TWM597666U - Mask health care belt for epidemic prevention Chinese medicine sachet heat pack - Google Patents

Mask health care belt for epidemic prevention Chinese medicine sachet heat pack Download PDF

Info

Publication number
TWM597666U
TWM597666U TW109202706U TW109202706U TWM597666U TW M597666 U TWM597666 U TW M597666U TW 109202706 U TW109202706 U TW 109202706U TW 109202706 U TW109202706 U TW 109202706U TW M597666 U TWM597666 U TW M597666U
Authority
TW
Taiwan
Prior art keywords
chinese medicine
belt
epidemic
mask
bag body
Prior art date
Application number
TW109202706U
Other languages
Chinese (zh)
Inventor
李春興
李婷安
Original Assignee
李春興
李婷安
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 李春興, 李婷安 filed Critical 李春興
Priority to TW109202706U priority Critical patent/TWM597666U/en
Publication of TWM597666U publication Critical patent/TWM597666U/en

Links

Images

Landscapes

  • Medicines Containing Plant Substances (AREA)

Abstract

一種防疫中藥香包溫熱包之口罩保健帶,該口罩保健帶內側設有一開口層,而可供當載体;一袋體,係置放於該口罩保健帶之開口層內,該袋體內置放有複數個香粒體,其中該等香粒體係由多種經由芳香中藥炮製過之防疫中藥,依其性質保存其香味,分別提取後,製作成適當大小之粗粒成中藥香包,加上生熱材料所製成之發熱粒體混勻製成中藥溫熱包,裝入該袋體,該袋體為具有透氣,及內容物不外洩漏細密材質所製成,藉此,該袋體置入開口層內使用時,可直接吸入芳香中藥香氣及溫熱空氣;又該口罩保健帶本體外側設有二排黏扣條,可與一鬆緊固定帶結合,當溫熱保健帶;藉此,除可增加防疫及增強人體防禦機能,達到醫療及養生保健目的,並具有防護、溫熱、防寒、保暖功能及方便攜帶、隨時可用之優點。 An anti-epidemic Chinese medicine sachet warming pack for a mask health belt. The inner side of the mask health belt is provided with an opening layer that can be used as a carrier; a bag body is placed in the opening layer of the mask health belt, and the bag body is built-in There are a plurality of fragrant granules, among which the fragrant granule system consists of a variety of anti-epidemic Chinese medicines processed by aromatic Chinese medicines. The fragrances are preserved according to their properties. After being extracted separately, they are made into coarse grains of appropriate size into Chinese medicine sachets. The heat-generating particles made of heat-generating materials are mixed to form a traditional Chinese medicine warming bag, which is put into the bag body. The bag body is made of air-permeable and dense material without leakage of the contents. Thus, the bag body When used in the opening layer, it can directly inhale the aroma of aromatic Chinese medicine and warm air; and the outside of the mask health belt is provided with two rows of buckle strips, which can be combined with an elastic fixing belt to serve as a warm health belt; , In addition to increasing the epidemic prevention and strengthening the body's defense function, to achieve the purpose of medical treatment and health care, and has the advantages of protection, warmth, cold resistance, warmth, easy to carry, and ready to use.

Description

防疫中藥香包溫熱包之口罩保健帶 Anti-epidemic Traditional Chinese Medicine Sachet Warm Pack Mask Health Belt

本創作係與口罩、保健帶有關,特別是指一種防疫中藥香包溫熱包之口罩保健帶。 This creation is related to masks and health care belts, especially a kind of mask health care belt that is a kind of anti-epidemic Chinese medicine sachet warm pack.

傳統中醫藥以香佩法防疫:漢代,名醫華佗就曾用丁香、百部等藥物製成香囊,懸掛在居室內,用來預防肺部疾病。南北朝.葛洪《肘後備急方》中所記載的香佩療法,源自中醫裡的“衣冠療法”是中醫外治療法的一種,是利用穿著的衣帽、鞋襪或飾物將藥物佩帶在身上,佩帶之藥物香以芳香性藥物為主,香囊、香包佩掛在胸前、具有芳香辟穢、開竅醒神、祛邪解毒、清熱消腫、安神定志、醒脾開胃等功效。淵源和發展歸納總結,證明香佩療法這種古老的療法,至今仍在臨床上被廣泛應用。10 Traditional Chinese medicine used incense to prevent epidemics: in the Han Dynasty, the famous doctor Hua Tuo used cloves, baibu and other medicines to make sachets, which were hung in the living room to prevent lung diseases. The Xiangpei therapy recorded in Ge Hong's "Elbow Reserve Emergency Prescription" in the Southern and Northern Dynasties is derived from the "clothing therapy" in Chinese medicine, which is a kind of external treatment of traditional Chinese medicine. It uses clothes, shoes and socks or accessories to wear drugs on The medicinal incense worn on the body is mainly aromatic medicine. The sachets and sachets are hung on the chest, which have the functions of fragrant and cleansing filth, invigorating the body and refreshing the mind, dispelling evil spirits and detoxification, clearing away heat and swelling, soothing the mind and calming the mind, refreshing the spleen and appetizing the stomach. A summary of the origin and development proves that Xiangpei therapy, an ancient therapy, is still widely used clinically. 10

唐代醫家孫思邈的《千金要方》中有佩“繹囊”,“避疫氣,令人不染”的記載。王燾編著的《外台秘要》,也專立香療1卷,輯有面膏、面脂、澡豆、手膏、熏衣濕香、裛衣干香等,內容十分豐富,彙集了唐以前歷代香療法有效方法和經驗。 The Tang Dynasty physician Sun Simiao’s "Prescriptions for a Thousand Golds" contains a record of wearing the "Yuqiang", "to avoid the epidemic gas, make people not infected". Wang Tao's "Secrets of Outer Taiwan", also dedicated to 1 volume of aromatherapy, includes facial cream, facial cream, bath beans, hand cream, lavender wet fragrance, and dry robes, etc. The content is very rich and a collection of Effective methods and experiences of fragrance therapy in previous dynasties before Tang.

