CN109035922B - 一种基于视频的外语学习方法和设备 - Google Patents
一种基于视频的外语学习方法和设备 Download PDFInfo
- Publication number
- CN109035922B CN109035922B CN201811027861.3A CN201811027861A CN109035922B CN 109035922 B CN109035922 B CN 109035922B CN 201811027861 A CN201811027861 A CN 201811027861A CN 109035922 B CN109035922 B CN 109035922B
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- sentence
- foreign language
- area
- sentences
- knowledge point
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Active
Links
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G09—EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
- G09B—EDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
- G09B5/00—Electrically-operated educational appliances
- G09B5/06—Electrically-operated educational appliances with both visual and audible presentation of the material to be studied
- G09B5/065—Combinations of audio and video presentations, e.g. videotapes, videodiscs, television systems
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Multimedia (AREA)
- Business, Economics & Management (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- Educational Administration (AREA)
- Educational Technology (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Electrically Operated Instructional Devices (AREA)
Abstract
本发明公开了一种基于视频的外语学习方法和设备。所述方法包括:将正常的外语对话中的每个句子,挖掘出用多种说法来表达同一语意的若干句子,并将这些句子集中排列起来形成句组,然后按照外语对话的先后顺序,依次播放每个句组以及每个句组中的每个句子。本发明具有如下优点:依次显示多个句子并同步播放句子的语音来反复表达同一语意,为外语学习者提供一个针对不同场合的每个语意该如何表达,为外语学习者提供了见多识广的机会;并且,通过这样大量的语言对比和对多种表达方式的感悟积累,自然而然的就达到了对语言的感性认识,获得外语学习中较难获得的语感。
Description
技术领域
本发明涉及外语学习技术领域,具体涉及一种基于视频的外语学习方法和设备。
背景技术
随着互联网技术的发展,电子学习越来越普遍,越来越多的人通过电子学习进行外语学习,特别是外语口语学习。
而传统外语口语学习中,通常对话的内容和句子,是一个意思只用一句话来表达,这样作为对话是很正常,但对于外语学习来说,就显得有些力单势薄了。用户很难同步全面掌握用于表达一个意思的其他说法,更无法做到同步对比各种说法在语气、语意上的微妙差别,而恰恰是这些微妙的差别,才是外语学习者所要去学习和领悟其语言文化的关键所在,当然外语学习者是可以通过大量的对话去学习,但其学习工作量之大,选择学习材料之难,是显而易见的,并且,最主要的是目前还没有能全面覆盖这些知识的学习材料。
发明内容
本发明实施例的目的在于提供一种基于视频的外语学习方法和设备,使得学习者可以集中训练表达同一意思的多个语句,培养学习者对表达该意思的语句的感性认识。
为实现上述目的,本发明实施例第一方面提供了一种基于视频的外语学习方法,所述方法包括:将正常的外语对话中的每个句子,挖掘出用多种说法来表达同一语意的若干句子,并将这些句子集中排列起来形成句组,然后按照外语对话的先后顺序,依次播放每个句组以及每个句组中的每个句子。
