CN102314420A - 翻译修正系统及其修正方法 - Google Patents

翻译修正系统及其修正方法 Download PDF

Info

Publication number
CN102314420A
CN102314420A CN2010102264237A CN201010226423A CN102314420A CN 102314420 A CN102314420 A CN 102314420A CN 2010102264237 A CN2010102264237 A CN 2010102264237A CN 201010226423 A CN201010226423 A CN 201010226423A CN 102314420 A CN102314420 A CN 102314420A
Authority
CN
China
Prior art keywords
vocabulary
translation
source
glossary
statement
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
CN2010102264237A
Other languages
English (en)
Inventor
邱全成
梅琳
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Inventec Corp
Original Assignee
Inventec Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Inventec Corp filed Critical Inventec Corp
Priority to CN2010102264237A priority Critical patent/CN102314420A/zh
Publication of CN102314420A publication Critical patent/CN102314420A/zh
Pending legal-status Critical Current

Links

Images

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

本发明公开了一种翻译修正系统及其修正方法,通过将来源语句拆解成来源词汇,并根据来源词汇查询词汇解释,以便重新排列组合词汇解释生成目的语句,并且允许重新选择词汇解释以替换目的语句中的词汇解释,用以达成提高修正翻译结果的便利性的技术功效。

Description

翻译修正系统及其修正方法
技术领域
本发明涉及一种修正系统及其修正方法,特别是指一种能够修正翻译结果的翻译修正系统及其修正方法。
背景技术
近年来,随着网际网络的普及与国际化的发展趋势,造成使用者接触多语系文件的机会较以往大幅增加,翻译程序便如雨后春笋般产生。
一般而言,翻译程序具有翻译数据库,此翻译数据库储存有翻译词汇,该翻译词汇包含有相应的词汇解释。使用者在输入查询词汇后,即通过翻译数据库查询相符的翻译词汇,以便使用者根据此翻译词汇的词汇解释得知查询词汇的涵义。然而,由于翻译程序每次仅允许输入一个查询词汇,而无法允许输入多个查询词汇进行查询,所以无法进行语句翻译。
有鉴于此,便有厂商提出允许使用者输入语句字串以进行语句翻译。如此一来,使用者便无需逐字翻译即可得知语句字串的涵义。然而,由于一个翻译词汇通常具有多个词汇解释,因此以此方式在进行语句翻译时,其翻译结果往往不尽人意,而且使用者亦无法便利地改变其翻译结果,所以常常造成使用者需要再单独对语句字串中的词汇进行翻译,以便增加翻译结果的准确性,徒增使用者翻译操作上的困扰,故对使用者帮助仍然有限。
综上所述,可知现有技术中长期以来一直存在无法便利地替换翻译结果中的词汇解释的问题,因此实有必要提出改进的技术手段,来解决此一问题。
发明内容
有鉴于现有技术存在的问题,本发明于是公开一种翻译修正系统及其修正方法。
本发明所公开的翻译修正系统,其系统包含:翻译数据库、接收模块、查询模块、翻译模块及修正模块。其中,翻译数据库用以储存多个翻译词汇,每一翻译词汇均包含词汇解释;接收模块用以接收来源语句,并且将此来源语句拆解成多个来源词汇以进行显示;查询模块用以自翻译数据库中查询与来源词汇相符的翻译词汇及其包含的词汇解释,并且根据查询结果生成词汇对应表以记录每一来源词汇及其对应的词汇解释;翻译模块用以读取词汇对应表以分别从每一来源词汇所对应的词汇解释中选择其中之一,并将所有选出的词汇解释重新排列以显示成目的语句;修正模块用以于光标触发来源词汇其中之一时,自词汇对应表查询此来源词汇所对应的所有词汇解释以进行显示,并且允许自显示的词汇解释中选择其中之一以取代先前根据此来源词汇所选出的词汇解释及修正显示目的语句。
至于本发明的翻译修正方法,其步骤包括:于翻译数据库储存多个翻译词汇,其中每一翻译词汇均具有词汇解释;接收来源语句,并且将此来源语句拆解成多个来源词汇以进行显示;自翻译数据库中查询与来源词汇相符的翻译词汇及其包含的词汇解释,并且根据其查询结果生成词汇对应表以记录每一来源词汇及其对应的词汇解释;读取词汇对应表以分别从每一来源词汇所对应的词汇解释中选择其中之一,并将所有选出的词汇解释重新排列以显示成目的语句;于光标触发来源词汇其中之一时,自词汇对应表查询此来源词汇所对应的所有词汇解释以进行显示,并且允许自显示的词汇解释中选择其中之一以取代先前根据此来源词汇所选出的词汇解释及修正显示目的语句。
