohoto způsobu spočívá v tom, že okapový žlab má takovou tuhost, že, alespoň v případě namontovaného přídržného prostředku, může být namontován vé střešní konstrukci zahrnují alespoň dvě krokve a střešní podklad položený na jejich vršek bez jakékoliv další opory jiné, než jsou vespod: ležící krokve, na příslušných koncích okapového žlabu.Another object of the present invention is to indicate the use of the gutter as described above, which is therefore solved by designing a gutter installation method, the essence of which is that the gutter has such rigidity that, at least in the case of a retaining means mounted, it can be mounted. the roof structure comprises at least two rafters and a roof support laid on their top without any further support other than underneath: the lying rafters at the respective ends of the gutter.

Tím je dosaženo zkrácení doby potřebné pro montáž vzhledem k výše zmiňovaným okapovým žlabům podle dosavadního stavu techniky.As a result, the time required for installation with respect to the aforementioned gutter gutters of the prior art is reduced.

Předkládaný vynález bude v následujícím popisu podrobněji popsán prostřednictvím příkladu jeho provedení ve spojení s odkazy na'připojené výkresy.The present invention will be described in more detail below by way of example with reference to the accompanying drawings.

Přehled obrázků ná výkresechSummary of drawings in drawings

Obr.l znázorňuje perspektivní pohled na teleskopické provedení okapového žlabu podle ·♦9'9 '9 '·'«Fig. 1 shows a perspective view of a telescopic design of a gutter according to ♦ 9'9 '9' · ''

9« • · ·· • ·♦9 •

999999 předkládaného vynálezu, ale bez namontovaného zajišťovaciho prvku;999999 of the present invention but without the securing element mounted;

Obr. 2 znázorňuje perspektivní pohled na přídržný prostředek podle předkládaného vynálezu;Giant. 2 shows a perspective view of a retaining means according to the present invention;

Obr. 3 znázorňuje pohled v řezu na teleskopický okapový žlab podle obr. 1 s namontovaným přidržným prostředkem podle obr. 2;Giant. 3 is a cross-sectional view of the telescopic gutter of FIG. 1 with the retaining means of FIG. 2 mounted;

Obr. 4 znázorňuje pohled v řezu na další provedení okapového žlabu podle předkládaného vynálezu, s namontovaným přidržným prostředkem a s přichyceným střešním podkladem;Giant. 4 is a cross-sectional view of another embodiment of a gutter according to the present invention, with the retaining means mounted and the roof underlay attached;

Obr. 5 znázorňuje pohled v řezu na okapový žlab podle obr. 4, s namontovaným přidržným prostředkem, ale se silnějším střešním podkladem; aGiant. 5 is a cross-sectional view of the gutter of FIG. 4, with the retaining means mounted but with a thicker roof underlay; and

Obr. 6 znázorňuje alternativní provedení přídržného prostředku.Giant. 6 shows an alternative embodiment of the retaining means.

Příklady provedeni vynálezuDETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION

Na. obr. 1 je v perspektivním pohledu znázorněno teleskopické provedení okapového žlabu podle předkládaného vynálezu. Tento teleskopický okapový žlab zahrnuje dva podlouhlé profily 3. a 1 v podstatě ve tvaru písmene U, které v následujícím popisu budou označovány jako třetí respektive první profil a které jsou zkonstruovány tak, že jsou podélně posunutelné vzájemně vůči sobě. Posouváním těchto dvou profilů 3. a 4. vzájemně vůči sobě může být celková délka okapového žlabu nastavena pro dané montážní podmínky, bez použití nástrojů pro takovéto nastavení. To v praxi znamená, že délka může být upravena na vzdálenost mezi dvěma krokvemi, na které je požadováno namontovat okapový žlab.On. Fig. 1 is a perspective view of a telescopic design of a gutter according to the present invention. The telescopic gutter comprises two substantially U-shaped elongated profiles 3 and 1, which in the following description will be referred to as the third and first profiles, respectively, which are designed to be longitudinally displaceable relative to each other. By shifting these two profiles 3 and 4 relative to each other, the total length of the gutter can be adjusted for given installation conditions, without the use of tools for such adjustment. This means in practice that the length can be adjusted to the distance between the two rafters on which it is desired to mount the gutter.