明末醫家吳有性在《溫疫論》中有述:“凡人口鼻之氣,通乎天氣,本氣充滿,邪不易入,本氣適逢虧欠,呼吸之間,外邪因而乘之。”即為中醫認為,“正氣存內,邪不可干”,故古人會在香囊中放入不同的 芳香藥物,以期發揮辟邪氣、扶正、解表、清氣、祛濕、開竅等不同功效。這些方法多用於預防傳染病,也有用於治療疾病的。 At the end of the Ming Dynasty, the physician Wu Youxing stated in his "Theory of Epidemic Diseases": "The breath of the nose of a human being is permeable to the weather, the natural breath is full, and evil is not easy to enter. "It’s the Chinese medicine’s belief that "righteous qi is inside, and evil cannot be done." Therefore, the ancients would put different Aromatic medicine, with a view to exerting different effects such as warding off evil spirits, strengthening the body, relieving the surface, clearing the air, removing dampness, and resuscitating. These methods are mostly used to prevent infectious diseases, but also to treat diseases.

清代有用芳香中藥香囊佩戴胸前預防四時感冒、瘟疫等的記載,佩戴香囊成為皇宮的防病措施之一,五月初,正是春夏之際,蟲害叢生,時疫流行,乾隆皇帝曾發過“每年五月初一起掛五毒荷包”的諭旨。他自己就在端午節這天佩戴“五毒荷包”、“龍舟荷包”;現在民間有“帶個香囊袋,不怕五蟲害”的諺語。可見,用香囊來預防疾病不僅歷史悠久,而且深入人心。 In the Qing Dynasty, there was a record of wearing a fragrant traditional Chinese medicine sachet on the chest to prevent four o'clock colds and plagues. Wearing sachets became one of the imperial disease prevention measures. In early May, it was the spring and summer period, when pests were infested and epidemics were prevalent. Qianlong The emperor once issued the decree "Hang five poison purses together in early May every year". He himself wears the "five poison purse" and "dragon boat purse" on the Dragon Boat Festival; nowadays, there is a folk proverb that "bring a sachet bag, not afraid of five insects". It can be seen that the use of sachets to prevent diseases has a long history and is deeply rooted in the hearts of the people.

依傳統中醫藥理論認為,氣味可以無孔不入,芳香性中藥揮發之香氣,通過口、鼻、肌膚毛竅、經絡穴位,等孔竅進入我們體內,隨氣血經脈的循行而遍佈全身,可開泄腠理、活血化淤、宣暢肺衛、進而調節氣機、疏通經絡,平衡陰陽的作用,使氣血流暢、臟腑安和,增強機體抗病能力,還可有效化除從口鼻而犯的瘟疫之氣,有芳香辟穢之功;亦能通過藥物滲透作用,經穴位、經絡直達病處,不僅有醒腦的作用,讓人神清氣爽,還可用來防治多種疾病,具有活血化瘀、祛寒止痛、燥濕通經、散風驅寒、健脾和胃、理氣止痛、通九竅之功能,且大都含有揮發油,氣味清香純正、持久,多數中藥有效成分對多種細菌和病毒、黴菌有不同程度的抑制功能,從而起到了避邪驅瘟的作用;根據這個原理,不同人群,應選用不同的芳香開竅的中草藥,方可達到防病保健的作用。芳香氣味的藥物,往往使人聞之頓覺心曠神怡,香囊素有能“消災辟邪”的說法。因此,心理上的治療因素,不可忽視,亦發揮到一定的作用。中藥香囊,並非是利用其裡面的藥材,對細菌和病毒有直接的殺滅作用。而是利用芳香開竅類的中草藥:蒼朮、川芎、石菖蒲、藿香、薄荷、荊芥、艾草、生薑等,含有較強的揮發性物質,來驅邪避穢,清新空氣。 According to the theory of traditional Chinese medicine, the smell can be pervasive. The volatile aroma of aromatic Chinese medicine enters our body through the mouth, nose, skin hair orifices, meridian points, and other orifices, and spreads throughout the body with the circulation of qi and blood meridians. Regulates blood flow, promotes blood circulation, removes blood stasis, promotes lung protection, regulates qi, dredges the meridians, balances the effects of yin and yang, makes the qi and blood flow, the viscera is in harmony, enhances the body's ability to resist disease, and can effectively eliminate the nose and mouth The air of the plague has the power of fragrance and cleansing; it can also reach the diseased place through the acupoints and meridians through the penetration of drugs. It not only has a refreshing effect and refreshes the energy, but also can be used to prevent and treat a variety of diseases. It has the functions of removing blood stasis, dispelling cold and relieving pain, removing dampness and promoting menstruation, dispelling wind and dispelling cold, invigorating the spleen and stomach, regulating qi and relieving pain, and invigorating the nine orifices, and most of them contain volatile oils. The smell is pure and long lasting. The effective ingredients of most Chinese medicines are effective against a variety of bacteria and Viruses and molds have different levels of inhibition, which play a role in preventing evil and exorcising pests. According to this principle, different groups of people should choose different aromatic Chinese herbal medicines to achieve disease prevention and health care. Aromatic medicines often make people feel refreshed and happy after smelling them, and sachets are said to "eliminate disasters and ward off evil". Therefore, psychological treatment factors cannot be ignored, and they play a certain role. Chinese medicine sachets do not use the medicinal materials in them to directly kill bacteria and viruses. Instead, it uses aromatic Chinese herbal medicines such as Atractylodes, Ligusticum chuanxiong, Shichangpu, Agastache, Mint, Nepeta, Wormwood, Ginger, etc., which contain strong volatile substances to drive away evil spirits and avoid filth, and refresh the air.

根據疫病由口鼻而入和初期發病部位在肺、胃的特性,依流感、冠狀病毒怕熱,其最適宜傳播溫度為10℃-20℃,氣溫如超過33℃以上,即可緩解流感病毒傳播。因而以中藥香包溫熱包置入口罩保健帶本體開口層,除可芳香辟穢,並可將溫度提高至40-45℃,能讓病毒無法近身外,且提供使用者直接吸入香氣及溫熱空氣,提高肺部溫度,讓新冠病毒無法在肺部活躍,並能促進人體內呼吸道的黏膜之分泌,將帶病毒之粘液及時地以排痰方式清除出去,此乃溫熱吸入療法,亦是防治關鍵;亦可當保健帶使用,依傳統中醫提示「寒者易瘀,瘀則不通,不通則痛。」寒,會影響血液循環,導致血瘀;再與鬆緊固定帶結合,放在痠痛點做為溫熱保健用。 According to the characteristics that the disease enters from the nose and mouth and the initial part of the disease is in the lungs and stomach, according to influenza and coronaviruses, the most suitable temperature for transmission is 10℃-20℃. If the temperature exceeds 33℃, the flu virus can be alleviated. spread. Therefore, a traditional Chinese medicine sachet is used to warm the opening layer of the entrance cover of the health care belt. In addition to aroma and odor, the temperature can be increased to 40-45℃, which can prevent the virus from getting close to the body, and provide users with direct inhalation of aroma and Warm air increases the temperature of the lungs, so that the new coronavirus cannot be active in the lungs, and can promote the secretion of the mucous membranes of the respiratory tract in the human body, and remove the virus-carrying mucus in a timely manner. This is a warm inhalation therapy. It is also the key to prevention and treatment; it can also be used as a health belt. According to the traditional Chinese medicine, "cold is easy to stasis, blood stasis is blocked, and blood stasis is painful." Cold can affect blood circulation and cause blood stasis; It can be used for warming and health care at sore points.