本发明所公开的系统与方法如上,与现有技术之间的差异在于本发明是通过将来源语句拆解成来源词汇,并根据来源词汇查询词汇解释,以便重新排列组合词汇解释生成目的语句,并且允许重新选择词汇解释以替换目的语句中的词汇解释。
通过上述的技术手段,本发明可以达到提高修正翻译结果的便利性的技术功效。
附图说明
图1为本发明翻译修正系统的系统方块图。
图2为本发明翻译修正方法的方法流程图。
图3为应用本发明的翻译视窗的示意图。
图4为应用本发明显示来源语句及其对应的目的语句的示意图。
图5至第图8为应用本发明修正目的语句的示意图。
图9为应用本发明以醒目方式显示来源词汇及其对应的词汇解释的示意图。
【主要元件符号说明】
101  翻译数据库
102  接收模块
103  查询模块
104  翻译模块
105  修正模块
300  翻译视窗
301  光标
310  输入区块
311  来源语句
312  来源词汇
312a 醒目的来源词汇
320  选择元件
330  翻译元件
340  显示区块
341  目的语句
341a 修正后的目的语句
342  词汇解释
342a 醒目的词汇解释
400  浮动视窗
具体实施方式
以下将配合附图及实施例来详细说明本发明的实施方式,借此对本发明如何应用技术手段来解决技术问题并达成技术功效的实现过程能充分理解并据以实施。
在说明本发明所公开的翻译修正系统及其修正方法之前,先对本发明所自行定义的名词作说明,本发明所述的来源语句是指使用者欲进行翻译的语句,其可通过按压按键或光标点选的方式产生,例如:按压实体键盘的按键依序键入字母以产生来源语句,或是将光标移动至文字语句的位置,用以撷取此文字语句作为来源语句。而所述目的语句则是指根据来源语句进行翻译后所产生的语句。
以下配合附图对本发明翻译修正系统及其修正方法作进一步说明,请参阅图1,图1为本发明翻译修正系统的系统方块图,其包含:翻译数据库101、接收模块102、查询模块103、翻译模块104及修正模块105。其中,翻译数据库101用以储存翻译词汇,每一翻译词汇均具有词汇解释,举例来说,翻译词汇为“This″,则其具有的词汇解释即为“这″。在实际实施上,此翻译数据库101可利用关联式数据库(Relational Database)或档案文件来实现。
接收模块102用以接收来源语句,并且将此来源语句拆解成多个来源词汇以进行显示,在实际实施上,其拆解方式可根据标点符号及空格来进行拆解,举例来说,假设来源语句为“This is an apple″,则可根据空格拆解成多个来源词汇,如:“This″、“is″、“an″及“apple″。
查询模块103用以自翻译数据库101中查询与来源词汇相符的翻译词汇及其包含的词汇解释,并且根据查询结果生成词汇对应表以记录每一来源词汇及其对应的词汇解释。以上例而言,假设来源词汇为“This″、“is″、“an″及“apple″,查询模块103会将这些来源词汇与翻译数据库101中的所有翻译词汇进行比对,倘若翻译数据库101中存在有翻译词汇“This″、“is″、“an″及“apple″,且这些翻译词汇包含的词汇解释分别为“这″、“是″、“一个″及“苹果″,那么,在进行比对后会分别得到与翻译词汇“This″、“is″、“an″及“apple″为比对符合的结果,故查询模块103会将来源词汇“This″、“is″、“an″及“apple″及其对应的翻译词汇的词汇解释“这″、“是″、“一个″及“苹果″记录在词汇对应表中。如此一来,即可通过词汇对应表得知来源词汇“This″与词汇解释“这″相对应、来源词汇“is″与词汇解释“是″相对应、......及来源词汇“apple″与词汇解释“苹果″相对应。
翻译模块104用以读取词汇对应表以分别从每一个来源词汇所对应的词汇解释中选择其中之一,并将所有选出的词汇解释重新排列以显示成目的语句。在实际实施上,其选择方式是根据文法规则来进行选择,举例来说,假设来源词汇“This″所对应的词汇解释包含“这″及“这个″,翻译模块104在读取词汇对应表后,将根据此来源词汇“This″与其他来源词汇的词性选择符合文法规则的词汇解释,如:“这″。由于根据文法规则选择词汇解释的方式为已知技术,故在此便不再多作赘述。
修正模块105用以于光标触发所述来源词汇其中之一时,自词汇对应表查询此来源词汇所对应的所有词汇解释以进行显示,举例来说,当光标与来源词汇的显示位置重迭即触发此来源词汇,并从词汇对应表中查出此词汇所对应的所有词汇解释,且将这些词汇解释显示于浮动视窗。修正模块105还允许使用者在浮动视窗中选择其中一个词汇解释,以便取代翻译模块104先前根据此来源词汇所选出的词汇解释,并且根据使用者在浮动视窗中选择的词汇解释修正先前已显示的目的语句。特别要说明的是,在实际实施上,所述浮动视窗可允许使用者以按压功能键或光标拖曳的方式移动,例如:按压实体键盘的方向键来移动浮动视窗,或是在浮动视窗上按压鼠标左键不放且移动鼠标。