在一种可能的实现方式中,每个句组中句子的语音由多个发音者发音得到;所述发音者为女性发音者或男性发音者;所述女性发音者操标准口音或地方口音,所述男性发音者操标准口音或地方口音;所述女性发音者属于以下任一年龄段:
女童、女青年、女中年、女老年;
所述男性发音者属于以下任一年龄段:
男童、男青年、男中年、男老年。
在一种可能的实现方式中,每个句组中句子的语音,包括无背景环境噪音和有背景环境噪音的两种状态。
在一种可能的实现方式中,所述依次播放每个句组中的句子步骤包括:根据外语在实际生活中的使用习惯,对每个句组中的每一个句子进行优先级排序;优先级排序包括以下任一种或多种:
难易度由易到难、使用频率由高到低、语气表达程度由弱到强。
在一种可能的实现方式中,所述方法还包括学习界面的布局;其中,句子语法知识点分析讲解区位于学习界面的中部,标题区位于所述句子语法知识点分析讲解区上方,字幕区位于所述句子语法知识点分析讲解区下方,生词注释区位于所述句子语法知识点分析讲解区的右方。
在一种可能的实现方式中,当外语对话语音播放时,在学习界面的字幕区,会同步显示当前对话内容的字幕,而且一次只显示一个句子,该字幕由外文和中文组成,排放位置为外文在上方,中文在下方;当正在显示的字幕句子中具有语法知识点时,会在所述句子语法知识点分析讲解区同步对该句子的语法知识点进行剖析和讲解;当没有相关知识点时,则以空白或用图片填充;当语法知识点分析讲解区有内容时,会在所述标题区同步显示当前语法知识点分析内容所对应的标题;当正在显示的字幕句子中具有生词时,在所述生词注释区会同步显示生词的注释,其中,所述生词在当前句子中的释义,会被排放在所述生词注释区的首位,而其它的释义会依次排放在后面;当正在显示的字幕句子中没有生词时,则该生词注释区隐藏。
本发明实施例第二方面提供了一种基于视频的外语学习设备,包括处理器、存储器、通信总线和显示屏;所述存储器用于存储计算机执行指令,所述处理器与所述存储器、所示显示屏通过所述通信总线连接,当所述设备运行时,所述处理器执行所述存储器存储的所述计算机执行指令,以使所述设备执行第一方面所述的方法。
本发明实施例第三方面提供了一种计算机可读存储介质,所述计算机可读存储介质中存储有计算机执行指令,当所述计算机执行指令在计算机上运行时,使得计算机执行第一方面所述的方法。
本发明实施例具有如下优点:依次显示多个句子并同步播放句子的语音来反复表达同一语意,为外语学习者提供一个针对不同情景的每个语意该如何表达,为外语学习者提供了见多识广的机会;并且,通过这样大量的语言对比和对多种表达方式的感悟积累,自然而然的就达到了对语言的感性认识,获得外语学习中较难获得的语感。
附图说明
图1为本发明实施例提供的基于视频的外语学习方法的学习界面的布局示意图。
图2为本发明实施例提供的基于视频的外语学习设备的结构示意图。
具体实施方式
以下实施例用于说明本发明,但不用来限制本发明的范围。
实施例1
本实施例提供了一种基于视频的外语学习方法,所述方法包括:,所述方法包括:将正常的外语对话中的每个句子,挖掘出用多种说法来表达同一语意的若干句子,并将这些句子集中排列起来形成句组,然后按照外语对话的先后顺序,依次播放每个句组以及每个句组中的每个句子。
与传统的外语学习中按照正常的谈话先后顺序来进行组织句子不同,在本实施例中,将同样及近似意思的句子集中放在一起,也就是说集中学习表达同一个或相似意思的多种或多个句子。例如,英语中表达
“求助”的语句如下:
Help!救命!
Help me.帮帮我。
Help us.帮帮我们。
Help me,please.请帮帮我。
Please help me.请帮帮我。
I really need your help.我真需要你的帮助。
Can you help me?你能帮帮我吗?
Can you help me,please?请你能帮帮我吗?
Can you help me,officer?能帮帮我吗,警官?
Could you help me?你能帮帮我吗?
Do me a favour.帮我个忙吧。
Can I ask you a favour?我能求你帮个忙吗?
Would you do me a favour?可以帮我个忙吗?
Do you mind if I ask you a favour?如果我求你帮个忙你介意吗?
Give me a hand.帮我一把。
Would you give me a hand?可以帮我一把吗?
Would you give me a hand with this box?可以帮我搬一下这箱子吗?
将表示“求助”句子集中排列起来,形成一个句组。
一般求助后,别人会有答复,通常是愿意帮助,常见的表示愿意帮助的句子如下:
Sure.当然。
Of course.当然。
Why not?为什么不呢?
No problem.没问题。
Any problem?有什么问题吗?
What’s the matter?是什么事?
What can I do for you?我能为你做什么?
How can I help?我能怎么帮忙?
How can I help you?我能怎么帮你?
How may I help you?我可以怎么帮你?