再結合辟疫香囊使用藥物在類別、香藥和歸經等方面的特點,可以得出:香囊在預防疾病中起到“辟邪氣”和“扶正”的作用,在治療疫病初期病症時起到解表、清氣、祛濕和開竅的作用。辟疫香囊在現代仍得到廣泛使用,並體現出不錯的效果。惟香佩療法用藥也需遵循中醫辨證論治的原則,審證求因,辨證用藥,才能取得較為滿意的效果。不同的藥物組成,發揮的作用各異,以芳香辟穢、祛邪解毒藥物為主的用來預防感冒;以開竅寧神、安神定志為主的則用於防治失眠;以芳香醒脾、助運開胃為主的可以防治厭食等等,不同的疾病需要採用不同的藥物配方製成香囊,這樣才能真正起到疾病的防治作用。 Combining with the characteristics of the drugs used in the anti-epidemic sachets in terms of categories, fragrances, and meridian, it can be concluded that the sachets play a role in preventing evil and strengthening the body, and in the treatment of initial diseases of the epidemic. Play the role of relieving the surface, clearing the qi, removing dampness and resuscitating. Anti-epidemic sachets are still widely used in modern times and have shown good results. However, the medication of Xiangpei therapy also needs to follow the principles of TCM syndrome differentiation and treatment, examine the symptoms and seek causes, and use drugs based on the differentiation of symptoms in order to achieve a more satisfactory effect. The composition of different medicines has different effects. The medicines mainly used to prevent colds are mainly used to relieve filth, remove evil and detoxify; those mainly used to relieve the body and calm the nerves are used to prevent and treat insomnia; The appetizer is mainly used to prevent and treat anorexia, etc. Different diseases need to be made into sachets with different drug formulas, so that they can really play a role in disease prevention and treatment.

因傳統香囊只將中藥單純裝入香囊內,佩戴在胸前以辟邪氣,每天置於鼻前聞香多次,通過呼吸道吸入,來發揮其預防保健或治療作用,如同現代醫學之芳香、吸入療法,無法長時間鼻前吸入效果仍有限。 Because traditional sachets only put traditional Chinese medicine in the sachet, wear it on the chest to ward off evil spirits. It is placed in front of the nose to smell the fragrance many times a day, and it is inhaled through the respiratory tract to exert its preventive health care or therapeutic effects, just like the fragrance of modern medicine. Inhalation therapy, the effect of long-term inhalation before the nose is still limited.

是以,本案創作人於觀察到上述缺點後,認為實有必要改善,而遂有本創作之產生。 Therefore, after observing the above-mentioned shortcomings, the creator of this case believed that it was necessary to improve, and the original creation was born.

本創作之主要目的係在提供一種將一般口罩另加一層開口層當載体,可置入中藥香包溫熱包之防疫口罩保健帶,其係可藉由具有多種經由中藥炮製過之防疫中藥的香粒體所製成中藥香包,與發熱材料加以混勻所製成之中藥溫熱包,除了可藉由香氣及溫度的提升增加防疫效果外,具有溫熱保健,增強人體防禦機能目的。 The main purpose of this creation is to provide an anti-epidemic mask health belt that uses a general mask with an additional opening layer as a carrier and can be placed in a Chinese medicine sachet warming pack. It can be used by having a variety of anti-epidemic Chinese medicines processed by Chinese medicine. A traditional Chinese medicine sachet made of fragrant granules, which is mixed with heating materials to make a traditional Chinese medicine warming bag, not only can increase the anti-epidemic effect by increasing the aroma and temperature, but also has the purpose of warming and health care and enhancing the body's defense function.

本創作之次要目的係在提供一種防疫中藥香包溫熱包之口罩保健帶,其係可藉由口罩外側設有二排黏扣條,可與一鬆緊固定帶結合,當溫熱保健帶使用,可增強人體防禦機能,達到醫療及養生保健目的。 The secondary purpose of this creation is to provide a mask health belt with a warming package for preventing epidemics of Chinese medicine sachets, which can be used as a warming health belt with two rows of hook and loop strips on the outside of the mask. When used, it can enhance the body's defense function and achieve the purpose of medical treatment and health care.

為達上述主要目的,本創作所提供之防疫中藥香包溫熱包之口罩保健帶,包含有一口罩保健帶本體,該口罩保健帶本體內側上設有一開口層;一袋體,係置放於該口罩保健帶本體內側之開口層內,為具有透氣及內容物不外洩漏細密之不織布材質所製成,該袋體內置放有複數個香粒體,其中該等香粒體係由多種經由中藥炮製過之防疫中藥香包,依其性質保存其香味,分別提取後,與生熱材料所製成之發熱粒體加以混勻所製作成適當大小之粗粒,而不會洩漏於袋體外之中藥溫熱包。 In order to achieve the above main purpose, the mask health belt of the anti-epidemic traditional Chinese medicine sachet warm pack provided by this creation includes a mask health belt body with an opening layer on the inside of the mask health belt body; a bag body for placing The opening layer inside the body of the mask health belt is made of a fine non-woven material that is breathable and does not leak the contents. The bag body contains a plurality of fragrant particles, and the fragrant particle system consists of multiple The anti-epidemic Chinese medicine sachet prepared by Chinese medicine preserves its scent according to its properties. After being extracted separately, it is mixed with heat generating granules made of heat generating materials to make coarse granules of appropriate size without leaking in the bag In vitro traditional Chinese medicine warm package.

為達上述次要目的,本創作所提供之防疫中藥香包溫熱包之口罩保健帶,該口罩保健帶本體外側兩端分別設有一黏扣條,而可與一鬆緊固定帶相結合,而形成溫熱用保健帶。 In order to achieve the above-mentioned secondary purpose, the mask health belt of the anti-epidemic traditional Chinese medicine sachet warm pack provided by this creation has a buckle strip on the outer side of the body of the mask health belt, which can be combined with an elastic fixing belt. Form a warm health belt.