接着,请参阅图2所示意,图2为本发明翻译修正方法的方法流程图,其步骤包括:于翻译数据库101储存多个翻译词汇,其中每一翻译词汇均具有词汇解释(步骤210);接收来源语句,并且将此来源语句拆解成多个来源词汇以进行显示(步骤220);自翻译数据库中查询与来源词汇相符的翻译词汇及其包含的词汇解释,并且根据其查询结果生成词汇对应表以记录每一来源词汇及其对应的词汇解释(步骤230);读取词汇对应表以分别从每一来源词汇所对应的词汇解释中选择其中之一,并将所有选出的词汇解释重新排列以显示成目的语句(步骤240);于光标触发来源词汇其中之一时,自词汇对应表查询此来源词汇所对应的所有词汇解释以进行显示,并且允许自显示的词汇解释中选择其中之一以取代先前根据此来源词汇所选出的词汇解释及修正显示其目的语句(步骤250)。通过上述步骤,即可通过将来源语句拆解成来源词汇,并根据来源词汇查询词汇解释,以便重新排列组合词汇解释生成目的语句,并且允许重新选择词汇解释以替换目的语句中的词汇解释。除此之外,在步骤250之后更可将被触发的来源词汇及其对应的词汇解释以醒目方式进行显示(步骤260),稍后将配合附图对此部分作详细说明。
以下配合图3至图9以实施例的方式进行如下说明,请先参阅图3,图3为应用本发明的翻译视窗的示意图,其翻译视窗300包含:输入区块310、选择元件320、翻译元件330及显示区块340。在实际实施上,此翻译视窗300可通过光标301进行操作。特别要说明的是,本发明并未以此限定翻译视窗300所包含的元件数量及其类型。
请参阅图4,图4为应用本发明显示来源语句及其对应的目的语句的示意图。当使用者欲翻译语句时,可开启翻译视窗300并且在输入区块310中键入字串,如:“This is a bold essay″。接着,以光标301点选选择元件320以选择翻译语言后,再点选翻译元件330以进行翻译,此时,接收模块102会接收此字串作为来源语句311,并且将此来源语句拆解成多个来源词汇,如:“This″、“is″、“a″、“bold″及“essay″以进行显示。
接下来,查询模块103自翻译数据库101中查询与上述来源词汇相符的翻译词汇及其包含的词汇解释,并且根据查询结果生成词汇对应表以记录每一个来源词汇及其对应的词汇解释。以此例而言,每一个来源词汇所查询到的词汇解释可能包含一个以上,例如:来源词汇“This″有两个对应的词汇解释,如:“这;这个″、来源词汇“is″对应的词汇解释为“是″、来源词汇“a″有两个对应的词汇解释,如:“一;一个″、来源词汇“bold″对应的词汇解释为“大胆的″,以及来源词汇“essay″有两个对应的词汇解释,如:“散文;尝试″。然后,查询模块103会生成词汇对应表以记录上述查询结果。
在生成词汇对应表后,翻译模块104会读取查询模块103所生成的词汇对应表,并且根据文法规则从每一来源词汇所对应的词汇解释中选择其中之一,以来源词汇“This″为例,其具有两个对应的词汇解释“这;这个″,翻译模块104在根据文法规则的判断后,即可选择其中一个词汇解释,如:“这″,而根据文法规则判断的方式为已知技术,故在此不再多作赘述。接下来,翻译模块104将所有选出的词汇解释,如:“这″、“是″、“一个″、“大胆的″及“散文″,并重新排列以显示成目的语句341,所述目的语句341将显示于显示区块340中。
如图5至图8所示,图5至图8为应用本发明修正目的语句的示意图。请先参阅图5,前面提到,目的语句341将显示于显示区块340中,当使用者觉得目的语句341不通顺时,可移动光标301至查询词汇312的位置以触发查询词汇312。此时,修正模块105会从词汇对应表中查询此查询词汇312所对应的所有词汇解释,如:“散文″、“尝试″,并且产生浮动视窗400以显示这些词汇解释,以及如图6所示意允许使用者在此浮动视窗400中选择其中一个词汇解释,如:“尝试″,以便将使用者所选择的词汇解释“尝试″取代先前翻译模块104根据来源词汇312所选出的词汇解释“散文″,其取代后可如图7所示意在显示区块340中显示词汇解释342“尝试″,至此即如图8所示意完成显示其修正后的目的语句341a。
请参阅图9,图9为应用本发明以醒目方式显示来源词汇及其对应的词汇解释的示意图。前面提到,被触发的来源词汇及其对应的词汇解释可使用醒目方式进行显示。以触发来源词汇“essay″为例,光标301移动至来源词汇“essay″的位置时,可以粗体及斜体的方式显示成醒目的来源词汇312a,而其对应的词汇解释“尝试″亦同样以粗体及斜体的方式显示成醒目的词汇解释342a。特别要说明的是,虽然本发明以上述举例说明醒目的显示方式,然而本发明并未以此限定仅以粗体及斜体作为醒目的显示方式,任何能够达成醒目的显示方式皆不脱离本发明的应用范畴。
综上所述,可知本发明与现有技术之间的差异在于通过将来源语句拆解成来源词汇,并根据来源词汇查询词汇解释,以便重新排列组合词汇解释生成目的语句,并且允许重新选择词汇解释以替换目的语句中的词汇解释,借由此一技术手段可以解决现有技术所存在的问题,进而达成提高修正翻译结果的便利性的技术功效。
虽然本发明以前述的实施例公开如上,然其并非用以限定本发明,任何熟习相像技艺者,在不脱离本发明的精神和范围内,当可作些许的更动与润饰,因此本发明的专利保护范围须视本说明书所附的权利要求范围所界定者为准。