Výhodně ramena 31, 41 tvaru písmene U, která jsou v následujícím popisu nazývána jako zadní ramena tvaru písmene U, a která mají přiléhat na krokve, jsou zkonstruována takovým způsobem, že jsou delší, než ramena 32, 42 tvaru písmene U, směřující od krokví, přičemž tato ramena 32, 42 fPreferably, the U-shaped arms 31, 41, which are referred to as the U-shaped rear arms and which are intended to abut on the rafters, are designed in such a way that they are longer than the U-shaped arms 32, 42 facing away from the rafters. wherein the arms 32, 42 f

tvaru písmene U jsou v následujícím popisu označována jako přední ramena tvaru písmene U. žlabu prostřednictvím použití, ramena XX, 41 tvaru písmene U.In the following description, U-shaped troughs are referred to as U-shaped trough arms through use, U-shaped arms XX, 41.

To usnadňuje montáž okapového například, hřebíků skrz zadní Navíc uložení pera vyříznutého ve střešním podkladu do okapového žlabu je usnadněno, protože pero potom spočívá na vršku relativně dlouhých, zadních ramen; tvaru písmene U a může být snadno přidrženo prsty, dokud není namontován přídržný prostředek 2. Relativně dlouhá ramena tvaru písmene U dále usnadňují umístění pera s jeho obvykle horizontálně uříznutým spodním koncem do okapového žlabu, které nezbytně musí být namontováno šikmo, bez rizika, že pero nedosáhne dostatečně daleko na jedné straně, zatímco je příliš dlouhé na straně druhé.This facilitates the assembly of the eaves, for example, nails through the rear. Moreover, the fitting of the tongue cut in the roof underlay into the eaves trough is facilitated because the tongue then rests on top of the relatively long, rear legs; The relatively long U-shaped arms further facilitate the placement of the tongue, with its usually horizontally cut lower end, into the eaves gutter, which necessarily must be mounted obliquely, without the risk of the tongue it does not reach far enough on one side while it is too long on the other.

Přídržný prostředek 2 je znázorněn v perspektivním pohledu na obr. 2. Tento přídržný prostředek 2 zahrnuje podlouhlý profil v podstatě ve tvaru písmene U, který v následujícím, popisu bude označován jako druhý profil a který je vyroben z vhodného pružného materiálu, takže dvě ramena tvaru písmene U jsou pružná. Montáž přídržného prostředku se provádí jeho vtlačením dolů do tvaru písmene U profilů X a A, čímž se ramena tvaru písmene U přídržného prostředku dostávají do pružného opření na zadních a předních ramenech tvaru písmene U žlabových prvků. Mělo by ale být zcela * φ zřejmé, že pružné opření na zadních ramenech tvaru písmene U obvykle nebude přímé, ale přes mezilehlý střešní podklad, který má být zajištěn. V následujícím popisu jsou ramena tvaru písmene U přídržného prostředku označována jako přední a zadní v souladu s rameny ve tvaru písmene U profilů 3., 4_, na která přiléhají.The retaining means 2 is shown in a perspective view of FIG. 2. This retaining means 2 comprises a substantially U-shaped elongated profile, which in the following will be referred to as a second profile and which is made of a suitable resilient material so that the two legs letter U are flexible. The retaining means is mounted by pushing it downwards into the U-shape of the X and A profiles, whereby the U-shaped arms of the retaining means get resiliently supported on the rear and front arms of the U-shaped channel elements. However, it should be understood that the elastic support on the U-shaped rear legs will usually not be straight but over the intermediate roofing to be secured. In the following description, the U-shaped arms of the retaining means are referred to as front and rear in accordance with the U-shaped arms of the profiles 3, 4 to which they rest.

Jak bude patrné z obr. 3, jak přídržný prostředek 2. tak i první profil 4. jsou vytvořeny s odpovídajícími zajišťovacími prostředky 22b, 42a pro zajištění přídržného prostředku 2. v profilech 3, 4_.As will be seen from FIG. 3, both the retaining means 2 and the first profile 4 are formed with corresponding securing means 22b, 42a for securing the retaining means 2 in the profiles 3, 4.

