CN113625922A - 一种文件翻译方法、计算设备及可读存储介质 - Google Patents
一种文件翻译方法、计算设备及可读存储介质 Download PDFInfo
- Publication number
- CN113625922A CN113625922A CN202111179302.6A CN202111179302A CN113625922A CN 113625922 A CN113625922 A CN 113625922A CN 202111179302 A CN202111179302 A CN 202111179302A CN 113625922 A CN113625922 A CN 113625922A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- file
- translation
- entry
- translated
- entries
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
- 238000013519 translation Methods 0.000 title claims abstract description 119
- 238000000034 method Methods 0.000 title claims abstract description 65
- 230000004044 response Effects 0.000 claims abstract description 5
- 238000012216 screening Methods 0.000 claims description 4
- 230000009191 jumping Effects 0.000 claims description 3
- 230000008569 process Effects 0.000 abstract description 14
- 230000014616 translation Effects 0.000 description 100
- 238000004891 communication Methods 0.000 description 16
- 238000010586 diagram Methods 0.000 description 11
- 230000006870 function Effects 0.000 description 9
- 238000012545 processing Methods 0.000 description 4
- 230000002093 peripheral effect Effects 0.000 description 3
- 238000007781 pre-processing Methods 0.000 description 3
- 230000008901 benefit Effects 0.000 description 2
- 230000007723 transport mechanism Effects 0.000 description 2
- 230000001413 cellular effect Effects 0.000 description 1
- 238000011161 development Methods 0.000 description 1
- 230000000694 effects Effects 0.000 description 1
- 239000012634 fragment Substances 0.000 description 1
- 230000003993 interaction Effects 0.000 description 1
- 230000004048 modification Effects 0.000 description 1
- 238000012986 modification Methods 0.000 description 1
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F3/00—Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
- G06F3/01—Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
- G06F3/048—Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI]
- G06F3/0481—Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI] based on specific properties of the displayed interaction object or a metaphor-based environment, e.g. interaction with desktop elements like windows or icons, or assisted by a cursor's changing behaviour or appearance
- G06F3/0483—Interaction with page-structured environments, e.g. book metaphor
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F3/00—Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
- G06F3/01—Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
