TWI667578B - Chinese pinyin input method - Google Patents
Chinese pinyin input method Download PDFInfo
- Publication number
- TWI667578B TWI667578B TW104104843A TW104104843A TWI667578B TW I667578 B TWI667578 B TW I667578B TW 104104843 A TW104104843 A TW 104104843A TW 104104843 A TW104104843 A TW 104104843A TW I667578 B TWI667578 B TW I667578B
- Authority
- TW
- Taiwan
- Prior art keywords
- syllable
- tone
- chinese
- input
- key
- Prior art date
Links
Landscapes
- Document Processing Apparatus (AREA)
Abstract
本發明公開了一種含聲調的漢語拼音輸入方法,使用西文鍵盤輸入漢字,其特徵在於,輸入者只單純使用字母鍵,即可輸入一個包含若干音節和聲調在內的漢語詞,而在漢語詞裏代表音節和聲調的字母連寫成一串卻不會發生混淆。能有此效果全賴其輸入聲調的方法,此方法之特徵是:j、q和x三個鍵分別用於輸入四個聲調的其中三個,以及以「不鍵入任何鍵」來輸入餘下的一個聲調。說明書裏有一段邏輯推理,證明此方法能產生「含聲調音節連寫成一串時不會發生混淆」的效果。單以西文鍵盤就能輸入含有聲調的音節,再加上其「連寫時不會發生混淆」這重要特徵,將會對中文輸入法這技術領域產生重要影響。
Description
本發明涉及一種使用西文鍵盤輸入含聲調的漢字或漢語詞的中文拼音輸入方法。
目前不用手寫板而用鍵盤的中文輸入法,主要有中文拼音輸入法和五筆輸入法兩種(不算臺灣地區使用的注音符號輸入法)。由於中國人大多數都已學會了中文拼音,前者明顯應處於優勢,因使用者無須學習就可直接使用。但事實上,需要時間精力重新學習才可使用的五筆輸入法,卻仍然廣泛地為人所使用。其中的主要原因是目前漢語拼音輸入法的拼寫只表達音節,並不表達聲調。目前最流行的漢語拼音輸入法,包括百度、搜狗、QQ、微軟、Google等大企業開發的,全部都是讓使用者輸入了不含聲調的音節拼寫後,馬上就進行選字。
漢語(國語)只有約410個音節(不含聲調),而常用字總數卻有三千多,所以每當使用者輸入完不含聲調的音節而要選字時,他平均要面對約8個不同的常用字(以總數3300來計算)來作出選擇;遇到並非常用字的話,情況就更不理想了,因為電腦一般先顯示約5個字以供選擇,找不到合適的字時要再按鍵以顯示其他5個,如此類推,相當費時費事,選字情境遠差於五筆輸入法。雖然電腦智慧會把較適合的字放在較前位置,以
方便選擇,但幫助有限。
中國大陸發明專利第ZL94117853.6號提供一種HLV漢字拼音輸入系統,它使用標準西文鍵盤輸入漢字,鍵盤上的鍵分別用作或兼作聲母鍵、韻母鍵和聲調鍵,它包括下列輸入步驟:a.輸入漢字聲母;b.輸入漢字韻母和聲調;對於陰平聲,則不輸入聲調碼;對於陽平聲、上聲和去聲,分別用h、l和v鍵表示,在韻母之後鍵入。該發明的特點是能同時輸入漢字的聲調,以減少重複碼,因而減少了選字的時間,從而提高輸入速度。但是由於選擇了不適當的字母h、l、v來代表聲調,該發明出現了音節界限混淆現象(見該發明公開說明書第2頁底至第3頁頂)。而為了作出補救,該發明需要按不同韻母,轉換不同的字母來表示四聲,因而除了h、l、v之外,連y、w、r、k都需要用上了,異常複雜(見該專利《權利要求書》第4至7項)。還有,這些表示聲調的字母,除了擺放在音節拼寫的末端外,有時還要擺放在其他位置,即n或ng的前面。
中國大陸發明專利第ZL00119308.2號提供一種改進的HLV漢字拼音輸入系統。它使用標準西文鍵盤來輸入漢字。鍵盤上的鍵分別用作或兼作聲母鍵、韻母鍵、聲調鍵和部首鍵,它包括下列輸入步驟:a.輸入漢字聲母;b.輸入漢字的韻母和聲調;c.輸入漢字部首代碼;其中對於陰平聲,不輸入聲調碼;對於陽平聲、上聲和去聲,則分別用h、l和v鍵表示,在韻母之後鍵入。該發明的特點是利用同時輸入漢字聲調和部首代碼,把重複碼減至最少。但該方法需要設定二百四十多個部首,每個部首都有其相對應的代碼。雖然最終解決了重複碼問題,但輸入法變得更加複雜難學。