本創作將傳統香包所具有辟邪、驅蟲、解毒,芳香開竅等五種防疫中藥,依中藥炮製、芳香療法等專業知識,利用現代科技,依其性質保存其香味,分別提取後,造粗粒以避免細粉吸入,並用細密之不織布材質包裝,將 其製作成不會洩漏之香包,可供置入其口罩保健帶本體之開口層內,比傳統香包掛在胸前,每天置於鼻前聞香兩次、每次至少3分鐘,更直接方便及有效率,達到更佳的防護效果。 In this creation, five kinds of anti-epidemic Chinese medicines of traditional sachets, including evil spirits, insect repellent, detoxification, and aroma resuscitation, are used in traditional Chinese medicine processing, aromatherapy and other professional knowledge, using modern technology to preserve their scents according to their properties. Granules to avoid inhalation of fine powder, and packed with a fine non-woven material, will It is made into a non-leaking sachet that can be placed in the opening layer of the body of the mask health belt. It is more direct than traditional sachets hung on the chest and placed in front of the nose twice a day for at least 3 minutes. Convenient and efficient to achieve better protection effect.

本創作將上述中藥香包,與發熱材料加以混勻所製作成適當大小之粗粒,而不會洩漏於袋體外之中藥溫熱包,可供置入其口罩保健帶本體之開口層內,可直接吸入溫熱空氣,提高肺部溫度來防疫;依傳統中醫提示「寒者易瘀,瘀則不通,不通則痛。」寒,會影響血液循環,導致血瘀;本體外側設有二排黏扣條,可與一鬆緊固定帶結合,固定在痠痛點做為溫熱保健帶;藉此,除可增加防疫及增強人體防禦機能,達到醫療及養生保健目的,並具有防護、溫熱、防寒、保暖功能及方便攜帶、隨時可用之優點。 In this creation, the above-mentioned Chinese medicine sachet is mixed with heating materials to make coarse particles of appropriate size without leaking outside the bag. The Chinese medicine warming bag can be placed in the opening layer of the body of the mask health belt. You can directly inhale warm air to increase the temperature of your lungs to prevent the epidemic; according to traditional Chinese medicine, "the cold is easy to stasis, the stasis is blocked, and the failure is painful." Cold can affect blood circulation and cause blood stasis; there are two rows on the outside of the body. The hook and loop strip can be combined with an elastic fixing band and fixed at the sore point as a warming and health care belt; thereby, in addition to increasing epidemic prevention and strengthening the body's defense function, it can achieve the purpose of medical treatment and health care, and has protection, warmth, It has the advantages of cold-proof, warm-keeping function, easy to carry and ready to use.

10:袋體 10: Bag body

20:香粒體 20: fragrant granule

30:袋體 30: bag body

40:發熱粒體 40: fever granule

200:口罩保健帶本體 200: Mask health belt body

201:開口層 201: Open layer

202:黏扣條 202: Velcro

300:鬆緊固定帶 300: Elastic fixing strap

第1圖係本創作第一較佳實施例香包之立體圖。 Figure 1 is a three-dimensional view of the sachet of the first preferred embodiment of this creation.

第2圖係本創作第一較佳實施例香包之剖視圖。 Figure 2 is a cross-sectional view of the sachet of the first preferred embodiment of the creation.

第3圖係本創作第一較佳實施例口罩保健帶本體與香包之組合立體圖。 Figure 3 is a combined perspective view of the body of the mask health belt and the sachet in the first preferred embodiment of the creation.

第4圖係本創作第二較佳實施例溫熱包之剖視圖。 Figure 4 is a cross-sectional view of the warming package of the second preferred embodiment of this creation.

第5圖係本創作第二較佳實施例口罩保健帶本體與香包、溫熱包之組合剖視圖。 Figure 5 is a cross-sectional view of the combination of the body of the mask health care belt, the sachet and the warming bag in the second preferred embodiment of the creation.

第6圖係本創作第三較佳實施例口罩保健帶本體之立體圖。 Figure 6 is a three-dimensional view of the main body of the mask health belt of the third preferred embodiment of this creation.

第7圖係本創作第三較佳實施例口罩保健帶本體與鬆緊固定帶結合之使用示意圖。 Figure 7 is a schematic diagram of the use of the third preferred embodiment of the creation of the mask health belt body and the elastic fixing band.

請參閱第1圖至第2圖所示,為本創作第一較佳實施例香包之立體圖及剖視圖,包含有: Please refer to Figures 1 to 2, which are the three-dimensional and cross-sectional views of the first preferred embodiment of the creation of the sachet, including:

一袋體10,概呈矩形扁平狀,為具有透氣之材質所製成,本實施例中,該袋體10為不織布材質所製成。 A bag body 10 is generally rectangular and flat and is made of air-permeable material. In this embodiment, the bag body 10 is made of a non-woven material.

複數個香粒體20,係置於該袋體10內,該等香粒體20由多種防疫中藥以中藥炮製法及芳香療法,依其性質保存其香味,分別提取後,製作成適當大小之粗粒,故不會洩漏於袋體10外,形成一香包,於本實施例中,該等香粒體20所使用之中藥包含有下列5種: A plurality of fragrant granules 20 are placed in the bag body 10. The fragrant granules 20 are made of a variety of anti-epidemic Chinese medicines using traditional Chinese medicine processing methods and aromatherapy, and preserve their fragrances according to their properties. After being extracted separately, they are made into appropriate sizes. Coarse particles, so they will not leak out of the bag body 10 to form a sachet. In this embodiment, the Chinese medicine used in the fragrance particles 20 includes the following 5 types:

1、八角茴香:莽草酸主要從八角茴香科植物八角或日本莽草(日本大茴香)等的乾燥成熟果實中提取,莽草酸(3,4,5-三羥基-1-環己烯-1-甲酸)是一種易溶于水的白色晶體粉末,系非典(SARS)疫情時,羅氏製藥所開發用來治療非典之「克流感」藥品,所含成分奧司他韋(Oseltamivir)之前驅物。 1. Star anise: shikimic acid is mainly extracted from the dried and mature fruits of the star anise plant of the family Illicaceae or Japanese mangweed (Japanese anise). Shikimic acid (3,4,5-trihydroxy-1-cyclohexene-1) -Formic acid is a white crystalline powder that is easily soluble in water. It was developed by Roche Pharmaceuticals to treat SARS during the SARS epidemic. It contains the precursor of Oseltamivir. .