- G06F3/048—Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI]
- G06F3/0484—Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI] for the control of specific functions or operations, e.g. selecting or manipulating an object, an image or a displayed text element, setting a parameter value or selecting a range
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/10—Text processing
- G06F40/12—Use of codes for handling textual entities
- G06F40/151—Transformation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/10—Text processing
- G06F40/166—Editing, e.g. inserting or deleting
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Human Computer Interaction (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
本发明公开了一种文件翻译方法、计算设备及可读存储介质,方法包括:将待翻译文件拆分为一个或多个词条,并存储至第一文件中;在用户界面的第一区域呈现第一文件的内容,其中,每个词条与一个文本输入框相关联;将第一文件转换为预定格式的第二文件;在用户界面的第二区域呈现第二文件的内容;响应在文本输入框中输入译文的操作,将第二文件中与文本输入框关联的词条替换为所述译文,更新第二区域呈现的内容。由上述内容可知,本发明可拆分待翻译文件、并在翻译人员输入译文的过程中,直接将词条文件的内容替换为译文,从而在翻译人员完成翻译时,直接得到翻译后的文件,并不是将译文整合之后才能得到翻译后的文件,翻译过程简便,提高工作效率。
Description
技术领域
本发明涉及计算机领域,尤其涉及一种文件翻译方法、计算设备及可读存储介质。
背景技术
技术文档,是与互联网中的产品相关的文档,产品包括应用程序、网站、小程序等,技术文档主要包括两类:一类指开发应用程序中要用到的研发文档,另一类是在产品发布以后公布给用户使用的客户文档。可见,技术文档对于开发人员、客户而言均比较重要,那么对于技术文档的理解也就尤为重要。
目前,多通过如下方法对技术文档进行翻译:服务端获取到翻译工具发送的技术文档后将其拆分为多个词条,并为每一词条分配唯一标识,将任一词条和标识关联为一个数据项,存储至数据表,并将数据表发送至翻译工具,在翻译工具界面显示数据表中的词条。翻译人员在输入框输入译文后,将译文和与译文对应词条的标识发送至服务端,服务端将数据表中、与标识对应的词条替换为译文,从而得到翻译后的数据表,并将数据表中的内容进行整合,得到翻译文件。但是上述过程涉及到服务端与客户端的交互,比较繁琐,使得翻译技术文档的效率低下。
为此,亟需一种新的文件翻译方法以解决上述问题。
发明内容
为此,本发明提供了一种文件翻译方法、计算设备及可读存储介质,以力图解决或者至少缓解上面存在的问题。
根据本发明的一个方面,提供了一种文件翻译方法,方法包括:将待翻译文件拆分为一个或多个词条,并存储至第一文件中;在用户界面的第一区域呈现第一文件的内容,其中,每个词条与一个文本输入框相关联;将第一文件转换为预定格式的第二文件;在用户界面的第二区域呈现第二文件的内容;响应在文本输入框中输入译文的操作,将第二文件中与文本输入框关联的词条替换为所述译文,更新第二区域呈现的内容。
可选地,将待翻译文件拆分为一个或多个词条,并存储至第一文件中的步骤包括:从待翻译文件中筛选包括预设标签的内容,作为第一内容;从第一内容中筛选包括预设关键词的内容,作为一个或多个词条;为各词条分配唯一标识;将各词条、各词条对应的唯一标识相关联,并存储至第一文件。
可选地,在用户界面的第一区域呈现第一文件的内容之后,还包括步骤:为用户界面的第一区域中每个词条分配一个文本输入框,并显示在用户界面的第一区域;将每个词条的标识与其对应的文本输入框相关联。
可选地,将第二文件中与所述文本输入框关联的词条替换为译文的步骤包括:确定与当前操作的文本输入框相关联的标识;跳转至第二文件中、与标识相同的词条所在位置处;将当前位置的词条替换为译文。
可选地,还包括步骤:判断是否翻译完成,若翻译完成,则下载第二文件。
可选地,所述下载第二文件的步骤包括:选择下载格式;根据已选择的下载格式下载第二文件。
可选地,还包括步骤:若未翻译完成,响应在任一文本输入框中输入译文的操作,将第二文件中、与文本输入框关联的词条替换为译文。
可选地,待翻译文件为Webxml格式文件。
根据本发明的又一个方面,提供一种计算设备,包括:至少一个处理器;以及存储器,存储有程序指令,其中,程序指令被配置为适于由至少一个处理器执行,程序指令包括用于执行如上所述方法的指令。
根据本发明的又一个方面,提供一种存储有程序指令的可读存储介质,当程序指令被计算设备读取并执行时,使得计算设备执行如上所述的方法。
根据本发明提供的文件翻译方法,可拆分待翻译文件、并在翻译人员输入译文的过程中,直接将词条文件的内容替换为译文,从而在翻译人员完成翻译时,直接得到翻译后的文件,并不是将译文整合之后才能得到翻译后的文件,翻译过程简便,提高工作效率。并且,本发明的文件翻译方法,能够将翻译过程中的词条拆分,并生成翻译后的文件,而无需其他计算设备的辅助,也就不会出现由于因网络等问题影响翻译效率的情况,从而进一步提高工作效率。