針對以上問題,本發明公開了一種含聲調的漢語拼音輸入方法,通過鍵入英文字母j、q或x,或不鍵入任何鍵這四個方式,以輸入漢字的四個聲調,可以大大減少重複碼、加快輸入速度和保持輸入法簡單易學。
根據本發明的一個方面,提供一種含聲調的漢語拼音輸入方法,使用西文鍵盤輸入漢字,其特徵在於,輸入者只單純使用字母鍵,即可輸入一個包含若干音節和聲調在內的漢語詞,而在漢語詞裏代表音節和聲調的字母全部連寫成一串卻不會發生混淆,輸入過程包括如下步驟:提供一個可鍵入漢語拼音系統裏全部字母的西文鍵盤;通過該西文鍵盤,以輸入該漢語詞的第一個漢字的音節(暫不含聲調);在該第一漢字的音節被輸入後,通過鍵入j、q或x,或不鍵入任何鍵,以輸入該第一漢字的聲調,從而生成第一個含聲調的音節,其特徵在於,j、q和x三個鍵分別用於輸入國語(普通話)四個聲調的其中三個,以及以「不鍵入任何鍵」來輸入餘下的一個聲調;若該漢語詞只有一個音節,輸入過程便完結;若該漢語詞含有超過一個音節,則重複上述生成第一個含聲調音節的步驟(即再輸入第二個漢字的音節,並通過鍵入j、q或x,或不鍵入任何鍵,以輸入第二漢字的聲調),從而生成第二個含聲調的音節;重複以上步驟直至該漢語詞裏所有含聲調音節都已被輸入為止。
經此輸入過程而產生的含聲調漢語詞,其特徵在於,該漢語詞裏的含聲調音節全部相連而不會發生混淆。
較佳地,該方法還包括如下步驟:再用多個含聲調的漢語詞(單音節、雙音節或多音節)組成句子或包含若干句子的段落,其特徵在於,在整個句子或段落裏的全部含聲調音節不會互相發生混淆。
較佳地,該方法還包括如下步驟:以西文鍵盤輸入漢字的音節時,把漢語拼音系統所用的ê和ü兩個字母,分別以英文字母e和v代替,其特徵在於,此替代措施使該漢語拼音輸入方法可以在純英語鍵盤上操作。
根據本發明的另一個方面,提供一種漢語拼音輸入方法,使用西文鍵盤輸入漢字,其特徵在於,在輸入一漢字的音節後,通過輸入j,q或x以輸入國語(普通話)四個聲調中的其中一個,從而生成一個含聲調的音節。
根據本發明的再另一個方面,提供一種以西文鍵盤輸入的中文輸入法電腦軟體,其特徵在於,在製造該電腦軟體的過程中,使用英文字母j,q或x來代表國語(普通話)四個聲調中的其中一個。
根據本發明的再另一個方面,提供一種把由西文字母拼寫組成而代表中文的單詞、句子、段落和文章轉換為中國文字或語音的電腦軟體,其特徵在於,在製造該電腦軟體的過程中,使用英文字母j,q或x來代表國語(普通話)四個聲調中的其中一個。
根據本發明的再另一個方面,提供一種把中國文字或語音的單詞、句子、段落和文章轉換為西文字母拼寫的電腦軟體,其特徵在於,
在製造該電腦軟體的過程中,使用英文字母j,q或x來代表國語(普通話)四個聲調中的其中一個。
通過下面的附圖,本領域技術入員將對本發明有更好的理解,並且更能清楚地體現出本發明的優點。這裏描述的附圖僅為了所選實施例的說明目的,而不是全部可能的實施方式並且旨在不限定本發明的範圍。
圖1是根據本發明一個實施例的漢語拼音輸入方法的流程圖。
《實施例1》
本發明實施例1的特徵在於,「通過鍵入j、q或x,或不鍵入任何鍵,以輸入漢字的聲調」,就會令「輸入者只單純使用字母鍵,即可輸入一個包含若干音節和聲調在內的漢語詞,而代表漢語詞裏的音節和聲調的字母全部連成一串卻不會發生混淆」。
實施例1並沒有規定以什麼字母代表什麼聲調。
《實施例2》
實施例2明確規定以「不鍵入任何鍵」表達第一聲,以j鍵輸入第二聲,以q鍵輸入第三聲,和以x鍵輸入第四聲。顯然,實施例2只不過是實施例1所包括的一個實施例而已。為求方便,現在採用實施例2,來示範如何「通過鍵入j、q或x,或不鍵入任何鍵,以輸入漢字的聲調」,從而「只單純使用字母鍵,即可輸入一個包含若干音節和聲調在內的漢語詞」;至於為何此方法會令數個音節和聲調連成一串而不會發生混淆,則稍後才解釋。