What do you desire me to do?你想让我做什么?
将表示愿意帮助的句子集中排列起来,形成一个句组。
在接受了别人帮助后,一般对表示谢意,常见表示谢意的句子如下:
You’ve been a big help.你帮了个大忙。
You’ve been very helpful.你帮了大忙了。
It’s very kind of you to help me.你帮我真是太好了。
You’ve done so much for me.你为我做了这么多。
You saved my life.你救了我的命。
Thanks for your help.感谢你的帮助。
Thanks a million for your help.万分感谢你的帮助。
将表示谢谢的句子集中排列起来,形成一个句组。
一般表示了谢意后,对方通常会说不客气之类的话。常见的表示不
客气的话如下:
You’re welcome.不客气。
I’d happy to help you.我很高兴帮助你。
I’m glad I could help.我很高兴能帮忙。
I can’t avoid it.我不能袖手旁观。
I can’t refuse to do taht.我不能拒绝做那个。
I must do everything I can to help you.我必须尽我所能帮助你每件事。
将表示不客气的句子集中排列起来,形成一个句组。
将同样及近似意思的句子集中放在一起,形成一个句组,使得学习者可以集中学习,在这里就形成了用一组不同的句子来反复表达同一语意。从而能为外语学习者提供一个针对不同情景的每个语意该如何表达,提供了见多识广的机会,而通过这样大量的语言对比和对多重种表达方式的感悟积累,自然而然的就达到了对语言的感性认识,这正是我们在外语学习中最难训练和获得的语感,在此就能迎刃而解了。
在一个示例中,每个句组中句子的语音由多个发音者发音得到;所述发音者为女性发音者或男性发音者;所述女性发音者操标准口音或地方口音,所述男性发音者操标准口音或地方口音;所述女性发音者属于以下任一年龄段:
女童、女青年、女中年、女老年;
所述男性发音者属于以下任一年龄段:
男童、男青年、男中年、男老年。
在该示例中,将句子设计成由不同的、众多的人来说出,也就是,不像我们日常生活中的对话只是由对话双方的正常会话,而是由不同的人、众多的人来说出这些同一意思的不同说法的句子。这样做的目的是通过大量不同声音的表达和快速的切换,比如:男的、女的、老的、少的,标准口音、地方口音,从而模拟出接近现实生活的语言环境,而通过这样的集中强化训练出的学习者,其听力能力无论是在节省学习时间还是学习效果,都远远高于传统的训练。
在一个示例中,每个句组中句子的语音,包括无背景环境噪音和有背景环境噪音的两种状态。
在该示例中,将句子的语音为安静背景环境或复杂嘈杂的背景环境下的声音等等,从而模拟出更加接近现实生活的语言环境,而通过这样的集中强化训练出的学习者,其听力能力无论是在节省学习时间还是学习效果,都远远高于传统的训练。
在一个示例中,所述依次播放每个句组中的句子步骤包括:根据外语在实际生活中的使用习惯,对每一句组中的每一个句子进行优先级排序;优先级排序包括以下任一种或多种:
难易度由易到难、使用频率由高到低、语气表达程度由弱到强。
在该示例中,按句子的难易程度、所表达寓意的强弱程度以及日常使用频率等,会由易到难,由弱到强及常用与不常用的先后顺序进行排序。从而为外语学习者提供一个由浅入深循序渐进的学习环境。
在一个示例中,所述方法还包括学习界面的布局。如图1所示,句子语法知识点分析讲解区②位于学习界面的中部,标题区①位于所述句子语法知识点分析讲解区②上方,字幕区④位于所述句子语法知识点分析讲解区②下方,生词注释区③位于所述句子语法知识点分析讲解区②的右方。
在一个示例中,当外语对话语音播放时,在学习界面的字幕区④,会同步显示当前对话内容的字幕,而且一次只显示一个句子,该字幕由外文和中文组成,排放位置为外文在上方,中文在下方;当正在显示的字幕句子中具有语法知识点时,会在所述句子语法知识点分析讲解区②同步对该句子的语法知识点进行剖析和讲解;当没有相关知识点时,则以空白或用图片填充;当语法知识点分析讲解区有内容时,会在所述标题区①同步显示当前语法知识点分析内容所对应的标题;当正在显示的字幕句子中具有生词时,在所述生词注释区③会同步显示生词的注释,其中,所述生词在当前句子中的释义,会被排放在所述生词注释区③的首位,而其它的释义会依次排放在后面;当正在显示的字幕句子中没有生词时,则该生词注释区③隐藏。