附图说明
为了实现上述以及相关目的,本文结合下面的描述和附图来描述某些说明性方面,这些方面指示了可以实践本文所公开的原理的各种方式,并且所有方面及其等效方面旨在落入所要求保护的主题的范围内。通过结合附图阅读下面的详细描述,本公开的上述以及其它目的、特征和优势将变得更加明显。遍及本公开,相同的附图标记通常指代相同的部件或元素。
图1示出了根据本发明一个实施例的翻译工具transifex的界面示意图;
图2示出了根据本发明一个实施例的计算设备200的结构图;
图3示出了根据本发明一个实施例的文件翻译方法300的流程图;
图4示出了根据本发明一个实施例的Webxml格式文件部分内容的示意图;
图5示出了根据本发明一个实施例的用户界面的示意图;以及
图6示出了根据本发明另一个实施例的用户界面的示意图。
具体实施方式
下面将参照附图更详细地描述本公开的示例性实施例。虽然附图中显示了本公开的示例性实施例,然而应当理解,可以以各种形式实现本公开而不应被这里阐述的实施例所限制。相反,提供这些实施例是为了能够更透彻地理解本公开,并且能够将本公开的范围完整的传达给本领域的技术人员。
目前,针对英文技术文档,多通过如下方法进行翻译:服务器获取到翻译工具发送的技术文档后将其拆分为多个词条,并为每一词条分配唯一标识,将任一词条和标识关联为一个数据项,存储至数据表,并将数据表发送至翻译工具,翻译工具根据显示数据表中的词条。
以翻译工具为transifex为例,图1示出了根据本发明一个实施例的翻译工具transifex的界面示意图,图1中区域1-1显示的内容即为数据表的词条,界面还包括翻译区域1-2,当选择区域1-1中的任一词条后,翻译人员可在翻译区域1-2输入译文并保存后,翻译工具向服务器发送译文和标识,服务器将数据表中、与标识对应的文本替换为译文,并将数据表发送至翻译工具,翻译工具在界面的译文显示区域1-3处显示词条对应的译文。当用户在译文显示区域1-3处选择一个译文后,在译文修改区域1-4处可输入修改译文并保存,向服务器发送修改后的译文和标识,服务器将数据表中与标识对应的译文更新为修改后的译文,将更新后的数据表发送至翻译工具,翻译工具在界面中与标识相对应词条的译文显示区域1-3处显示修改后的译文。重复上述过程,直至词条全部翻译完成,从而得到翻译后的数据表,并将数据表中的内容进行整合,得到翻译文件。但是上述过程比较繁琐,使得翻译技术文档的效率低下。
为了解决上述问题,本发明提供了一种文件翻译方法,在计算设备200中执行,计算设备200可以实现为服务器,例如应用服务器、Web服务器等;也可以实现为桌面电脑、笔记本电脑、处理器芯片、平板电脑等,但不限于此。图2示出了根据本发明一个实施例的计算设备200的结构图。如图2所示,在基本配置202中,计算设备200典型地包括系统存储器206和一个或者多个处理器204。存储器总线208可以用于在处理器204和系统存储器206之间的通信。
取决于期望的配置,处理器204可以是任何类型的处理,包括但不限于:微处理器(µP)、微控制器(µC)、数字信息处理器(DSP)或者它们的任何组合。处理器204可以包括诸如一级高速缓存210和二级高速缓存212之类的一个或者多个级别的高速缓存、处理器核心214和寄存器216。示例的处理器核心214可以包括运算逻辑单元(ALU)、浮点数单元(FPU)、数字信号处理核心(DSP核心)或者它们的任何组合。示例的存储器控制器218可以与处理器204一起使用,或者在一些实现中,存储器控制器218可以是处理器204的一个内部部分。
取决于期望的配置,系统存储器206可以是任意类型的存储器,包括但不限于:易失性存储器(诸如RAM)、非易失性存储器(诸如ROM、闪存等)或者它们的任何组合。系统存储器206可以包括操作系统220、一个或者多个应用222以及程序数据224。在一些实施方式中,应用222可以布置为在操作系统上利用程序数据224进行操作。程序数据224包括指令,在根据本发明的计算设备200中,程序数据224包含用于执行文件翻译方法300的指令。
计算设备200还包括储存设备232,储存设备232包括可移除储存器236和不可移除储存器238,可移除储存器236和不可移除储存器238均与储存接口总线234连接。本发明中,程序执行过程中发生的各事件的相关数据和指示各事件发生的时间信息,可存储于储存设备232中,操作系统220适于管理储存设备232。其中,储存设备232可为磁盘。
计算设备200还可以包括有助于从各种接口设备(例如,输出设备242、外设接口244和通信设备246)到基本配置202经由总线/接口控制器230的通信的接口总线240。示例的输出设备242包括图像处理单元248和音频处理单元250。它们可以被配置为有助于经由一个或者多个A/V端口252与诸如显示器或者扬声器之类的各种外部设备进行通信。示例外设接口244可以包括串行接口控制器254和并行接口控制器256,它们可以被配置为有助于经由一个或者多个I/O端口258和诸如输入设备(例如,键盘、鼠标、笔、语音输入设备、触摸输入设备)或者其他外设(例如打印机、扫描仪等)之类的外部设备进行通信。示例的通信设备246可以包括网络控制器260,其可以被布置为便于经由一个或者多个通信端口264与一个或者多个其他计算设备262通过网络通信链路的通信。
网络通信链路可以是通信介质的一个示例。通信介质通常可以体现为在诸如载波或者其他传输机制之类的调制数据信号中的计算机可读指令、数据结构、程序模块,并且可以包括任何信息递送介质。“调制数据信号”可以这样的信号,它的数据集中的一个或者多个或者它的改变可以在信号中编码信息的方式进行。作为非限制性的示例,通信介质可以包括诸如有线网络或者专线网络之类的有线介质,以及诸如声音、射频(RF)、微波、红外(IR)或者其它无线介质在内的各种无线介质。这里使用的术语计算机可读介质可以包括存储介质和通信介质二者。