2、蒼朮:陶弘景:除惡氣,《本草綱目》:張仲景辟一切惡氣,用赤朮同豬蹄甲燒煙,陶隱居亦言朮能除惡氣,弭災診,故今病疫及歲旦,人家往往燒蒼朮以辟邪氣。《本草正》:蒼朮,其性溫散,故能發汗寬中,調胃進食,去心腹脹疼,霍亂嘔吐,解諸鬱結,逐山嵐寒疫,散風眩頭疼,消痰癖氣塊,水腫脹滿。其性燥濕,故治冷痢冷泄滑瀉,腸風,寒濕諸瘡。與黃櫱同煎,最逐下焦濕熱痿痹。然惟蒼朮者其質堅小,其味甘醇,補益功多,大勝他朮。《本草正義》:蒼朮,氣味雄厚,較白朮愈猛,能徹上徹下,燥濕而宣化痰飲,芳香辟穢,勝四時不正之氣;故 時疫之病多用之。最能驅除穢濁惡氣,陰霾之域,久曠之屋,宜焚此物而後居人,亦此意也。凡濕困脾陽,倦怠嗜臥,肢體酸軟,胸膈滿悶,甚至膜脹而舌濁厚膩者,非蒼朮芳香猛烈,不能開泄,而痰飲彌漫,亦非此不化夏秋之交,暑濕交蒸,濕溫病寒熱頭脹如裹,或胸痞嘔惡,皆須蒼朮、藿香、佩蘭葉等香燥醒脾,其應如響。 2. Atractylodes: Tao Hongjing: In addition to evil, "Compendium of Materia Medica": Zhang Zhongjing breaks away all evil, uses red technique and trotters to burn smoke, Tao Seclusion also said that it can eliminate evil and prevent disasters. Atractylodes is often burned to ward off evil spirits. "Materia Medica": Atractylodes, its nature is warm and loose, so it can sweat broadly, regulate stomach eating, relieve heart and abdomen pain, cholera and vomiting, relieve various stagnations, chase the mountains and cold plague, dispel wind dizziness, headaches, and eliminate phlegm addiction. Water swelling is full. Its nature is dry and damp, so it treats cold dysentery, cold diarrhea, slippery diarrhea, intestinal wind, and cold damp sores. Decoction with Huang Tuo, the most damp-heat paralysis. However, the atractylodes is small in quality, sweet in taste, and has a lot of nourishing power, which greatly beats other skills. "Materia Medica Justice": Cangzhu has a strong smell and is stronger than Atractylodes. It can dry up and down, damp dampness and dispel phlegm. It is aromatic and filthy, and overcomes the unhealthy qi in the four seasons. The disease of the epidemic is often used. It is the best way to get rid of filthy and evil air, the domain of haze, and the house for a long time. It is suitable to burn this thing and then live in it. Those who are wet and trapped in the spleen and yang, sluggish and addicted to lying, sore limbs, full chest and diaphragm, or even swollen membranes and thick and greasy tongue, are not atractylodes scented violently, cannot be vented, and the sputum is diffused, and it is not the turn of summer and autumn. , Heat and dampness are steaming, dampness and temperature disease, cold and heat, the head is swollen like wrapped, or the chest is vomiting and nauseous, all need atractylodes, Huoxiang, Peilan leaves and other fragrances to wake up the spleen, and its response is like a sound.

3、艾葉:草具有一種特殊的香味,這特殊的香味具有驅蚊蟲的功效,古人常在門前掛艾草,一來用於避邪,二來用於趕走蚊蟲。現代實驗研究證明,艾葉具有抗菌及抗病毒作用,艾葉在體外對炭疽桿菌、α-溶血鏈球菌、B-溶血鏈球菌、白喉桿菌、假白喉桿菌、肺類雙球菌、金黃色葡萄球菌、檸檬色葡萄球菌、白色葡葡球菌、枯草桿菌等10種革蘭氏陽性嗜氣菌皆有抗菌作用。艾葉油4×10(-3)濃度(試管法),對肺炎雙球菌、金黃色葡萄球菌、白色葡萄球菌、甲型鏈球菌、大腸桿菌、傷寒桿菌、副傷寒桿菌、福氏痢疾桿菌等有抑菌作用;以小野艾葉煙熏,對於多種致病真菌也有抑菌作用。小野艾水浸劑及煎劑,在試管內對多種致病真菌也有一定的抑制作用,對金黃色葡萄球菌、α-溶血性鏈球菌、肺炎雙球菌、白喉桿菌、宋內氏痢疾桿菌、傷寒及副傷寒桿菌、霍亂弧菌等均有不同程度的抑制作用。 3. Mugwort: Grass has a special fragrance, which has the effect of repelling mosquitoes. The ancients often hung wormwood in front of the door to avoid evil spirits and to drive away mosquitoes. Modern experimental studies have proved that Mugwort has antibacterial and antiviral effects. Mugwort has in vitro effects on Bacillus anthracis, alpha-hemolytic streptococcus, B-hemolytic streptococcus, diphtheria bacillus, pseudodiphtheria bacillus, pulmonary diplococcus, Staphylococcus aureus, and lemon 10 kinds of gram-positive aerophilic bacteria such as Staphylococcus chromophorus, Staphylococcus albicans and Bacillus subtilis all have antibacterial effects. Mugwort oil 4×10(-3) concentration (test tube method), it is effective against pneumococcus, Staphylococcus aureus, Staphylococcus aureus, Streptococcus A, Escherichia coli, Bacillus typhi, Bacillus paratyphi, Shigella flexneri, etc. Bacteriostatic effect; smoked with Ono wormwood leaves also have antibacterial effect on a variety of pathogenic fungi. The water extract and decoction of Xiaoye Ai has a certain inhibitory effect on a variety of pathogenic fungi in the test tube, and it has a certain inhibitory effect on Staphylococcus aureus, α-hemolytic streptococcus, pneumococcus, diphtheria, dysentery sonnei, typhoid fever. And bacillus paratyphi, Vibrio cholerae, etc. have varying degrees of inhibition.

4、砂仁:縮砂種子含揮發油1.7~3%,主要成分為d-樟腦,一種萜烯(似檸檬烯,但非檸檬烯),d-龍腦,乙酸龍腦酯,芳樟醇,橙花叔醇。陽春砂,葉的揮發油與種子的揮發油相似,含龍腦、乙酸龍腦酯、樟腦、檸檬烯等成分。又陽春砂含皂甙0.69%。 4. Amomum villosum: Shrinked sand seeds contain 1.7~3% volatile oil, the main component is d-camphor, a terpene (like limonene, but not limonene), d-borneol, bornyl acetate, linalool, orange blossom Tertiary alcohol. Sunchun Sha, the volatile oil of the leaves is similar to the volatile oil of the seeds, containing camphor, camphor acetate, camphor, limonene and other ingredients. Youyang Chunsha contains 0.69% saponin.