通过该示例提供的学习界面布局,可以同步对相关句子进行详细的讲解,通过这些句子的对比能轻松辨析出其内在的知识点,以及在对话中语气语意的微妙差别,从而使学习者感悟出该如何恰当得使用这些句子,从而使学习者真正的学到并掌握这些句子。并且,当正在播放的句子出现生词时,在生词注释区会同步出现该生词的注释,由于生词会有多种词意,本实施例将该生词在本对话句子中的词意放在第一位置,然后再将更多的词意放在后面进行解释。这样不但会让学习者能对一词多意的词汇有更多的了解,更重要的是理解该生词在该场景该句中的特殊含义,虽然只是一个生词注释位置的小小变动,但却大大提升了学习效率和效果。传统的生词注释是千篇一律的注释顺序,学习者要在众多的词意中去找出与之匹配的词意。不但浪费时间,而且在查找过程中更容易掉进众多词意的陷阱中,而实施例生词注释方式,直接将改词在该句的意思放在了第一位置,一目了然,达到了简单容易的目的。
本发明实施例具有如下优点:依次显示多个句子并同步播放句子的语音来反复表达同一语意,为外语学习者提供一个针对不同场合的每个语意该如何表达,为外语学习者提供了见多识广的机会;并且,通过这样大量的语言对比和对多种表达方式的感悟积累,自然而然的就达到了对语言的感性认识,获得外语学习中较难获得的语感。
实施例2
本实施例提供了一种基于视频的外语学习设备200,如图2所示,包括处理器201、存储器202、通信总线203和显示屏204;所述存储器202用于存储计算机执行指令,所述处理器201与所述存储器202、显示屏204通过所述通信总线203连接,当所述设备200运行时,所述处理器201执行所述存储器202存储的所述计算机执行指令,以使所述设备200执行实施例1所述的方法。
本发明实施例具有如下优点:依次显示多个句子并同步播放句子的语音来反复表达同一语意,为外语学习者提供一个针对不同场合的每个语意该如何表达,为外语学习者提供了见多识广的机会;并且,通过这样大量的语言对比和对多种表达方式的感悟积累,自然而然的就达到了对语言的感性认识,获得外语学习中较难获得的语感。
实施例3
本实施例提供了一种计算机可读存储介质,所述计算机可读存储介质中存储有计算机执行指令,当所述计算机执行指令在计算机上运行时,使得计算机执行实施例1所述的方法。
依次显示多个句子并同步播放句子的语音来反复表达同一语意,为外语学习者提供一个针对不同场合的每个语意该如何表达,为外语学习者提供了见多识广的机会;并且,通过这样大量的语言对比和对多种表达方式的感悟积累,自然而然的就达到了对语言的感性认识,获得外语学习中较难获得的语感。
虽然,上文中已经用一般性说明及具体实施例对本发明作了详尽的描述,但在本发明基础上,可以对之做一些修改或改进,这对本领域技术人员而言是显而易见的。因此,在不偏离本发明精神的基础上所做的这些修改或改进,均属于本发明要求保护的范围。
Claims (6)
1.一种基于视频的外语学习方法,其特征在于,所述方法包括:将正常的外语对话中的每个句子,挖掘出用多种说法来表达同一语意的若干句子,并将这些句子集中排列起来形成句组,然后按照外语对话的先后顺序,依次播放每个句组以及每个句组中的每个句子;
所述方法还包括学习界面的布局:
其中,句子语法知识点分析讲解区位于学习界面的中部,标题区位于所述句子语法知识点分析讲解区上方,字幕区位于所述句子语法知识点分析讲解区下方,生词注释区位于所述句子语法知识点分析讲解区的右方;
当外语对话语音播放时,在学习界面的字幕区,会同步显示当前对话内容的字幕,而且一次只显示一个句子,该字幕由外文和中文组成,排放位置为外文在上方,中文在下方;
当正在显示的字幕句子中具有语法知识点时,会在所述句子语法知识点分析讲解区同步对该句子的语法知识点进行剖析和讲解;当没有相关知识点时,则以空白或用图片填充;
当语法知识点分析讲解区有内容时,会在所述标题区同步显示当前语法知识点分析内容所对应的标题;
当正在显示的字幕句子中具有生词时,在所述生词注释区会同步显示生词的注释,其中,所述生词在当前句子中的释义,会被排放在所述生词注释区的首位,而其它的释义会依次排放在后面;当正在显示的字幕句子中没有生词时,则该生词注释区隐藏。
2.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,每个句组中句子的语音由多个发音者发音得到;所述发音者为女性发音者或男性发音者;所述女性发音者操标准口音或地方口音,所述男性发音者操标准口音或地方口音;
所述女性发音者属于以下任一年龄段:
女童、女青年、女中年、女老年;
所述男性发音者属于以下任一年龄段:
男童、男青年、男中年、男老年。
3.根据权利要求2所述的方法,其特征在于,每个句组中句子的语音,包括无背景环境噪音和有背景环境噪音的两种状态。
4.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述依次播放每个句组中的句子步骤包括:
根据外语在实际生活中的使用习惯,对每个句组中的每一个句子进行优先级排序;
优先级排序包括以下任一种或多种:
难易度由易到难、使用频率由高到低、语气表达程度由弱到强。
5.一种基于视频的外语学习设备,其特征在于,包括处理器、存储器、通信总线和显示屏;
所述存储器用于存储计算机执行指令,所述处理器与所述存储器、所示显示屏、通过所述通信总线连接,当所述设备运行时,所述处理器执行所述存储器存储的所述计算机执行指令,以使所述设备执行权利要求1-4中任一项所述的方法。