Ve znázorněném provedení zajišťovací prostředek prvního profilu 4. zahrnuje ohyb nebo přehnutí 42a předního ramena tvaru písmene U proti vnitřku tvaru písmene U. Odpovídajícím způsobem je přední rameno tvaru písmene U přídržného prostředku ohnuto dovnitř směrem k tvaru písmene U tak, že je vytvořena oblast 22b s vhodným zakulacením pro pružné upnutí za ohyb nebo přehnutí 42a. Za zakulacením je přední rameno 22 tvaru písmene U přídržného prostředku 2 ohnuto v opačném směru, takže v podstatě prochází v obecném směru ramena tvaru písmene U.In the illustrated embodiment, the securing means of the first profile 4 comprises bending or folding 42a of the front U-shaped arm against the inside of the U-shaped element. Correspondingly, the front U-shaped arm of the holding means is bent inward towards the U-shaped area. by suitable rounding for flexural bending or folding 42a. Beyond the rounding, the front U-shaped arm 22 of the holding means 2 is bent in the opposite direction so that it extends substantially in the general direction of the U-shaped arm.

Výhodně je přední rameno 22 tvaru písmene U přídržného prostředku delší, než přední ramena 32, 42 tvaru písmene U profilů, takže vyčnívá ven nad profily. To umožňuje opětovné vyjmutí přídržného prostředku 2. bez použití nástrojů. To se provede zatlačením předního ramena 22 tvaru písmene U přídržného prostředku dovnitř do tvaru písmene U, takže se uvolní záběr. Pro zajištění dobrého uchopení prsty, které umožňuje toto zatlačení dokonce i při použití rukavic, může přední rameno 22 tvaru písmene U přídržného prostředku končit hladkým ohybem nebo přehnutím 22a. Tento ohyb « · nezanechává žádné ostré hrany, takže výše zmiňované použití rukavic není nezbytné při manipulaci s okapovým' žlabem, toto použití rukavic ale může být vyžadováno jinými faktory, jako například počasím.Preferably, the front U-shaped arm 22 of the retaining means is longer than the front U-shaped arms 32, 42 so that it projects outwardly above the profiles. This allows the holding means 2 to be removed again without the use of tools. This is done by pushing the U-shaped front arm 22 inwardly into the U-shape so that the engagement is released. To ensure a good grip with the fingers that allows this to be pushed even when wearing gloves, the front U-shaped arm 22 of the retaining means may end in a smooth bend or fold 22a. This bend leaves no sharp edges, so that the use of the gloves mentioned above is not necessary when handling the gutter, but this use of the gloves may be required by other factors such as weather.

U teleskopického provedení je výhodné, pokud ohyb nebo přehnutí 42 a předního ramena 42 tvaru písmene U prvního profilu 4. vedle vytvoření zajišťovacího prostředku rovněž vytváří záběr s předním ramenem 32 tvaru písmene U třetího profilu 3., takže vzájemné posouvání může probíhat pouze v podélném směru profilů. Stejným způsobem může zadní rameno 31. tvaru písmene U třetího profilu 3. mít ohyb nebo přehnutí 31a pro záběr se zadním ramenem 41 tvaru písmene.U prvního profilu 4_. Mělo by ale být zcela zřejmé, že tento ohyb nebo přehnutí 31a musí.směřovat od vnitřku tvaru písmene U.In the telescopic embodiment, it is preferable that the bend or fold 42 and the U-shaped front arm 42 of the first profile 4 also engage the U-shaped front arm 32 of the third profile 3 in addition to the securing means so that the relative displacement can only occur in the longitudinal direction profiles. In the same way, the rear U-shaped arm 31 may have a bend or fold 31a to engage the rear U-shaped arm 41. In the first profile 4. It should be understood, however, that this bend or fold 31a must be directed from the inside of the U-shape.

Pro zajištění tření tak, aby dva profily 3. a 4_ nebyly nechtěně posouvány vzájemně vůči sobě, je zadní rameno 41 tvaru písmene U prvního profilu, na horním konci vytvořeno s malým ohybem 41a, takže horní hrana ramena tvaru písmene U.je přitlačena proti zadní straně zadního ramena 31 tvaru písmene U třetího profilu uvnitř ohybu nebo přehnutí 31a.To provide friction so that the two profiles 3 and 4 are not inadvertently displaced relative to each other, the U-shaped rear arm 41 is formed at the upper end with a small bend 41a so that the upper edge of the U-shaped arm is pressed against the rear side of the rear U-shaped leg 31 of the third profile within the bend or fold 31a.