计算设备200可以实现为服务器,例如文件服务器、数据库服务器、应用程序服务器和WEB服务器等,也可以实现为小尺寸便携(或者移动)电子设备的一部分,这些电子设备可以是诸如蜂窝电话、个人数字助理(PDA)、个人媒体播放器设备、无线网络浏览设备、个人头戴设备、应用专用设备、或者可以包括上面任何功能的混合设备。计算设备200还可以实现为包括桌面计算机和笔记本计算机配置的个人计算机。在一些实施例中,计算设备200被配置为执行根据本发明的一种文件翻译方法300。
图3示出了根据本发明一个实施例的文件翻译方法300的流程图。方法300适于在如图2所示的计算设备200中执行,文件翻译方法300包括步骤S310至步骤S370。
首先获取待翻译文件,待翻译文件为Webxml格式文件,例如,Webxml格式文件为技术文档的源文件。 一般的web工程中都会用到Webxml文件,该文件主要用来配置Filter、Listener、Servlet等,进而可以方便的开发web工程,需要说明的是,并不是每一个web工程必须配置Webxml文件,例如,当不需要配置Filter、Listener、Servlet等时,就不需要配置该文件。Webxml格式文件内容如图4所示,图4示出了根据本发明一个实施例的Webxml格式文件部分内容的示意图。
并在获取到待翻译文件后,执行步骤S310,将待翻译文件拆分为一个或多个词条,并存储至第一文件中。具体地,从待翻译文件中筛选包括预设标签的内容,作为第一内容,其中,预设标签可根据实际应用场景进行设置,本发明对此不做限制,例如,预设标签为function,如图4中的方形框4-1即为一条包括预设标签function的内容,每一条内容为预设标签function与相邻的下一个预设标签function之间的内容。
接着从第一内容中提取包括预设关键词的内容,以得到一个或多个词条,预设关键词可根据实际应用场景进行设置,本发明对此不做限制,例如,预设关键词为function,即从图4中的任一方形框4-1所对应的内容中提取包括预设关键词function的一个或多个内容,作为一个或多个词条。为各词条分配唯一标识,将各词条、各词条对应的唯一标识相关联,并存储至第一文件中,其中,第一文件为html文件,即,将各词条、各词条对应的唯一标识相关联存储至html文件中。
以下为将待翻译文件拆分为一个或多个词条并存储至第一文件中的关键性代码示例:
translatables$ = this.doc$.pipe(
switchMap((doc) => {
return this.route.paramMap.pipe(
switchMap((param) =>
this.translation.get(param.get('name')).pipe(first())
),
switchMap(async (ts) => {
const result = new Array<{
id: string;
html: SafeHtml;
translatedHTML: SafeHtml;
translatedWebxml: string;
}>();
for (const el of Array.from(
doc.querySelectorAll(this.settings.selectors)
).filter((el) => el.textContent.trim())) {
if (!el.textContent.trim()) {
continue;
}
const p = document.createElement('p');
for (const child of Array.from(el.childNodes)) {
if (child.nodeType === Node.TEXT_NODE) {
p.appendChild(child.cloneNode(true));
} else {
const b = document.createElement('button');
b.textContent = child.textContent;
b.contentEditable = 'false';
b.title = '点击插入';
b.classList.add('edit_placeholder');
b.dataset['edit_inner_Webxml'] = child['outerHTML'];
p.appendChild(b);
}
}
const tid = getElementTranslateID(el);
const t = ts[tid];
result.push({
id: tid,
html: this.sanitizer.bypassSecurityTrustHtml(p.innerHTML),
translatedHTML: this.sanitizer.bypassSecurityTrustHtml(
t.translatedHTML || ''
),
translatedWebxml: t.translatedWebxml || '',
});
}
return result;
})
);
})
)
之后执行步骤S320,在用户界面的第一区域呈现第一文件的内容,即在用户界面的第一区域呈现一个或多个词条。在一个实施方式中,还会为第一区域呈现的每一词条分配一个文本输入框,将词条的标识与文本输入框相关联,并将文本输入框显示在与其对应词条之后的相邻位置处,图5示出了根据本发明一个实施例的用户界面的示意图,如图5所示,方形框5-1即为用户界面的第一区域,第一区域5-1包括多个词条5-1-1,每一词条对应一个文本输入框5-1-2,翻译人员可在文本输入框5-1-2中输入与文本输入框5-1-2所对应词条的译文。
为了提高用户界面的显示效果,以便于翻译人员在翻译过程中参考上下文内容,执行步骤S330,将第一文件转换为预定格式的第二文件,其中,预定格式为Markdown格式,即,将html文件转换为Markdown格式文件。