6.一种计算机可读存储介质,其特征在于,所述计算机可读存储介质中存储有计算机执行指令,当所述计算机执行指令在计算机上运行时,使得计算机执行权利要求1-4任一项所述的方法。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201811027861.3A CN109035922B (zh) | 2018-09-04 | 2018-09-04 | 一种基于视频的外语学习方法和设备 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201811027861.3A CN109035922B (zh) | 2018-09-04 | 2018-09-04 | 一种基于视频的外语学习方法和设备 |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN109035922A CN109035922A (zh) | 2018-12-18 |
CN109035922B true CN109035922B (zh) | 2021-05-04 |
Family
ID=64623904
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201811027861.3A Active CN109035922B (zh) | 2018-09-04 | 2018-09-04 | 一种基于视频的外语学习方法和设备 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN109035922B (zh) |
Families Citing this family (3)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN109448466A (zh) * | 2019-01-08 | 2019-03-08 | 上海健坤教育科技有限公司 | 基于视频教学的多环节训练模式的学习方法 |
CN110675672B (zh) * | 2019-09-26 | 2021-05-18 | 刘奕男 | 原版影视外语教学系统 |
CN111064990B (zh) * | 2019-11-22 | 2021-12-14 | 华中师范大学 | 视频处理方法、装置和电子设备 |
Citations (7)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN1319836A (zh) * | 2000-03-10 | 2001-10-31 | 松下电器产业株式会社 | 转换表达方式的方法和装置 |
CN101447187A (zh) * | 2007-11-26 | 2009-06-03 | 株式会社东芝 | 语音识别装置及方法 |
CN102354465A (zh) * | 2011-10-08 | 2012-02-15 | 许卫刚 | 一种以句子为最小单位进行英语学习的方法及系统 |
CN105190607A (zh) * | 2013-03-15 | 2015-12-23 | 苹果公司 | 通过智能数字助理的用户培训 |
CN105354331A (zh) * | 2015-12-02 | 2016-02-24 | 深圳大学 | 基于在线视频的词汇学习辅助方法及词汇学习系统 |
CN106991094A (zh) * | 2016-01-21 | 2017-07-28 | 何钰威 | 外语口语说话学习系统、方法及电脑程序 |
KR20170140742A (ko) * | 2016-06-13 | 2017-12-21 | (주)기신영 | 영어식 표현방식 학습을 위한 영상 제공 장치 및 방법 |
-
2018
- 2018-09-04 CN CN201811027861.3A patent/CN109035922B/zh active Active
Patent Citations (7)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN1319836A (zh) * | 2000-03-10 | 2001-10-31 | 松下电器产业株式会社 | 转换表达方式的方法和装置 |
CN101447187A (zh) * | 2007-11-26 | 2009-06-03 | 株式会社东芝 | 语音识别装置及方法 |
CN102354465A (zh) * | 2011-10-08 | 2012-02-15 | 许卫刚 | 一种以句子为最小单位进行英语学习的方法及系统 |
CN105190607A (zh) * | 2013-03-15 | 2015-12-23 | 苹果公司 | 通过智能数字助理的用户培训 |