Na obr. 4 a obr. 5 je znázorněn ne-teleskopický okapový žlab 1, přičemž tento okapový žlab může být v principu zkonstruován zcela jako první profil 4. v teleskopickém provedení podle obr. 1 a obr. 3. Podobně je rovněž znázorněný přídržný prostředek 2. shodný s provedení znázorněným na obr. 2 a obr. 3.Figures 4 and 5 show a non-telescopic gutter 1, which gutter can in principle be constructed entirely as the first profile 4 in the telescopic embodiment of Figs. 1 and 3. Similarly, the retaining means is also shown. 2. identical to the embodiment shown in FIGS. 2 and 3.

Navíc bylo na obr. 4 a obr. 5 ilustrováno, že přídržný prostředek 2 je zkonstruován takovým způsobem, že může zajistit střešní podklady 5.4, 55 o různých tloušťkách.In addition, it has been illustrated in Figures 4 and 5 that the retaining means 2 is designed in such a way that it can provide roof substrates 5.4, 55 of different thicknesses.

I ·· ·· 91 ···· • · · » · A · ·A · • · · AAA··· ·· ··· ···>»· · ··· ·· A ·· ··'·· ·· >a AA··I ·········· · A · A · AAA AAA ······················ ·· ··> and AA ··

Na obr. 4 je upnutým střešním podkladem 54 například ohebná střešní podkladová membrána 54 s tloušťkou přibližně 1 až 2 mm, zatímco na obr. 5 je použita tuhá střešní podkladová fólie 55 s tloušťkou například 5 mm.In Fig. 4, the clamped roofing substrate 54 is, for example, a flexible roofing membrane 54 having a thickness of approximately 1 to 2 mm, while in Fig. 5 a rigid roofing substrate 55 having a thickness of, for example, 5 mm is used.

Pro umožnění tohoto zajištění různých typůstřešních podkladů s různými tloušťkami a vlastnostmi je zadní rameno 21 tvaru písmene U přídržného prostředku 2 vytvořeno s ostrým .ohybem přibližně v polovině výšky ramena 21 tvaru písmene U, takže horní konec, když již byl namontován přídržný prostředek, je přitlačen proti střešnímu podkladu 54, 55, který je dále přitlačen proti zadnímu ramenu 11 tvaru písmene U okapového žlabu. Zajištění na horním konci relativně dlouhého, zadního ramena 21 tvaru písmene U přispívá k odstranění shora zmiňovaných problémů týkajících se umístění horizontálně uříznutého pera v šikmo namontovaném okapovém žlabu.To enable this to be ensured by different types of roofing with different thicknesses and properties, the rear U-shaped arm 21 of the retaining means 2 is formed with a sharp movement approximately halfway through the height of the U-shaped arm 21 so that the upper end when the retaining means has already been mounted against the roof substrate 54, 55, which is further pressed against the U-shaped rear arm 11 of the gutter. The locking at the upper end of the relatively long, U-shaped rear arm 21 contributes to eliminating the aforementioned problems concerning the placement of the horizontally cut tongue in the inclined gutter.

V alternativním provedení může být přídržný prostředek 2 zkonstruován s průřezem se v podstatě symetrickým tvarem písmene U, takže přední rameno 22 tvaru písmene U je zrcadlovým obrazem zadního ramena 21 tvaru písmene U. Tímto způsobem může být přídržný prostředek 2 volně otáčen v podélném směru bez jakéhokoliv vlivu na jeho zajišťovací funkci.In an alternative embodiment, the retaining means 2 can be constructed with a substantially U-shaped cross section so that the U-shaped front arm 22 is a mirror image of the U-shaped rear arm 21. In this way, the retaining means 2 can be rotated freely in the longitudinal direction without any influence on its hedging function.

V případech, ve kterých jsou použity velmi tenké střešní podkladové membrány, například fólie typu TYVEK®, které mají tloušťku od 0,1 do 0,5 mm, může být střešní podklad uložen v žlabovém prvku tak, že sleduje jeho tvar písmene U.In cases where very thin roof underlay membranes are used, for example TYVEK® foils having a thickness of 0.1 to 0.5 mm, the roof underlay can be embedded in the gutter element so as to follow its U-shape.