如圖1,輸入過程如下:提供一個可鍵入全部漢語拼音系統裏的字母的西文鍵盤;通過該西文鍵盤,以輸入該漢語詞的第一個漢字的音節(暫不含聲調);在該第一漢字的音節被輸入後,通過以「不鍵入任何鍵」表達第一聲,以j鍵輸入第二聲,以q鍵輸入第三聲,和以x鍵輸入第四聲這方法,輸入該第一漢字的聲調,從而生成第一個含聲調的音節;若該漢語詞只有一個音節,輸入過程便完結;若該漢語詞含有超過一個音節,則重複上述生成第一個含聲調音節的步驟(即再輸入第二個漢字的音節,並通過同樣方法,輸入該第二漢字的聲調),從而生成第二個含聲調的音節;重複以上步驟直至該漢語詞裏所有含聲調音節都已被輸入為止。
現在以一個包含三個音節和聲調在內的漢語詞,即「普通話」(中文拼音Ptnghuà,三個聲調分別為第三、一、四聲)作為實施例重複以上步驟:提供一個可鍵入全部漢語拼音系統裏的字母的西文鍵盤;通過該西文鍵盤,以輸入「普通話」的第一個漢字「普」的音節拼寫Pu;在Pu被輸入後,通過以「不鍵入任何鍵」表達第一聲,以j鍵輸入第二聲,以q鍵輸入第三聲,和以x鍵輸入第四聲這方法,輸入「普」的聲調(第三聲),從而生成第一個含聲調的音節Puq;重複上述生成Puq的步驟(即再輸入第二個漢字「通」的音節
拼寫tong,並通過同樣方法,輸入「通」的聲調(第一聲)),從而生成第二個含聲調的音節tong;重複以上步驟(即再輸入第三個漢字「話」的音節拼寫hua,並通過同樣方法,輸入「話」的聲調(第四聲)),從而生成第三個含聲調的音節huax。
至此,三個含聲調的音節全部輸入完畢,連寫後就生成Puqtonghuax這個本發明為漢語詞「普通話」而設計的的新拼寫。至此實施例示範完畢。
下面要解釋為何「通過鍵入j、q或x,或不鍵入任何鍵,以輸入漢字的四個聲調」,會令漢語詞裏的含聲調音節,不管有多少個,全部連寫成一串時都不會發生混淆。這裏所說的混淆,最佳的例子就是發生在《HLV漢字拼音輸入系統》(中國大陸發明專利第ZL94117853.6號)裏的音節界限混淆。發生這混淆是因為該系統沒有選對了適合的字母來代表聲調。而為了作出補救,該系統最後被弄得非常複雜。
要解釋為何選用j、q、x代表聲調可以令漢語詞裏的含聲調音節連寫時不會發生混淆,絕不能通過舉例說明,因為舉了一千個成功的例子後,仍不能保證下一個例子也一定成功。所以必須通過邏輯推理來解說這原理。
首先要設定輸入聲調的方法,任何符合實施例1所說「以j、q和x三個鍵,分別輸入四個聲調的其中三個,以及以『不鍵入任何鍵』來輸入四個聲調中餘下的一個」之方法,都可以採用。在不損害推理之概括性的情況下,可採用實施例2的規定,來作為輸入聲調的方法,即:「以『不
鍵入任何鍵』表達第一聲,以j鍵輸入第二聲,以q鍵輸入第三聲,和以x鍵輸入第四聲」。
現在假設有一個多音節漢語詞,它已經像上面的實施例「普通話」那樣,通過西文鍵盤,按照實施例2所述的所有步驟,被輸入了全部音節和聲調並依次序連寫成一串。在不損害推理之概括性的情況下,可假設該漢語詞的音節數目為4,即它是由4個含聲調音節連寫而成。
由於漢語拼音系統裏沒有任何音節的拼寫會以j、q、x結尾,所以最後一個音節(第4音節)的後面如果有j、q、x字母的話,這字母就必定是代表這第4音節的聲調;而如果沒有的話,則這第4音節的聲調就必然是第一聲了。這樣,第4音節的聲調就得到確定,不會混淆了。
現在看前面三個音節。每個音節的情況都一樣,即後面連接了另外一個音節。由於漢語拼音系統沒有任何音節的拼寫以j、q、x結尾,所以這三個音節任何一個的後面最多只會出現兩個j、q、x字母(同一個字母重複亦算兩個)。這樣的話,這三個音節任何一個都可以用下述方法來確定它的聲調,絕不會混淆:(1)若音節後面沒有j、q、x字母,則顯然易見,音節的聲調為第一聲;(2)若音節後面只有一個j、q、x字母而後面有i或u緊跟著,則這音節的聲調也是第一聲(因為在漢語拼音系統裏沒有任何音節以i或u開頭,所以這個j、q、x字母顯然只是後一個音節的聲母而已);(3)若音節後面只有一個j、q、x字母而後面沒有i或u緊跟著,則這字母就必定是代表這音節的聲調,而不是後一個音節的聲母,因為在漢語拼音系統裏,任何j、q、x字母作為聲母時後面必須有i或u緊跟著;
(4)若音節後面有兩個j、q、x字母,則顯然易見,前一個字母代表這音節的聲調,而後一個字母則是後一個音節的聲母。
以上推理已概括所有含聲調音節在連寫時可能出現j、q、x字母的位置和數目,完整地證明了本發明所說的特徵:「經此輸入過程(通過鍵入j、q或x,或不鍵入任何鍵,以輸入漢字的聲調)而產生的含聲調漢語詞,其特徵在於,該漢語詞裏的含聲調音節全部相連而不會發生混淆」。