CN105354331A (zh) * | 2015-12-02 | 2016-02-24 | 深圳大学 | 基于在线视频的词汇学习辅助方法及词汇学习系统 |
CN106991094A (zh) * | 2016-01-21 | 2017-07-28 | 何钰威 | 外语口语说话学习系统、方法及电脑程序 |
KR20170140742A (ko) * | 2016-06-13 | 2017-12-21 | (주)기신영 | 영어식 표현방식 학습을 위한 영상 제공 장치 및 방법 |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
CN109035922A (zh) | 2018-12-18 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Neves | Interlingual subtitling for the deaf and hard-of-hearing | |
CN108133632B (zh) | 英语听力的训练方法及系统 | |
Cutler | The comparative perspective on spoken-language processing | |
Hjalmarsson | The additive effect of turn-taking cues in human and synthetic voice | |
CN111739556B (zh) | 一种语音分析的系统和方法 | |
CN109035922B (zh) | 一种基于视频的外语学习方法和设备 | |
JP2000501847A (ja) | 教育及び試験における適応対話の音声信号から複合情報を得る方法及び装置 | |
Poppe et al. | Backchannel strategies for artificial listeners | |
CN111711834B (zh) | 录播互动课的生成方法、装置、存储介质以及终端 | |
CN110600033A (zh) | 学习情况的评估方法、装置、存储介质及电子设备 | |
US20040107102A1 (en) | Text-to-speech conversion system and method having function of providing additional information | |
CN109410937A (zh) | 中文语音训练方法及系统 | |
JP6605105B1 (ja) | 文章記号挿入装置及びその方法 | |
CN114464180A (zh) | 一种智能设备及智能语音交互方法 | |
KR102292477B1 (ko) | 외국어 말하기 학습 서버 및 방법 | |
JP6656529B2 (ja) | 外国語の会話訓練システム | |
KR101932340B1 (ko) | 원어민 동영상의 자막인지 및 해석기능을 갖는 영어 학습시스템을 이용한 영어 교육방법 | |
Chakhachiro | Contribution of prosodic and paralinguistic cues to the translation of evidentiary audio recordings | |
KR20140075994A (ko) | 의미단위 및 원어민의 발음 데이터를 이용한 언어교육 학습장치 및 방법 | |
KR20140087951A (ko) | 이미지 데이터 및 원어민의 발음 데이터를 이용한 영어 문법 학습장치 및 방법 | |
Lacerda | On the emergence of early linguistic functions: A biological and interactional perspective | |
KR20140073768A (ko) | 의미단위 및 원어민의 발음 데이터를 이용한 언어교육 학습장치 및 방법 | |
KR20040059136A (ko) | 플래쉬 기법을 이용한 언어학습방법 | |
Naz et al. | Prosodic Analysis of Humor in Stand-up Comedy | |
Vasileva | Prosodic text rhythm and comic effects: The possibility of correlation |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
PB01 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
GR01 | Patent grant | ||
GR01 | Patent grant |