继续执行步骤S340,在用户界面的第二区域呈现第二文件的内容,也就是说,在用户界面的第二区域呈现Markdown文件的内容,即用户界面的第二区域呈现所有待翻译的词条。如图5所示,方形框5-2即为用户界面的第二区域,此时,翻译人员可结合当前词条的上下文内容进行翻译,使得译文更加贴合实际场景,可以提高翻译的准确性。
当翻译人员在文本输入框5-1-2中输入译文,并触发保存快捷键(ctrl+s快捷键)后,响应翻译人员在文本输入框5-1-2中输入译文的操作,读取已经进行保存的译文,并执行步骤S350,将第二文件中与文本输入框关联的词条替换为译文,更新第二区域呈现的内容。在一个实施方式中,确定与当前操作的文本输入框相关联的标识,跳转至第二文件中、与标识相同的词条所在位置处,并将当前位置的词条替换为已读取的译文,此时第二文件的内容包括译文和待翻译的词条,将第二文件进行缓存,并更新第二区域呈现的内容,即可得到如图5所示的第二区域5-2的内容,其中包括译文5-2-1和待翻译的词条5-2-2,需要说明的是,图5中的待翻译的词条5-2-2仅为示例性的,第二区域5-2中除了译文之外,其余内容均为待翻译的词条。
以下为将第二文件中与文本输入框关联的词条替换为译文,更新第二区域的呈现内容的关键性代码示例:
previewDoc$ = this.transatedDoc$.pipe(
switchMap(async (doc) => {
// 禁止文档链接跳转
if (!this.settings.innerLink) {
const self = this.filename() + '.html';
doc.querySelectorAll('link').forEach((el) => {
const href = el.getAttribute('href');
if (href.startsWith(self)) {
el.setAttribute('href', href.slice(href.indexOf('#')));
} else if (!href.startsWith('http')) {
el.setAttribute('href', '#');
}
});
}
// 预处理image元素,修改图片的地址
// 单独的image会被Typescript识别为HTMLSVGElement,所以这里用两个
image
doc.querySelectorAll('image,image').forEach((el: HTMLElement) => {
let href = el.getAttribute('href');
if (href) {
href =
this.settings.imageURLPrefix +
href.replace(this.settings.imageURLTrim, '');
el.setAttribute('href', href);
}
});
// 预处理snippet元素,修改代码片段的地址
doc.querySelectorAll('snippet').forEach((el: HTMLElement) => {
let path = el.getAttribute('path');
if (path) {
path =
this.settings.snippetURLPrefix +
path.replace(this.settings.snippetURLTrim, '');
el.setAttribute('path', path);
}
});
return doc;
}),
shareReplay({ bufferSize: 1, refCount: true })
);
transatedDoc$ = combineLatest([this.doc$, this.translated$]).pipe(
debounceTime(300),
switchMap(async ([doc, ts]) => {
doc = doc.cloneNode(true) as Document;
// 预处理翻译元素,加入定位锚点,并替换成已翻译的内容
console.log('[transated]', ts);
for (const el of Array.from(
doc.querySelectorAll(this.settings.selectors)
)) {
if (!el.textContent.trim()) {
continue;
}
const tid = getElementTranslateID(el);
const t = ts[tid];
if (t.translatedWebxml) {
el.innerHTML = t.translatedWebxml;
}
const anchor = document.createElement('raw');
anchor.classList.add('edit_anchor');
anchor.textContent = `<a class="edit_anchor anchor_${tid}"></a>`;
el.appendChild(anchor);
}
return doc;
})
)
继续执行步骤S360,判断是否翻译完成,在一个实施方式在中,判断第一文件中的内容,也就是用户界面的第一区域显示的词条是否翻译完成,若完成,说明完成翻译,那么当前缓存的第二文件中的内容全部为译文,则执行步骤S370,下载第二文件,也就是下载内容全部为译文的第二文件。
在一个实施方式中,步骤S370包括:用户可通过滑动第二区域的滚动条滑动至第二文件内容的底部,第二区域的底部位置呈现如图6所示的方形框6-1,图6示出了根据本发明另一个实施例的用户界面的示意图,用户可在选择方形框6-1中的任一下载按钮(包括下载翻译(Webxml)按钮6-1-1、下载翻译(Markdown)按钮6-1-2),可见,在该实施例中,支持Webxml、Markdown两种下载格式,之后根据已选择的下载格式下载当前缓存的第二文件,即,根据已选择的下载格式下载翻译后的第二文件。