·· ·· ·« · « ·· ·· Φ· Φ · • · • · • · • · 9 9 • · • · • · • · » · »· ···· ···· ·· ·· ·· ·· ·· ·· «· «·

Tímto způsobem může být přídržný prostředek ve tvaru písmene U vtlačen dolů do žlabového prvku ve tvaru písmene U, přičemž střešní podklad je tím upnut jak mezi předními tak i mezi zadními rameny tvarů písmene U. Tímto způsobem je zajištěno optimální upevnění střešního podkladu. . ..In this way, the U-shaped retaining means can be pressed down into the U-shaped gutter, whereby the roof substrate is clamped between both the front and rear U-shaped arms. . ..

Doplňkově nebo alternativně k zajištění optimálního upevnění fólie, zejména v případě tenkých fólií, může být podlouhlý žlabový prvek okapového žlabu nebo přídržný prostředek 2. vytvořen s protiskluzovým prostředkem. Tímto protiskluzovým prostředkem může být například třecí potah na alespoň části vnitřního povrchu žlabového 'prvku nebo alespoň na části vnějšího povrchu přídržného prostředku 2_. Dalším příkladem zkonstruování protiskluzového prostředku je ražení v žlabovém prvku, výhodně ve formě malých výstupků nebo vlysů.In addition or alternatively, in order to ensure optimum foil fastening, especially in the case of thin foils, the elongate gutter element of the gutter or the retaining means 2 may be formed with a non-slip means. The non-slip means may, for example, be a friction coating on at least a portion of the inner surface of the trough member or at least a portion of the outer surface of the retaining means 2. Another example of constructing the anti-slip means is stamping in the trough element, preferably in the form of small protrusions or friezes.

Ve znázorněném provedení jsou profily 1., 3., 4. vyrobeny z 1 mm ohýbaného hliníku, nebo z 0,5 mm až 0,7 mm pružinové oceli nebo pozinkované oceli. Tyto tloušťky materiálů jsou postačující pro vytvoření samonosného okapového žlabu, po kterém lze dokonce chodit. Tím je míněno, že během· práce.'na. střešní konstrukci, na které již byl namontován okapový žlab, může být po okapovém žlabu chozeno bez jakéhokoliv nebezpečí, že osoba, která tak činí, spadne dolů.In the embodiment shown, the profiles 1, 3, 4 are made from 1 mm bent aluminum, or from 0.5 mm to 0.7 mm spring steel or galvanized steel. These material thicknesses are sufficient to create a self-supporting gutter that can even be walked on. By this, it is meant that during the work. a roof structure on which a gutter has already been installed can be walked on the gutter without any risk of the person doing so falling down.

Přídržný prostředek podle znázorněného provedení má délku, která s ohledem na velikost odpovídá nej kratším délkám profilů, to jest délce profilů žlabového prvku v teleskopickém provedení, když tyto profily byly vzájemně zcela do sebe teleskopicky zasunuty. Přídržný prostředek je výhodně vyroben z ohýbaného hliníku, pružinové oceli nebo • *The retaining means according to the illustrated embodiment has a length which, with respect to size, corresponds to the shortest lengths of the profiles, i.e. the length of the profiles of the trough element in the telescopic embodiment, when these profiles have been telescopically fully inserted into each other. The retaining means is preferably made of bent aluminum, spring steel or

pozinkované oceli s tloušťkami odpovídajícími tloušťce žlabového prvku a, když je namontován, přispívá dále k pevnosti okapového žlabu. Může být rovněž použit přidržhý prostředek s velikostí upravenou podle vzdálenosti příslušných krokví a tedy přizpůsobený délce daného okapového žlabu.galvanized steel with thicknesses corresponding to the thickness of the gutter element and, when mounted, further contributes to the strength of the gutter. A retaining means with a size adjusted to the distance of the respective rafters and thus adapted to the length of the gutter can also be used.