5、生薑:生薑在中醫藥學裡具有發散、止嘔、溫肺止咳、預防感冒等作用。李時珍曾經這樣讚頌生薑的作用:「姜辛而不葷,去邪辟惡,凡早行山,宜含一塊,不犯霧露清濕之氣及山嵐不正之氣。功效主治:《本草綱目》謂:「生用發散,熟用和中,用於感冒,風寒表實症,如患輕微感冒,往往能得汗而解。《藥品化義》稱生薑「通竅利肺氣,寧咳嗽」。生薑辛溫入肺經,因而能溫肺散寒而止咳嗽;味辣能行水氣而化痰飲,用於風寒咳嗽及肺寒痰飲咳嗽。功用主治:行氣調中,和胃,噎膈嘔吐,寒瀉冷痢。 5. Ginger: Ginger has the functions of divergence, relieving vomiting, warming the lungs and relieving cough, and preventing colds in Chinese medicine. Li Shizhen once praised the role of ginger in this way: "Jiangxin is not meaty, to eliminate evil and evil, if you go to the mountain early, you should contain a piece of it, and it will not violate the mist and dampness and the unhealthy atmosphere of the mountain. The efficacy and indication: "Compendium of Materia Medica" It says: "It is used for divergent use in health, and it is used to treat colds and symptoms of wind and cold. If you have a mild cold, it can often be relieved by sweating. The "Medicine Huayi" says that ginger "to relieve the lungs and relieve the cough." . Ginger pungent enters the lung meridian, so it can warm the lungs and dispel cold and relieve cough; spicy flavor can promote water vapor and resolve phlegm, used for wind-cold cough and lung-cold phlegm cough. Functions and Indications: Invigorating Qi, harmonizing the stomach, choking and vomiting, cold diarrhea and cold dysentery.

請參閱第3圖所示,為本創作第一較佳實施例口罩保健帶本體與香包之組合剖視圖,本創作進一步包含有一口罩保健帶本體200,該口罩保健帶本體200具有一開口層201,使本創作之袋體10可置放於該口罩保健帶本體200之開口層201內。 Please refer to Figure 3, which is a sectional view of the combination of the mask health belt body and the sachet in the first preferred embodiment of the creation. The creation further includes a mask health belt body 200, which has an opening layer 201 , So that the bag body 10 of the present invention can be placed in the opening layer 201 of the mask health belt body 200.

為供進一步評估本創作構造特徵、運用技術手段及所預期達成之功效,茲將本創作使用方式加以敘述,相信當可由此而對本創作有更深入且具體之評估,如下所述: In order to further evaluate the structural features of this creation, the use of technical means and the expected effects, the method of use of this creation is described. I believe that this can provide a more in-depth and specific evaluation of this creation, as follows:

本創作之袋體10置放於該口罩保健帶本體200之開口層201內,由於袋體10內具有多種防疫中藥炮製的香粒體20,除了可產生提神醒腦的香氣外,更可增加防疫及增強人體防禦機能,達到醫療及養生保健目的。 The bag body 10 of this creation is placed in the opening layer 201 of the mask health belt body 200. Since the bag body 10 contains a variety of fragrant granules 20 made with anti-epidemic Chinese medicines, it can not only produce a refreshing fragrance, but also increase Preventing epidemics and enhancing the body's defense functions to achieve the purpose of medical treatment and health care.

請參閱第4圖所示,為本創作第二較佳實施例溫熱包之剖視圖,包含有一袋體30,該袋體30亦為不織布材質所製成,該袋體30內除了置放該等香粒體20外,更置放有複數個發熱粒體40,該等發熱粒體40係與該等香粒體20充分混合,其中,該等發熱粒體40係以鐵粉、磁石、活性碳、 氯化鈉等生熱材料所組成,若對該等發熱粒體40加以搓揉時,該等發熱粒體40即可產生熱能並釋放出,可提高該袋體30之溫度至40-45℃,形成一溫熱包,依流感病毒特性,其最適宜傳播溫度為10℃-20℃,氣溫如超過33℃以上,即可緩解傳播,此外溫熱係能提供使用者吸入暖空氣除保暖外,並能促進人體內呼吸道的黏膜之分泌,將病毒及時地清除出去,提高人體防禦、防疫功能。 Please refer to Figure 4, which is a cross-sectional view of the second preferred embodiment of the creation of the warming bag. It includes a bag body 30 which is also made of non-woven material. The bag body 30 contains the Outside the fragrant granules 20, there are a plurality of heating granules 40 which are fully mixed with the fragrant granules 20. Among them, the heating granules 40 are made of iron powder, magnet, Activated carbon, It is composed of heat-generating materials such as sodium chloride. If the heat-generating granules 40 are kneaded, the heat-generating granules 40 can generate and release heat, which can increase the temperature of the bag 30 to 40-45°C , Forming a warm package, according to the characteristics of influenza virus, the most suitable transmission temperature is 10℃-20℃, if the temperature exceeds 33℃, the spread can be alleviated. In addition, the warm heating system can provide users to inhale warm air in addition to keeping warm , And can promote the secretion of the mucous membrane of the respiratory tract in the human body, remove the virus in time, and improve the body's defense and epidemic prevention functions.

請參閱第5圖所示,為本創作第二較佳實施例口罩保健帶本體與香包、溫熱包之組合剖視圖,將本創作置放有香粒體20之袋體10,以及置放有香粒體20與發熱粒體40之袋體30,兩者同時置放於該口罩保健帶本體200之開口層201內,俾可增加香粒體20所產生之濃度,達到更佳之防疫效果。 Please refer to Fig. 5, which is a sectional view of the combination of the mask health belt body, sachet and warming pack of the second preferred embodiment of this creation. Put the creation of the bag body 10 with the fragrant granule body 20 and place it The bag body 30 with fragrant granules 20 and heating granules 40 are placed in the opening layer 201 of the mask body 200 at the same time, so as to increase the concentration of fragrant granules 20 and achieve better epidemic prevention effect .