此外,由於以上推理並不牽涉e,ê,v,ü這4個字母,所以,以西文鍵盤輸入漢字的音節時,即使把漢語拼音系統所用的ê和ü兩個字母,分別以英文字母e和v代替,亦不會破壞以上推理的有效性。
整個國語(普通話)語言只有一千三百多個可分辨的語音,全部由四百一十多個音節配以不同的聲調而組成。以漢語拼音表示國語(普通話),一定要標示聲調,否則就會讓人看不懂。既然漢語拼音的音節由西文字母表示,那麼,漢語拼音的聲調亦應由西文字母來表示,才是正路的方法。不過,這方法有一個很大的技術困難,就是音節加入了表示聲調的字母後,連寫時會發生音節界限混淆。事實上,當年中國大陸創制漢語拼音的「文字改革委員會」,就曾認真考慮過用西文字母表示聲調,只是後來因未能解決「連寫時音節界限混淆」這難題而放棄,最後唯有沿用傳統的聲調符號「-、、、」,套在西文字母上使用。至於前文提及的HLV漢字拼音輸入法,它選擇了h、l、v三個字母來代表聲調,卻出現了音節界限混淆現象而需要按不同的韻母,轉換不同的字母來表示四聲,結果除了h、l、v之外,連y、w、r、k都用上了,把系統弄得異常複雜。而六年後再推出之「改進的HLV漢字拼音輸入法」,更加入了部首代碼,共
設定了二百四十多個部首,每個部首都有其相對應的代碼。雖然解決了重複碼問題,但輸入法卻變得更加複雜難學,完全沒有市場。
所以,「以西文字母表示聲調會令連寫時音節界限混淆」這問題,一直都存在著。直至本發明以邏輯推算出,若「以j、q和x三個鍵分別輸入四個聲調的其中三個,以及以『不鍵入任何鍵』來輸入餘下的一個」,則連寫時就完全不會發生音節界限混淆,即是說,只要選對了字母,問題就可以解決。因此,本發明的創造性不言而喻;此外,本發明所推算出的j、q和x三個字母,是前人從來未曾用以代表過聲調的,所以本發明亦符合新穎性的要求。
接下來是探討本發明對中文輸入法該技術領域的貢獻。本發明不宜與五筆輸入法相比較,因為它不屬於漢語拼音輸入法一類。至於HLV漢字拼音輸入法,此輸入法目前並沒有市場,上面早已指出它比其他的漢語拼音輸入法複雜難學得多,而且它完全是以字輸入,完全不利用詞的。所以本發明只適宜與時下最流行的漢語拼音輸入法相比較。
由於到現在為止,全球仍然未能造出一個可以輕易輸入內含聲調的漢語拼音的鍵盤,所以時下最流行的各種漢語拼音輸入法,包括由百度、搜狗、QQ、微軟、Google等大企業開發的,全部都是讓使用者輸入了不含聲調的音節拼寫後,馬上就進行選字。如果使用者要輸入一個多音節詞,他有兩個選擇,一是每輸入一個無聲調音節後立即進行選字,二是連續輸入所有無聲調音節後,才進行選詞。電腦一般先顯示約5個字或詞以供選擇,找不到合適的字或詞時要再按鍵以顯示其他5個,如此類推。
國語(普通話)只有約410個不含聲調的音節,而常用字總
數卻有三千多,所以每當使用者輸入完無聲調音節而要選字時,他平均要面對約8個不同的常用字(以總數3300來計算)來作出選擇。但是如果他使用本發明的話,由於含聲調的音節約有1300個,所以每當他輸入完含聲調音節而要選字時,他平均需面對的待選字是3300÷1300,即從8個大減至2.5個,還不到3分之一。
可以以音節chang為實施例說明這差異。使用者如果以一般中文拼音輸入法輸入無聲調音節,他面對的待選字常用的約有下列9個
chang:長,唱,常,昌,嘗,暢,場,廠,娼
但如果他以本發明的方法輸入含聲調音節的話,他面對的待選字常用的平均大減至2.25個(9÷4),即只有不含聲調時的四分之一。本實施例的數位比整體的平均數2.5更低,是因為chang的4個聲調全都有常用待選字,所以9個常用待選字由4個含聲調音節瓜分(注:假若chang只有3個聲調有常用待選字,則平均數會提高到3個)。瓜分情況如下:
chang:昌,娼
changj:長,常,嘗
changq:場,廠
changx:唱,暢
以上的理論及例子說明:輸入單音節詞時,本發明平均面對的待選字,比一般漢語拼音輸入法平均面對的待選字少得多,平均只需從2.5個常用待選字裏作出選擇。
下面再探討輸入雙音節詞時本發明與一般漢語拼音輸入法在選詞方面有何差異。可以以雙音節詞yishi為實施例說明這情況。使用者如
果以一般漢語拼音輸入法輸入無聲調的雙音節詞yishi,他面對的常用待選詞大約有下列17個。