V případech, ve kterých je pevnost okapového žlabu méně důležitým faktorem, může být namísto jednoho dlouhého, podlouhlého přídržného prostředku použito několik přídržných prostředků o kratší délce. Zejména se pak může jednat o přídržné prostředky s délkou, která je kratší než výška zadního ramena tvaru písmene U. V praxi se pak budou podobat spíše svorkám. Alternativně pak v tomto případě může být přídržný prostředek zkonstruován jako pružná svorka 23, jak je znázorněno na obr. 6.·In cases where the strength of the gutter is a less important factor, several shorter holding means may be used instead of one long, elongate retaining means. In particular, they may be holding means with a length that is shorter than the height of the rear U-shaped arm. In practice, they will be more like terminals. Alternatively, in this case, the retaining means may be designed as a resilient clamp 23, as shown in Fig. 6.

Claims (12)

PATENTOVÉ NÁROKYPATENT CLAIMS 1. Okapový žlab pro odváděni vody od otvoru ve střešním podkladu (54, 55) a zahrnujícího alespoň jeden podlouhlý žlabový prvek zahrnující první profil (1, 4) s průřezem v podstatě ve tvaru písmene U, vyznačující se tím, že zahrnuje alespoň jeden přídržný prostředek (2) upravený pro upnutí střešního podkladu (54, 55) uvnitř průřezu ve tvaru písmene U.A gutter for draining water from an opening in a roofing (54, 55) and comprising at least one elongate gutter comprising a first profile (1, 4) with a substantially U-shaped cross-section, characterized in that it comprises at least one retainer means (2) adapted to clamp the roofing (54, 55) within the U-shaped cross-section. 2. Okapový žlab podle nároku 1, vyznačující se tím, že přídržný prostředek (2) zahrnuje druhý profil (2) s průřezem v podstatě ve tvaru písmene U, uvedený přídržný prostředek (2) je upraven pro zajištěný záběr se žlabovým prvkem a při zajištěném záběru pro přidržení střešního podkladu (54, 55), přičemž střešní podklad (54, 55) je upnut mezi příslušná ramena (11, 31, 41; 21) tvaru písmene U žlabového prvku a přídržného prostředku (2) .Gutter according to claim 1, characterized in that the retaining means (2) comprises a second profile (2) with a substantially U-shaped cross-section, said retaining means (2) being adapted to engage with the gutter element and with the retaining means secured. of the engagement for retaining the roof substrate (54, 55), the roof substrate (54, 55) being clamped between respective U-shaped arms (11, 31, 41; 21) of the trough member and the retaining means (2). 3. Okapový žlab podle nároku 2, vyznačující se tím, že první rameno (21) tvaru písmene U přídržného prostředku (2) je vyrobeno z pružného a ohebného materiálu pro umožnění upnutí střešních podkladů (54, 55) o různých tloušťkách.A gutter according to claim 2, characterized in that the first U-shaped arm (21) of the holding means (2) is made of a resilient and flexible material to enable the roof substrates (54, 55) of different thicknesses to be clamped. 4. Okapový žlab podle kteréhokoliv z předcházejících nároků, vyznačující se tím, že druhé rameno (12, 42) tvaru písmene U žlabového, prvku končí ohybem nebo přehnutím (12a, 42a), přivráceném k vnitřku tvaru písmene U, a druhé rameno (22) tvaru písmene U přídržného prostředku (2) je zkonstruováno pro pružný záběr za tento ohyb nebo přehnutí (12a, 42a).Gutter according to any one of the preceding claims, characterized in that the second U-shaped leg (12, 42) of the gutter element terminates in a bend or fold (12a, 42a) facing the inside of the U-shaped element and the second leg (22). The U-shaped retaining means (2) is designed to be elastically engaged by this bend or fold (12a, 42a). • · · ·• · · · 5. Okapový žlab podle kteréhokoliv z předcházejících nároků, vyznačující se tím, že druhé rameno (22) tvaru písmene U přídržného prostředku (2) končí ohybem nebo přehnutím- (22a) .Gutter according to any one of the preceding claims, characterized in that the second U-shaped arm (22) of the holding means (2) ends with a bend or fold (22a). 