当然,也可以选择方形框6-1中的返回头部按钮6-1-3跳转至第二文件内容的头部。若未翻译完成,响应翻译人员在文本输入框5-1-2中输入译文的操作,执行步骤S350。
值得注意的是,每当需要翻译技术文档时,均需执行一遍步骤S310至步骤S360,并且在未完成翻译的情况下,每当用户在输入框中输入译文时,需重复执行步骤S350-S360,直至翻译完成时,执行步骤S370。
由上述内容可知,本发明提供的文件翻译方法,可拆分待翻译文件、并在翻译人员输入译文的过程中,直接将词条文件的内容替换为译文,从而在翻译人员完成翻译时,直接得到翻译后的文件,并不是将译文整合之后才能得到翻译后的文件,翻译过程简便,提高工作效率。并且,本发明的文件翻译方法,能够将翻译过程中的词条拆分,并生成翻译后的文件,而无需其他计算设备的辅助,也就不会出现由于因网络等问题影响翻译效率的情况,从而进一步提高工作效率。
这里描述的各种技术可结合硬件或软件,或者它们的组合一起实现。从而,本发明的方法和设备,或者本发明的方法和设备的某些方面或部分可采取嵌入有形媒介,例如可移动硬盘、U盘、软盘、CD-ROM或者其它任意机器可读的存储介质中的程序代码(即指令)的形式,其中当程序被载入诸如计算机之类的机器,并被所述机器执行时,所述机器变成实践本发明的设备。
在程序代码在可编程计算机上执行的情况下,计算设备一般包括处理器、处理器可读的存储介质(包括易失性和非易失性存储器和/或存储元件),至少一个输入装置,和至少一个输出装置。其中,存储器被配置用于存储程序代码;处理器被配置用于根据该存储器中存储的所述程序代码中的指令,执行本发明的文件翻译方法。
以示例而非限制的方式,可读介质包括可读存储介质和通信介质。可读存储介质存储诸如计算机可读指令、数据结构、程序模块或其它数据等信息。通信介质一般以诸如载波或其它传输机制等已调制数据信号来体现计算机可读指令、数据结构、程序模块或其它数据,并且包括任何信息传递介质。以上的任一种的组合也包括在可读介质的范围之内。
在此处所提供的说明书中,算法和显示不与任何特定计算机、虚拟系统或者其它设备固有相关。各种通用系统也可以与本发明的示例一起使用。根据上面的描述,构造这类系统所要求的结构是显而易见的。此外,本发明也不针对任何特定编程语言。应当明白,可以利用各种编程语言实现在此描述的本发明的内容,并且上面对特定语言所做的描述是为了披露本发明的最佳实施方式。
在此处所提供的说明书中,说明了大量具体细节。然而,能够理解,本发明的实施例可以在没有这些具体细节的情况下被实践。在一些实例中,并未详细示出公知的方法、结构和技术,以便不模糊对本说明书的理解。
应当理解,为了精简本公开并帮助理解各个发明方面中的一个或多个,在上面对本发明的示例性实施例的描述中,本发明的各个特征有时被一起分组到单个实施例、图、或者对其的描述中。然而,并不应将该公开的方法解释成反映如下意图:即所要求保护的本发明要求比在每个权利要求中所明确记载的特征更多特征。
本领域那些技术人员应当理解在本文所公开的示例中的设备的模块或单元或组件可以布置在如该实施例中所描述的设备中,或者可替换地可以定位在与该示例中的设备不同的一个或多个设备中。前述示例中的模块可以组合为一个模块或者此外可以分成多个子模块。
本领域那些技术人员可以理解,可以对实施例中的设备中的模块进行自适应性地改变并且把它们设置在与该实施例不同的一个或多个设备中。可以把实施例中的模块或单元或组件组合成一个模块或单元或组件,以及此外可以把它们分成多个子模块或子单元或子组件。除了这样的特征和/或过程或者单元中的至少一些是相互排斥之外,可以采用任何组合对本说明书(包括伴随的权利要求、摘要和附图)中公开的所有特征以及如此公开的任何方法或者设备的所有过程或单元进行组合。除非另外明确陈述,本说明书(包括伴随的权利要求、摘要和附图)中公开的每个特征可以由提供相同、等同或相似目的的替代特征来代替。
此外,本领域的技术人员能够理解,尽管在此所述的一些实施例包括其它实施例中所包括的某些特征而不是其它特征,但是不同实施例的特征的组合意味着处于本发明的范围之内并且形成不同的实施例。
此外,所述实施例中的一些在此被描述成可以由计算机系统的处理器或者由执行所述功能的其它装置实施的方法或方法元素的组合。因此,具有用于实施所述方法或方法元素的必要指令的处理器形成用于实施该方法或方法元素的装置。此外,装置实施例的在此所述的元素是如下装置的例子:该装置用于实施由为了实施该发明的目的的元素所执行的功能。
如在此所使用的那样,除非另行规定,使用序数词“第一”、“第二”、“第三”等等来描述普通对象仅仅表示涉及类似对象的不同实例,并且并不意图暗示这样被描述的对象必须具有时间上、空间上、排序方面或者以任意其它方式的给定顺序。
尽管根据有限数量的实施例描述了本发明,但是受益于上面的描述,本技术领域内的技术人员明白,在由此描述的本发明的范围内,可以设想其它实施例。此外,应当注意,本说明书中使用的语言主要是为了可读性和教导的目的而选择的,而不是为了解释或者限定本发明的主题而选择的。
Claims (10)
1.一种文件翻译方法,所述方法包括:
将待翻译文件拆分为一个或多个词条,并存储至第一文件中;
在用户界面的第一区域呈现第一文件的内容,其中,每个词条与一个文本输入框相关联;
将所述第一文件转换为预定格式的第二文件;
在所述用户界面的第二区域呈现所述第二文件的内容;
响应在所述文本输入框中输入译文的操作,将所述第二文件中与所述文本输入框关联的词条替换为所述译文,更新所述第二区域呈现的内容。
2.如权利要求1所述的方法,其中,所述将待翻译文件拆分为一个或多个词条,并存储至第一文件中的步骤包括:
从所述待翻译文件中筛选包括预设标签的内容,作为第一内容;
从所述第一内容中筛选包括预设关键词的内容,作为一个或多个词条;
为各词条分配唯一标识;
将各词条、各词条对应的唯一标识相关联,并存储至所述第一文件。
3.如权利要求1或2所述的方法,在用户界面的第一区域呈现第一文件的内容之后,还包括步骤:
为所述用户界面的第一区域中每个词条分配一个所述文本输入框,并显示在所述用户界面的第一区域;