yishi:醫師,一十,衣食,依時,伊始,衣飾,一試,遺失,儀式,疑是,已是,以示,已逝,意識,議事,軼事,義士
但如果他以本發明的方法輸入含聲調的雙音節詞的話,他面對的常用待選詞平均又會有多少個呢?雙音節詞裡每個音節最多可以有4個聲調,所以這含聲調的雙音節詞最多可以有16種組合(4x4)。如果每種組合都有相應的常用待選詞的話,那麼他面對的常用待選詞平均數可以低至1.06個(17÷16),但這是很罕見的。以本實施例yishi而言,它只有下列的9個組合有相應的常用待選詞,所以使用者實際面對的常用待選詞平均數只是1.9個(17÷9),即本發明平均面對的待選詞大幅減低至只有一般漢語拼音輸入法平均面對的待選詞的9分之一。(這只是此實施例中9個組合的平均數,並非整體的平均)
yishi:醫師
yishij:一十,衣食,依時
yishiq:伊始
yishix:衣飾,一試,
yijshi:遺失
yijshix:儀式,疑是
yiqshix:已是,以示,已逝
yixshij:意識
yixshix:議事,軼事,義士
比較以上兩個實施例,可以知道,本發明面對雙音節詞時所發揮的作用,比面對單音節詞時所發揮的作用要大得多。有鑑於此,雖然本發明可以選字選詞兼用,但還是鼓勵使用者習慣在完成輸入整個含聲調詞後才進行選詞,而不是逐字選字。這樣做不但可以享有上述的好處,而且可減少需要停下來作選擇的次數,因為對任何一段中文字而言,詞的數目一定比字的數目少。以下隨便選一段中文字作實施例,比較一下輸入時選字與選詞的次數。
這段中文字一共有114個中文字:【國民政府於1928年頒佈的《國語羅馬字》,設計者是當時最負盛名的學者,包括趙元任,林語堂和錢玄同。他們沒有使用中國人長久以來一直使用的聲調符號,而以音節拼寫的變化來表達聲調。但是他們設計的系統,變化相當複雜,儘管得到政府的全力支持,民眾卻反應冷淡,始終未能成功。】
下面依照本發明表示聲調的方法,列出輸入這段文字時的全部漢語拼音拼寫:【Guojminj Zhengxfuq yuj 1928 nianj banbuxde Guojyuq Luojmaq Zix,shexjixzheq shix dangshij zueix fux shengxmingjde xuejzheq,baokuox Zhaox Yuanjrenx,Linj Yuqtangj hej Qianj Xuanjtongj.Tamenj meijyouq shiqyongx zhongguojrenj changjjiouq yiqlaij yizhij shiqyongxde shengdiaox fujhaox,erj yiq yinjiej pinxieq de bianxhuax laij biaoqdaj shengdiaox.Danxshix tamenj shexjixde xixtongq,bianxhuax xiangdang fuxzaj.Jinxguanq dejdaox zhengxfuqde quanjlix zhichij,minjzhongx quex fanqyingx lengqdanx,shiqzhong weix nengj chengjgong.】
這段漢語拼音拼寫一共只有62個詞。即是說以選字方式輸入需要停下來作114次選字,而以選詞方式輸入則只需停下來作62次選詞,明顯節省不少時間。
總括來說,本發明對中文輸入法該技術領域的貢獻有以下幾
點:
(1)到現在為止,全球仍然未能造出一個可以輕易輸入內含聲調的漢語拼音的鍵盤,本發明使得輸入內含聲調的漢語拼音這件事可以在普通鍵盤上進行,解決了該難題。
(2)通過輸入聲調,本發明可以降低重複碼率。用本發明輸入含聲調的單音節時,平均只需從2.5個常用待選字中選字,比不含聲調之漢語拼音輸入法的平均8個大為減少,即1比3.2。
(3)利用「選含聲調的詞」這方法,本發明可再進一步大幅降低重複碼率。用本發明輸入含聲調的雙音節詞或多音節詞時,面對的常用待選詞比不含聲調之漢語拼音輸入法所面對的常用待選詞,數目差距更大。實施例yishi(雙音節詞)的數目是1.9比17,即1比9。
(4)目前一般漢語拼音輸入法的使用者習慣選字為主,本發明則以選詞為主。選詞可減少輸入過程中需要停下來作選擇的次數,從而加快輸入速度。前面的例子(一段中文字)顯示選詞的次數為62而選字的次數為114,分別頗大。