Claims (10)

1.一种翻译修正系统,其特征在于,该系统包含:
一翻译数据库,用以储存多个翻译词汇,其中每一翻译词汇均包含至少一词汇解释;
一接收模块,用以接收一来源语句,并且将该来源语句拆解成多个来源词汇以进行显示;
一查询模块,用以自该翻译数据库中查询与来源词汇相符的翻译词汇及其包含的至少一词汇解释,并且根据查询结果生成一词汇对应表以记录每一来源词汇及其对应的词汇解释;
一翻译模块,用以读取词汇对应表以分别从每一来源词汇所对应的词汇解释中选择其中之一,并将所有选出的词汇解释重新排列以显示成一目的语句;及
一修正模块,用以于光标触发来源词汇其中之一时,自词汇对应表查询该来源词汇所对应的所有词汇解释以进行显示,并且允许自显示的词汇解释中选择其中之一以取代先前从该来源词汇所选出的词汇解释及修正显示该目的语句。
2.如权利要求1所述的翻译修正系统,其特征在于,其中该来源语句为通过按压按键或光标点选的方式产生。
3.如权利要求1所述的翻译修正系统,其特征在于,其中该翻译模块根据每一来源词汇的词性筛选出符合文法规则的词汇解释之一。
4.如权利要求1所述的翻译修正系统,其特征在于,其中在光标触发该些来源词汇其中之一时,通过为一浮动视窗显示被触发的该来源词汇所对应的所有词汇解释,并且允许以按压功能键或光标拖曳的方式移动该浮动视窗。
5.如权利要求1所述的翻译修正系统,其特征在于,其中被触发的该来源词汇及其对应的词汇解释以醒目方式进行显示。
6.一种翻译修正方法,其特征在于,其步骤包括:
于一翻译数据库储存多个翻译词汇,其中每一翻译词汇均具有一词汇解释;
接收一来源语句,并且将该来源语句拆解成多个来源词汇以进行显示;
自该翻译数据库中查询与来源词汇相符的翻译词汇及其包含的至少一词汇解释,并且根据查询结果生成一词汇对应表以记录每一来源词汇及其对应的词汇解释;
读取该词汇对应表以分别从每一来源词汇所对应的词汇解释中选择其中之一,并将所有选出的词汇解释重新排列以显示成一目的语句;及
于光标触发该些来源词汇其中之一时,自词汇对应表查询该来源词汇所对应的所有词汇解释以进行显示,并且允许自显示的词汇解释中选择其中之一以取代先前从来源词汇所选出的词汇解释及修正显示该目的语句。
7.如权利要求6所述的翻译修正方法,其特征在于,其中该来源语句为通过按压按键或光标点选的方式产生。
8.如权利要求6所述的翻译修正方法,其特征在于,其中在读取该词汇对应表以分别从每一来源词汇所对应的词汇解释中选择其中之一的步骤为根据每一来源词汇的词性筛选出符合文法规则的词汇解释之一。
9.如权利要求6所述的翻译修正方法,其特征在于,其中在光标触发该些来源词汇其中之一时,通过为一浮动视窗显示被触发的该来源词汇所对应的所有词汇解释,并且允许以按压功能键或光标拖曳的方式移动该浮动视窗。
10.如权利要求6所述的翻译修正方法,其特征在于,其中该方法更包含将被触发的该来源词汇及其对应的词汇解释以醒目方式进行显示的步骤。
CN2010102264237A 2010-07-08 2010-07-08 翻译修正系统及其修正方法 Pending CN102314420A (zh)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN2010102264237A CN102314420A (zh) 2010-07-08 2010-07-08 翻译修正系统及其修正方法