将每个所述词条的标识与其对应的所述文本输入框相关联。
4.如权利要求3所述的方法,其中,所述将所述第二文件中与所述文本输入框关联的词条替换为所述译文的步骤包括:
确定与当前操作的所述文本输入框相关联的标识;
跳转至所述第二文件中、与所述标识相同的词条所在位置处;
将当前位置的词条替换为所述译文。
5.如权利要求4所述的方法,还包括步骤:
判断是否翻译完成,若翻译完成,则下载所述第二文件。
6.如权利要求5所述的方法,其中,所述下载所述第二文件的步骤包括:
选择下载格式;
根据已选择的下载格式下载所述第二文件。
7.如权利要求5或6所述的方法,还包括步骤:
若未翻译完成,响应在任一所述文本输入框中输入译文的操作,将所述第二文件中、与所述文本输入框关联的词条替换为所述译文。
8.如权利要求1或2所述的方法,其中,所述待翻译文件为Webxml格式文件。
9.一种计算设备,包括:
至少一个处理器;以及
存储器,存储有程序指令,其中,所述程序指令被配置为适于由所述至少一个处理器执行,所述程序指令包括用于执行如权利要求1-8中任一项所述方法的指令。
10.一种存储有程序指令的可读存储介质,当所述程序指令被计算设备读取并执行时,使得所述计算设备执行如权利要求1-8中任一项所述方法。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN202111179302.6A CN113625922B (zh) | 2021-10-11 | 2021-10-11 | 一种文件翻译方法、计算设备及可读存储介质 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN202111179302.6A CN113625922B (zh) | 2021-10-11 | 2021-10-11 | 一种文件翻译方法、计算设备及可读存储介质 |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN113625922A true CN113625922A (zh) | 2021-11-09 |
CN113625922B CN113625922B (zh) | 2023-02-28 |
Family
ID=78390797
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN202111179302.6A Active CN113625922B (zh) | 2021-10-11 | 2021-10-11 | 一种文件翻译方法、计算设备及可读存储介质 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN113625922B (zh) |
Citations (9)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US20060074683A1 (en) * | 2004-09-17 | 2006-04-06 | Bellsouth Intellectual Property Corporation | Methods, systems, and computer-readable media for associating dynamic sound content with a web page in a browser |
US20140019951A1 (en) * | 2012-07-12 | 2014-01-16 | Rumiana Petrova | Mobile application translation |
CN110263351A (zh) * | 2019-06-17 | 2019-09-20 | 深圳前海微众银行股份有限公司 | 一种网页的多语言翻译方法、装置及设备 |
CN110334323A (zh) * | 2019-04-26 | 2019-10-15 | 网易(杭州)网络有限公司 | 翻译数据处理方法、装置、设备及计算机可读存储介质 |
CN111310482A (zh) * | 2020-01-20 | 2020-06-19 | 北京无限光场科技有限公司 | 实时翻译方法、装置、终端及存储介质 |
CN111666776A (zh) * | 2020-06-23 | 2020-09-15 | 北京字节跳动网络技术有限公司 | 文档翻译方法和装置、存储介质和电子设备 |
CN111950300A (zh) * | 2020-07-22 | 2020-11-17 | 广州朗国电子科技有限公司 | 通用软件词条的翻译管理方法、装置、存储介质及服务端 |
CN112433793A (zh) * | 2020-11-20 | 2021-03-02 | 掌阅科技股份有限公司 | 翻译界面的布局显示方法、计算设备及计算机存储介质 |
CN113343718A (zh) * | 2021-06-16 | 2021-09-03 | 统信软件技术有限公司 | 一种多语言实现方法、计算设备及储存介质 |
-
2021
- 2021-10-11 CN CN202111179302.6A patent/CN113625922B/zh active Active
Patent Citations (9)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US20060074683A1 (en) * | 2004-09-17 | 2006-04-06 | Bellsouth Intellectual Property Corporation | Methods, systems, and computer-readable media for associating dynamic sound content with a web page in a browser |