請參閱第6圖及第7圖所示,為本創作之第三較佳實施例,其中,該口罩保健帶本體200之外側兩端分別設有一黏扣條202,可與一鬆緊固定帶300相結合,該口罩保健帶本體200之開口層201內置放有該袋體30,形成一溫熱用保健帶,可供放在痠痛點,例如手腕、膝蓋、腳踝、肩頸或腹部等位置處,做為溫熱保健帶使用。 Please refer to Figures 6 and 7, which is the third preferred embodiment of the creation. The mask health belt body 200 is provided with a Velcro strip 202 at both ends of the outer side of the body 200, which can be combined with an elastic fixing belt 300 In combination, the opening layer 201 of the mask health belt body 200 is built with the bag body 30 to form a warming health belt that can be placed on sore points, such as wrists, knees, ankles, shoulders, necks, or abdomen. , Used as a warm health belt.

茲,再將本創作之特徵及其可達成之預期功效陳述如下: Hereby, the characteristics of this creation and its expected effects are stated as follows:

本創作比一般口罩增加下述防疫功能:1、使用者於呼吸之過程中,空氣中病毒細菌,通過該中草藥之香粒體,除具有單純阻擋細菌及病毒進入使用者之身體之作用外,更兼具防疫功能。2、發熱粒體經搓摩後而逐漸生熱並釋放出,可提高該袋體之溫度至40-45℃,依流感病毒特性,其最適宜傳播溫度為10℃-20℃,氣溫如超過33℃以上,即可緩解傳播。3、溫熱係能提供使用者 吸入暖空氣除保暖外,並能促進人體內呼吸道的黏膜之分泌,將病毒及時地清除出去,提高人體防禦、防疫功能。 Compared with ordinary masks, this creation adds the following anti-epidemic functions: 1. During the user's breathing process, the virus and bacteria in the air pass through the fragrant granules of the Chinese herbal medicine, in addition to simply blocking bacteria and viruses from entering the user's body, It also has anti-epidemic functions. 2. After rubbing and rubbing, the fever granules gradually generate heat and release, which can increase the temperature of the bag to 40-45℃. According to the characteristics of influenza virus, the most suitable transmission temperature is 10℃-20℃, if the temperature exceeds Above 33°C, transmission can be alleviated. 3. The warm system can provide users In addition to keeping warm, inhaling warm air can promote the secretion of the mucous membrane of the respiratory tract in the human body, remove the virus in time, and improve the body's defense and epidemic prevention functions.

在艾灸及三伏、三九貼天灸療法的提示下,本創作中藥溫熱包,使用時將其搖盪、搓揉,即產生化學反應,產生熱能,平均溫度45℃,持續時間24小時,以鋁泊袋密封,未開封有效期長達5年,當中藥香包溫熱包之防疫口罩保健帶,與鬆緊固定帶結合,當溫熱保健帶時,可提高人體防禦、防疫功能。除能更有效防控新型冠狀病毒之流行,更可取代中醫艾灸及天灸療法,有如下優點: Prompted by moxibustion, Sanfu and Sanjiu Tietian moxibustion, this Chinese medicine warm-heating pack is created. When it is used, it will be shaken and rubbed to produce a chemical reaction and heat energy. The average temperature is 45°C and the duration is 24 hours. It is sealed in an aluminum pouch and has an unopened validity period of up to 5 years. The anti-epidemic mask health belt of the Chinese medicine sachet warm package is combined with the elastic fixing band. When the health belt is warmed, it can improve the body's defense and epidemic prevention functions. In addition to being more effective in preventing and controlling the epidemic of the new coronavirus, it can also replace traditional Chinese medicine moxibustion and natural moxibustion. It has the following advantages:

1、沒有傳統艾灸明火燃燒,對皮膚有燒燙傷之虞,不慎會引起火災,有其危險性,及會引起煙霧,造成Pm2.5爆表,增加對病人、醫護人員及周圍人員呼吸道之傷害,對醫院、住家環境具空氣污染性。 1. There is no traditional moxibustion for burning open flames, which may cause burns to the skin. Carelessness will cause fires, dangerous, and smoke, causing Pm2.5 to explode, increasing the respiratory tract of patients, medical staff and surrounding personnel. The damage is air pollution to the hospital and home environment.

2、且因其治療中需裸露身體部位長時間固定、坐、臥、躺著,且需專人照顧,非常不便,且對門診患者,欲做長期追蹤有其困難。 2. In addition, it is very inconvenient because it requires naked body parts to be fixed, sitting, lying, and lying for a long time during the treatment, and special personnel are required to take care of it, and it is difficult for outpatients to do long-term tracking.

3、沒有天灸療法以具腐蝕性中藥,貼附皮肤令其起泡、化膿、具疼痛性是有些不人道。 3. There is no natural moxibustion therapy with corrosive Chinese medicine, sticking to the skin to make it blistering, purulent, and painful is somewhat inhumane.

4、本創作貼敷具舒適感,不具疼痛性,對皮膚無刺激性,不會起泡,形成灸瘡,而導致感染。 4. This creative applicator is comfortable, non-painful, non-irritating to the skin, will not foam, form moxibustion sores, and cause infection.

依傳統中醫提示「寒者易瘀,瘀則不通,不通則痛。」寒,會影響血液循環,導致血瘀;中藥溫熱包口罩保健帶,固定在痠痛點時,可做為溫熱保健帶用。 According to traditional Chinese medicine, "cold is easy to stasis, blood stasis is blocked, and if it is blocked, it is painful." Cold can affect blood circulation and cause blood stasis; the traditional Chinese medicine warm-heat mask health belt can be used as warm-heat health care when fixed on the sore point With.

綜上所述,本創作在同類產品中實有其極佳之進步實用性,同時遍查國內外關於此類結構之技術資料,文獻中亦未發現有相同的構造存在在先,是以,本創作實已具備新型專利要件,爰依法提出申請。 To sum up, this creation has its excellent advanced practicality among similar products. At the same time, we have checked domestic and foreign technical data on this type of structure, and the same structure has not been found in the literature. Therefore, This creation actually has the requirements for a new patent, and Yan has filed an application in accordance with the law.

惟,以上所述者,僅係本創作之一較佳可行實施例而已,故舉凡應用本創作說明書及申請專利範圍所為之等效結構變化,理應包含在本創作之專利範圍內。 However, the above is only one of the best feasible embodiments of this creation, so any equivalent structural changes made by applying this creation specification and the scope of patent application should be included in the patent scope of this creation.