(5)本發明單以西文字母拼寫就能同時表達音節和聲調,因此可以完全涵蓋國語(普通話)裏所有語音。一個說標準國語(普通話)的人,無論他說什麼,都可以用本發明的輸入方法全部記錄下來;而任何熟悉本發明的人,只要閱讀這些西文字母拼寫記錄,就知道他說過什麼話。達到「看西文字母拼寫」等同「聽國語(普通話)」的地步。這樣的話,加上智慧電腦技術,「一種把由西文字母拼寫組成而代表中文的單詞、句子、段落和文章轉換為中國文字或語音的電腦軟體」就可輕易製成了。最後,請注意本
發明並未包括如何處理輕聲是因為使用本發明時,可以依照現時漢語拼音系統規定的方法來處理輕聲,而這是不屬於本發明之內容的。
Claims (7)
- 一種漢語拼音輸入方法,使用西文鍵盤輸入漢字,其中,輸入者只單純使用字母鍵,即可輸入一個包含若干音節和聲調在內的漢語詞,而在該漢語詞裏代表音節和聲調的字母全部連寫成一串卻不會發生混淆,該方法包括:提供一個可鍵入漢語拼音系統裏全部字母的西文鍵盤;提供一個以西文鍵盤輸入的中文輸入法電腦軟體,該電腦軟體已設定使該西文鍵盤上的英文字母鍵j、q、x分別代表國語(普通話)四個聲調中的其中三個,以及以「不鍵入任何鍵」來代表餘下的一個聲調;該電腦軟體並設定為:(1)若音節後面沒有j、q、x字母,音節的聲調為「不鍵入任何鍵」的聲調;(2)若音節後面只有一個j、q、x字母而後面有i或u緊跟著,則這音節的聲調也是「不鍵入任何鍵」的聲調;(3)若音節後面只有一個j、q、x字母而後面沒有i或u緊跟著,則這字母就是代表這音節的聲調,而不是後一個音節的聲母;以及(4)若音節後面有兩個j、q、x字母,則前一個字母代表這音節的聲調;該電腦軟體亦利用上述輸入方式可以使代表音節和聲調的字母全部連寫成一串時不發生混淆的特點,而設定了當一個包含若干音節和聲調在內的漢語詞被輸入後,即時在電腦螢幕上以漢字顯示其相應的主要常用漢語詞,讓使用者選擇;通過該西文鍵盤,以輸入該漢語詞的第一個漢字的音節(暫不含聲調);在該第一漢字的音節被輸入後,通過鍵入j、q或x,或不鍵入任何鍵,以輸入該第一漢字的聲調,從而生成第一個含聲調的音節;若該漢語詞只有一個音節,輸入過程便完結;若該漢語詞含有超過一個音節,則重複上述生成第一個含聲調音節的步驟(即再輸入第二個漢字的音節,並通過鍵入j、q或x,或不鍵入任何鍵,以輸入第二漢字的聲調),從而生成第二個含聲調的音節;重複以上步驟直至該漢語詞裏所有含聲調音節都已被輸入為止;從電腦螢幕上以漢字顯示的相應漢語詞中,選擇所需漢語詞。
- 根據申請專利範圍第1項所述的漢語拼音輸入方法,其中,以「不鍵入 任何鍵」表達第一聲(陰平),以j鍵輸入第二聲(陽平),以q鍵輸入第三聲(上聲),和以x鍵輸入第四聲(去聲)。
- 根據申請專利範圍第1或2項所述的漢語拼音輸入方法,還包括:再用多個含聲調的漢語詞(單音節、雙音節或多音節)組成句子或包含若干句子的段落,其中,在整個句子或段落裏的全部漢語詞,每個詞裡的含聲調音節全部連寫成一串而不會互相發生混淆。
- 根據申請專利範圍第1或2項所述的漢語拼音輸入方法,還包括:以西文鍵盤輸入漢字的音節時,把漢語拼音系統所用的ê和ü兩個字母,分別以英文字母e和v代替,其中,此替代措施使該中文拼音輸入方法可以在純英語鍵盤上操作。
- 一種以西文鍵盤輸入的中文輸入法電腦軟體,其中,在製造該電腦軟體的過程中,使用英文字母j、q、x來分別代表國語(普通話)四個聲調中的其中三個,以及以「不鍵入任何鍵」來代表餘下的一個聲調;該電腦軟體並設定為:(1)若音節後面沒有j、q、x字母,音節的聲調為「不鍵入任何鍵」的聲調;(2)若音節後面只有一個j、q、x字母而後面有i或u緊跟著,則這音節的聲調也是「不鍵入任何鍵」的聲調;(3)若音節後面只有一個j、q、x字母而後面沒有i或u緊跟著,則這字母就是代表這音節的聲調,而不是後一個音節的聲母;以及(4)若音節後面有兩個j、q、x字母,則前一個字母代表這音節的聲調。
- 一種把由西文字母拼寫組成而代表中文的單詞、句子、段落和文章轉換為中國文字或語音的電腦軟體,其中,在製造該電腦軟體的過程中,使用英文字母j、q、x來分別代表國語(普通話)四個聲調中的其中三個,以及以「不鍵入任何鍵」來代表餘下的一個聲調;該電腦軟體並設定為:(1)若音節後面沒有j、q、x字母,音節的聲調為「不鍵入任何鍵」的聲調;(2)若音節後面只有一個j、q、x字母而後面有i或u緊跟著,則這音節的聲調也是「不鍵入任何鍵」的聲調;(3)若音節後面只有一個j、q、x字母而後面沒有i或u緊跟著,則這字 母就是代表這音節的聲調,而不是後一個音節的聲母;以及(4)若音節後面有兩個j、q、x字母,則前一個字母代表這音節的聲調。