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN2010102264237A CN102314420A (zh) 2010-07-08 2010-07-08 翻译修正系统及其修正方法

Publications (1)

Publication Number Publication Date
CN102314420A true CN102314420A (zh) 2012-01-11

Family

ID=45427603

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN2010102264237A Pending CN102314420A (zh) 2010-07-08 2010-07-08 翻译修正系统及其修正方法

Country Status (1)

Country Link
CN (1) CN102314420A (zh)

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN103853707A (zh) * 2012-12-06 2014-06-11 英业达科技有限公司 一次性翻译多个目标字词的系统及其方法
CN105786803A (zh) * 2016-02-22 2016-07-20 广东小天才科技有限公司 翻译方法及翻译装置
CN109165389A (zh) * 2018-07-23 2019-01-08 北京搜狗科技发展有限公司 一种数据处理方法、装置和用于数据处理的装置

Cited By (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN103853707A (zh) * 2012-12-06 2014-06-11 英业达科技有限公司 一次性翻译多个目标字词的系统及其方法
CN105786803A (zh) * 2016-02-22 2016-07-20 广东小天才科技有限公司 翻译方法及翻译装置
CN105786803B (zh) * 2016-02-22 2018-12-18 广东小天才科技有限公司 翻译方法及翻译装置
CN109165389A (zh) * 2018-07-23 2019-01-08 北京搜狗科技发展有限公司 一种数据处理方法、装置和用于数据处理的装置

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US20210132792A1 (en) System and method for inputting text into electronic devices
US11244006B1 (en) Using natural language processing for visual analysis of a data set
US10073829B2 (en) System and method for inputting text into electronic devices
CN106598939B (zh) 一种文本纠错方法及装置、服务器、存储介质
US20160328377A1 (en) System and method for inputting text into electronic devices
US20090055732A1 (en) Human-to-mobile interfaces
US20150169537A1 (en) Using statistical language models to improve text input
JP2006216044A (ja) 辞書学習方法、その利用する装置、及び入力方法とその方法を利用するユーザ端末装置
JP2009020866A (ja) タイミング・シーケンス多義エンコーディングを採用するデコーディング方法とその装置
CN104850543A (zh) 语音对话支持装置和语音对话支持方法
CN102270197A (zh) 触控翻译系统及其方法
US20140067731A1 (en) Multi-dimensional information entry prediction
KR20150083961A (ko) 다국어 통합 자음 패턴 검색 방법, 자음 문자 입력을 위한 문자 입력부를 생성하는 방법 및 그 장치
CN101430681A (zh) 内嵌翻译功能的输入方法
CN102314420A (zh) 翻译修正系统及其修正方法
CN101510124B (zh) 语境相关敏感提示输入法
CN102096553B (zh) 电子阅读器及其输入法的显示方法
CN102446168A (zh) 即时翻译系统及其方法
CN1987744A (zh) 一种数字键盘文本输入的实时翻译方法及系统
JP2006235916A (ja) テキスト解析装置およびテキスト解析方法ならびに音声合成装置
CN104641367B (zh) 用于格式化电子字符序列的格式化模块、系统和方法
JP6221275B2 (ja) 文字入力用のプログラムおよび文字入力装置
US20150277752A1 (en) Providing for text entry by a user of a computing device
CN1952856B (zh) 输入法
CN102339280A (zh) 翻译词汇的显示系统及其显示方法

Legal Events

Date Code Title Description
C06 Publication
PB01 Publication
WD01 Invention patent application deemed withdrawn after publication
WD01 Invention patent application deemed withdrawn after publication

Application publication date: 20120111