6. Okapový žlab podle kteréhokoliv z předcházejících nároků, vyznačující se tím, že příslušná první ramena (11;Gutter according to any one of the preceding claims, characterized in that the respective first legs (11; 21, 31, 41) tvaru písmene U jsou delší než příslušná druhá ramena (12; 22, 32, 42) tvaru písmene U jak u žlabového prvku tak i u přídržného prostředku (2).21, 31, 41) are longer than the respective second legs (12; 22, 32, 42) of both the channel member and the retaining means (2). 7. Okapový žlab podle kteréhokoliv z nároků 1 až 5, vyznačující se tím, že první rameno (22) tvaru písmene U a druhé rameno tvaru písmene U přídržného prostředku mají v podstatě stejnou délku.A gutter according to any one of claims 1 to 5, characterized in that the first U-shaped leg (22) and the second U-shaped leg of the retaining means are of substantially the same length. 8. Okapový žlab podle kteréhokoliv z předcházejících nároků, vyznačující se tím, že žlabový prvek a/nebo přídržný prostředek (2) zahrnuje protiskluzový prostředek. A gutter according to any one of the preceding claims, characterized in that the gutter element and / or the retaining means (2) comprise anti-slip means. 9. Okapový žlab podle nároku 8, vyznačující se tím, že. protiskluzový prostředek zahrnuje potah z protiskluzového materiálu.A gutter according to claim 8, characterized in that. the anti-slip means comprises a coating of anti-slip material. 10. Okapový žlab podle nároku 8, vyznačující se tím, že protiskluzový prostředek zahrnuje vlysy v žlabovém prvku.A gutter according to claim 8, wherein the anti-slip means comprises friezes in the gutter. 11. Okapový žlab podle kteréhokoliv z předcházejících nároků, vyznačující se tím, že žlabový prvek tvoří teleskopický prvek a tudíž rovněž zahrnuje alespoň jeden třetí profil (3) s průřezem v podstatě ve tvaru písmene U, přičemž tento profil je upraven pro posunutelný záběr v podélném směru s prvním profilem (4).A gutter according to any one of the preceding claims, characterized in that the gutter element forms a telescopic element and therefore also comprises at least one third profile (3) with a substantially U-shaped cross-section, which profile is adapted for displaceable engagement in longitudinal direction. direction with the first profile (4). φ · · · · · φ φφφφ φ φ φ φ φφ · · · · · φ φφφφ φ φ φ φ φ 12. Způsob instalace okapového žlabu, definovaného podle kteréhokoliv z předcházejících nároků, ve střešní konstrukci zahrnující alespoň dvě krokve a střešní podklad položený na jejich vršek, vyznačující se tím, že uvedený okapový žlab se montuje bez jakékoliv jiné další opory, než jsouuvedené alespoň dvě krokve.A method of installing a gutter as defined in any one of the preceding claims in a roof structure comprising at least two rafters and a roofing substrate placed on top thereof, wherein said gutter is mounted without any other support than the at least two rafters. .
CZ20011672A 1998-11-12 1999-11-10 Eaves gutter and installation process thereof CZ298438B6 (en)