- 一種把中國文字或語音的單詞、句子、段落和文章轉換為西文字母拼寫的電腦軟體,其中,在製造該電腦軟體的過程中,使用英文字母j、q、x來分別代表國語(普通話)四個聲調中的其中三個,以及以「不鍵入任何鍵」來代表餘下的一個聲調;該電腦軟體並設定為:(1)若音節後面沒有j、q、x字母,音節的聲調為「不鍵入任何鍵」的聲調;(2)若音節後面只有一個j、q、x字母而後面有i或u緊跟著,則這音節的聲調也是「不鍵入任何鍵」的聲調;(3)若音節後面只有一個j、q、x字母而後面沒有i或u緊跟著,則這字母就是代表這音節的聲調,而不是後一個音節的聲母;以及(4)若音節後面有兩個j、q、x字母,則前一個字母代表這音節的聲調。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
TW104104843A TWI667578B (zh) | 2015-02-12 | 2015-02-12 | Chinese pinyin input method |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
TW104104843A TWI667578B (zh) | 2015-02-12 | 2015-02-12 | Chinese pinyin input method |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
TW201629795A TW201629795A (zh) | 2016-08-16 |
TWI667578B true TWI667578B (zh) | 2019-08-01 |
Family
ID=57182187
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
TW104104843A TWI667578B (zh) | 2015-02-12 | 2015-02-12 | Chinese pinyin input method |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
TW (1) | TWI667578B (zh) |
Citations (6)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN1091895C (zh) * | 1994-08-02 | 2002-10-02 | 胡家瑞 | 一种以汉语拼音为基础的计算机汉字输入方案 |
TW530223B (en) * | 2001-12-07 | 2003-05-01 | Inventec Corp | Chinese phonetic input system having functions of incomplete spelling and fuzzy phonetic comparing, and the method thereof |
TW542972B (en) * | 2001-05-22 | 2003-07-21 | Tzung-Guo Tzeng | Input method using Chinese phonetic alphabet |
TWI288334B (en) * | 2003-05-27 | 2007-10-11 | David Tech Internat Corp | Chinese spelling input method |
CN101310244A (zh) * | 2006-03-15 | 2008-11-19 | 梁晨 | 一种基于汉语音母的信息输入方法 |
CN101813979A (zh) * | 2009-02-23 | 2010-08-25 | 张守智 | 汉字拼音文字码输入法 |
-
2015
- 2015-02-12 TW TW104104843A patent/TWI667578B/zh active