10:袋體 10: Bag body

200:口罩保健帶本體 200: Mask health belt body

201:開口層 201: Open layer

Claims (6)

一種防疫中藥香包溫熱包之口罩保健帶,包含有: A health care belt for masks of anti-epidemic Chinese medicine sachet warming pack, including: 一口罩保健帶本體,該口罩保健帶本體內側上設有一開口層; A mask health belt body, the inner side of the mask health belt body is provided with an opening layer; 一袋體,係置放於該口罩保健帶本體內側之開口層內,該袋體為具有透氣及內容物不外洩漏細密不織布材質所製成,該袋體內置放有複數個香粒體,其中該等香粒體係由多種防疫中藥以中藥炮製法及芳香療法,依其性質保存其香味,分別提取後,製作成適當大小之粗粒,而不會洩漏於袋體外之中藥香包。 A bag body is placed in the opening layer inside the body of the mask health belt. The bag body is made of a fine non-woven material that is breathable and does not leak the contents. The bag body contains a plurality of fragrance granules. Among them, the fragrant granule system consists of a variety of anti-epidemic Chinese medicines using traditional Chinese medicine processing methods and aromatherapy, and preserves their scents according to their properties. After being extracted separately, they are made into coarse grains of appropriate size without leaking out of the Chinese medicine sachet. 依據申請專利範圍第1項所述之防疫中藥香包溫熱包之口罩保健帶,其中,該袋體內更置放有複數個發熱粒體,該等發熱粒體係與該中藥香包之香粒體充分混合。 According to the first item of the scope of patent application, the anti-epidemic Chinese medicine sachet warming pack mask health belt, wherein a plurality of heating particles are placed in the bag body, and the heating particle system and the fragrance particles of the Chinese medicine sachet The body is mixed thoroughly. 依據申請專利範圍第2項所述之防疫中藥香包溫熱包之口罩保健帶,其中,該口罩保健帶本體外側兩端分別設有一黏扣條,而可與一鬆緊固定帶相結合,而形成溫熱用保健帶。 According to the second item of the scope of patent application, the mask health care belt of the anti-epidemic Chinese medicine sachet warm pack, wherein the outer ends of the mask health care belt body are provided with a buckle strip, which can be combined with an elastic fixing belt, and Form a warm health belt. 依據申請專利範圍第2項所述之防疫中藥香包溫熱包之口罩保健帶,其中,該等發熱粒體係以鐵粉、磁石、活性碳、氯化鈉等生熱材料所組成。 According to the second item of the scope of patent application, the mask health belt of the anti-epidemic traditional Chinese medicine sachet warm pack, wherein the heat-generating particle system is composed of iron powder, magnet, activated carbon, sodium chloride and other heat generating materials. 依據申請專利範圍第1項所述之防疫中藥香包溫熱包之口罩保健帶,其中,該袋體為不織布材質。 According to the first item of the scope of patent application, the mask health care belt of the anti-epidemic traditional Chinese medicine sachet warm pack, wherein the bag body is made of non-woven fabric. 依據申請專利範圍第1項所述之防疫中藥香包溫熱包之口罩保健帶,其中,該防疫中藥可為八角茴香、蒼朮、艾葉、砂仁及生薑等。 According to the first item of the scope of patent application, the anti-epidemic traditional Chinese medicine sachet-warming mask mask health belt, wherein the anti-epidemic traditional Chinese medicine can be star anise, atractylodes, wormwood, amomum, ginger, etc.
TW109202706U 2020-03-10 2020-03-10 Mask health care belt for epidemic prevention Chinese medicine sachet heat pack TWM597666U (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
TW109202706U TWM597666U (en) 2020-03-10 2020-03-10 Mask health care belt for epidemic prevention Chinese medicine sachet heat pack

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
TW109202706U TWM597666U (en) 2020-03-10 2020-03-10 Mask health care belt for epidemic prevention Chinese medicine sachet heat pack

Publications (1)

Publication Number Publication Date
TWM597666U true TWM597666U (en) 2020-07-01

Family

ID=72602597

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
TW109202706U TWM597666U (en) 2020-03-10 2020-03-10 Mask health care belt for epidemic prevention Chinese medicine sachet heat pack

Country Status (1)

Country Link
TW (1) TWM597666U (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN112790907A (en) * 2021-02-08 2021-05-14 重庆雨逸科技有限公司 TDP self-heating paste

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN112790907A (en) * 2021-02-08 2021-05-14 重庆雨逸科技有限公司 TDP self-heating paste

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN105284936A (en) Mosquito-repellent composition and preparation method thereof
CN108355026A (en) A kind of Chinese medicine sachet of flu-prevention
CN111345530A (en) Anti-influenza traditional Chinese medicine mask
CN111481598A (en) Method for manufacturing sachet anti-toxin mask for preventing and treating new coronary pneumonia and application
CN105456865B (en) Traditional Chinese medicine bag for odor therapy, preparation method thereof and traditional Chinese medicine odor therapy device
CN101773291B (en) Mixed cigarette
TWM597666U (en) Mask health care belt for epidemic prevention Chinese medicine sachet heat pack
CN107485081B (en) A kind of preventing cold mask
CN106360844A (en) Traditional Chinese medicine refreshing mask
CN111419927A (en) Traditional Chinese medicine composition for relieving nasal obstruction and throat dryness and itching, traditional Chinese medicine bag and health-care mask
CN105435275A (en) Combined formula of lemon blended fragrant essential oil
CN107137549A (en) One kind dehumidifying inducing diaphoresis sachet and preparation method thereof
CN108323839A (en) Chinese medicine haze mask
CN106074925A (en) A kind of respiration health medicine and support the use device
CN102579772B (en) Preparation method of Chinese medicinal lotion for treating chronic ulcer of shank with phlegm turbidity and obstruction syndrome
CN105581370A (en) Novel application of wormwood and rhizoma atractylodis in disinfection and health care
CN103750606A (en) Epidemic disease wind expelling, preventing and treating perfume satchel
CN104784394A (en) Traditional Chinese medicine sachet with capability of improving immunity and preparation method of traditional Chinese medicine sachet
CN105311251A (en) Snuffing type Chinese herbal medicine for preventing influenza and preparation method thereof
CN109010256A (en) A kind of anti-influenza sachet
CN103610061A (en) Health care product used by smokers
CN109223898A (en) A kind for the treatment of of rhinitis ointment and preparation method thereof
CN109042780A (en) A kind of mosquito repellent Chinese medicine and preparation method thereof
CN211932729U (en) Anti-influenza traditional Chinese medicine mask
CN1133380C (en) Environment protection type health-care cigarette

Legal Events

Date Code Title Description
MM4K Annulment or lapse of a utility model due to non-payment of fees