US20140019951A1 (en) * | 2012-07-12 | 2014-01-16 | Rumiana Petrova | Mobile application translation |
CN110334323A (zh) * | 2019-04-26 | 2019-10-15 | 网易(杭州)网络有限公司 | 翻译数据处理方法、装置、设备及计算机可读存储介质 |
CN110263351A (zh) * | 2019-06-17 | 2019-09-20 | 深圳前海微众银行股份有限公司 | 一种网页的多语言翻译方法、装置及设备 |
CN111310482A (zh) * | 2020-01-20 | 2020-06-19 | 北京无限光场科技有限公司 | 实时翻译方法、装置、终端及存储介质 |
CN111666776A (zh) * | 2020-06-23 | 2020-09-15 | 北京字节跳动网络技术有限公司 | 文档翻译方法和装置、存储介质和电子设备 |
CN111950300A (zh) * | 2020-07-22 | 2020-11-17 | 广州朗国电子科技有限公司 | 通用软件词条的翻译管理方法、装置、存储介质及服务端 |
CN112433793A (zh) * | 2020-11-20 | 2021-03-02 | 掌阅科技股份有限公司 | 翻译界面的布局显示方法、计算设备及计算机存储介质 |
CN113343718A (zh) * | 2021-06-16 | 2021-09-03 | 统信软件技术有限公司 | 一种多语言实现方法、计算设备及储存介质 |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
CN113625922B (zh) | 2023-02-28 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
US10025758B2 (en) | Support for non-native file types in web application environment | |
CN103502983B (zh) | 利用基于DOM的同构来备忘缓存Web浏览计算 | |
US7653528B2 (en) | Resource authoring incorporating ontology | |
US8620990B2 (en) | Parsing contents of an e-Form | |
US9952832B2 (en) | Methods for generating smart archtecture templates and devices thereof | |
US20150302110A1 (en) | Decoupling front end and back end pages using tags | |
JP2009003802A (ja) | 情報表示装置及び情報表示方法 | |
US20070204216A1 (en) | System and method for creating layouts using a layout editor | |
US7613696B2 (en) | Configuring search results using a layout editor | |
CN112699321A (zh) | 一种页面加载方法,计算设备及存储介质 | |
US8839126B1 (en) | Secure HTML components for building client-side user interface | |
CN110716713A (zh) | 一种生成项目代码的方法及计算设备 | |
CN113535650A (zh) | 一种文件命名方法及计算设备 | |
US20130318133A1 (en) | Techniques to manage universal file descriptor models for content files | |
WO2018208412A1 (en) | Detection of caption elements in documents | |
CN113625922B (zh) | 一种文件翻译方法、计算设备及可读存储介质 | |
CN116681801A (zh) | 海报生成方法、装置、服务器以及存储介质 | |
CN110516169B (zh) | 数据显示方法、装置、系统及计算设备 | |
CN114879978A (zh) | 软件包依赖关系的处理方法、计算设备及可读存储介质 | |
CN114186958A (zh) | 将列表数据导出为电子表格的方法、计算设备及存储介质 | |
AU2018313995B2 (en) | Systems and methods for providing globalization features in a service management application interface | |
CN111814029A (zh) | 一种数据查询方法、系统及计算设备 | |
US20130111318A1 (en) | Communication terminal apparatus | |
CN110780983A (zh) | 任务异常处理方法、装置、计算机设备以及存储介质 | |
CN114489895B (zh) | 批量海报生成方法、装置、设备及介质 |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
PB01 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
GR01 | Patent grant | ||
GR01 | Patent grant |