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DK199801474A DK174680B1 (en) 1998-11-12 1998-11-12 Drainage drain and application of such

Publications (2)

Publication Number Publication Date
CZ20011672A3 true CZ20011672A3 (en) 2002-02-13
CZ298438B6 CZ298438B6 (en) 2007-10-03

Family

ID=8105210

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CZ20011672A CZ298438B6 (en) 1998-11-12 1999-11-10 Eaves gutter and installation process thereof

Country Status (15)

Country Link
EP (1) EP1131513B1 (en)
JP (1) JP4290342B2 (en)
CN (1) CN1152183C (en)
AT (1) ATE234980T1 (en)
AU (1) AU1032800A (en)
CZ (1) CZ298438B6 (en)
DE (1) DE69906119T2 (en)
DK (1) DK174680B1 (en)
ES (1) ES2196871T3 (en)
HU (1) HU223506B1 (en)
PL (1) PL201773B1 (en)
RU (1) RU2227197C2 (en)
SI (1) SI1131513T1 (en)
SK (1) SK286241B6 (en)
WO (1) WO2000029694A1 (en)

Families Citing this family (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CZ2009403A3 (en) * 2009-06-25 2010-08-04 Klim@Radoslav Icing molding
CN102304963B (en) * 2011-06-24 2013-04-17 永高股份有限公司 Pluggable rainwater section
CN102852257A (en) * 2012-09-04 2013-01-02 万维通风设备江苏有限公司 High-lighting electric ventilating skylight
PL70283Y1 (en) 2016-04-14 2018-10-31 Fakro Pp Spolka Z Ograniczona Odpowiedzialnoscia Telescopic gutter, preferably for roof windows
CN108149854A (en) * 2017-12-14 2018-06-12 江苏跃发建设工程有限公司 For connecting the ultralight steel profile of arc tile
CN207776278U (en) * 2017-12-14 2018-08-28 江苏跃发建设工程有限公司 Ultralight steel profile for connecting arc tile
DK181449B1 (en) 2022-04-01 2024-01-24 Vkr Holding As Drainage gutter kit for a roof window

Family Cites Families (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
DK128792B (en) * 1972-12-12 1974-07-01 Benedikt Kann Rasmussen Villum Covering for skylights intended for installation in a sloping roof.
SE403159B (en) * 1976-09-28 1978-07-31 Nordiska Redland Ab PROCEDURE FOR ARRANGEMENT OF ROOF PASSAGES IN ROOF PANEL COVERED USES USING PREFABRICATED SHEET FITTINGS AND FITTINGS FOR PERFORMING THE PROCEDURE
JPH02500993A (en) * 1986-10-27 1990-04-05 ノーラン,ヴアーノン アーネスト ロイド Fixation device
NL9002687A (en) * 1990-12-06 1992-07-01 Rolloos Sorensen Bv CLAMP CONSTRUCTION AND CLAMP PROFILE WITH FOIL.

Also Published As

Publication number Publication date
RU2227197C2 (en) 2004-04-20
SK6462001A3 (en) 2001-12-03
DE69906119T2 (en) 2004-03-04
HU223506B1 (en) 2004-08-30
JP2002530555A (en) 2002-09-17
ES2196871T3 (en) 2003-12-16
JP4290342B2 (en) 2009-07-01
CN1152183C (en) 2004-06-02
WO2000029694A1 (en) 2000-05-25
HUP0104257A3 (en) 2002-04-29
ATE234980T1 (en) 2003-04-15
CN1333855A (en) 2002-01-30
PL201773B1 (en) 2009-05-29
EP1131513B1 (en) 2003-03-19
SI1131513T1 (en) 2003-08-31
HUP0104257A2 (en) 2002-03-28
PL348188A1 (en) 2002-05-06
EP1131513A1 (en) 2001-09-12
SK286241B6 (en) 2008-06-06
DK174680B1 (en) 2003-09-01
DK199801474A (en) 2000-05-13
DE69906119D1 (en) 2003-04-24
CZ298438B6 (en) 2007-10-03
AU1032800A (en) 2000-06-05

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CA2499712A1 (en) Gutter cover
US7861980B1 (en) Hanger for rain gutter device
CZ20011672A3 (en) Eaves gutter and installation process thereof
US20050011142A1 (en) Building construction elements
EP0886707B1 (en) A ventilating eaves member
SK6452001A3 (en) A screening arrangement
JP3219333U (en) Roof building fixing ridge mounting member
CZ62498A3 (en) System for covering the region of roof valley
JP7471630B2 (en) Eaves structure and its construction method
JP5342758B2 (en) Rain gutter net mounting tool and gutter net mounting structure using the same
CA2350231A1 (en) Fixing device for protective pipes for leaves
EP1482103A1 (en) Improvements relating to gutters
AU2004202598B2 (en) Building construction elements
EP1186727A1 (en) A building element integrating subroof ventilation, eaves guard and gutter
JP2004036242A (en) Roof panel mounting structure
US8631610B2 (en) Gutter protector and system for attaching the same to roofs
GB2354266A (en) Eaves guard
CZ2004318A3 (en) Weather sealing strip
JP2021161690A (en) Gutter receiving material, and eaves edge structure using the same
CZ264799A3 (en) Bordering arrangement
AU2008264209A1 (en) Soffit lining assembly
GB2477941A (en) Eaves tray
GB2404206A (en) Ridge tile fixing kit
JP2000160780A (en) Eaves gutter mounting structure
AU3915499A (en) System for fitting gutter mesh to flat panel roofs

Legal Events

Date Code Title Description
MM4A Patent lapsed due to non-payment of fee

Effective date: 20181110