Patent Citations (6)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN1091895C (zh) * | 1994-08-02 | 2002-10-02 | 胡家瑞 | 一种以汉语拼音为基础的计算机汉字输入方案 |
TW542972B (en) * | 2001-05-22 | 2003-07-21 | Tzung-Guo Tzeng | Input method using Chinese phonetic alphabet |
TW530223B (en) * | 2001-12-07 | 2003-05-01 | Inventec Corp | Chinese phonetic input system having functions of incomplete spelling and fuzzy phonetic comparing, and the method thereof |
TWI288334B (en) * | 2003-05-27 | 2007-10-11 | David Tech Internat Corp | Chinese spelling input method |
CN101310244A (zh) * | 2006-03-15 | 2008-11-19 | 梁晨 | 一种基于汉语音母的信息输入方法 |
CN101813979A (zh) * | 2009-02-23 | 2010-08-25 | 张守智 | 汉字拼音文字码输入法 |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
TW201629795A (zh) | 2016-08-16 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
US9965045B2 (en) | Chinese input method using pinyin plus tones | |
WO2007104262A1 (fr) | Procede de saisie d'informations au moyen de lettres phonetiques chinoises | |
WO2013135208A1 (zh) | 一种兼容键盘的输入方法 | |
CN103616960A (zh) | 六元音字母双拼输入法 | |
US10037088B2 (en) | Method of creating a chording keyboard mapping table | |
TWI667578B (zh) | Chinese pinyin input method | |
WO2014139060A1 (zh) | 一种符合教学用的规范全息汉字输入方法及输入法系统 | |
TW200813757A (en) | Pictographic character search method | |
CN102141844B (zh) | 带声、韵、调读音的汉字内码输入法 | |
WO2011035705A1 (zh) | 一种数序码元键盘及其信息输入方法 | |
CN101952790A (zh) | 适用于中文教学的汉字输入方法 | |
CN102023717A (zh) | 三五首次音码及其键盘 | |
KR101140767B1 (ko) | 확장된 한글 표기 방법 및 이를 이용한 입력장치와 입력방법 | |
CN100533358C (zh) | 优拼码汉字输入法 | |
CN100419650C (zh) | 双声码汉字输入法 | |
JP2014155215A (ja) | かな文字の入力方法及びそれを用いるキーボード | |
CN105988594A (zh) | 一种含声调的汉语拼音输入方法 | |
CN104615269B (zh) | 一种藏文拉丁全简双拼编码方法及其智能输入系统 | |
CN103576891A (zh) | 一键快打字 | |
KR101384455B1 (ko) | 컴퓨터·전자사전·스마트폰 키보드 일본어 자모 배열 | |
CN108459735A (zh) | 声韵双击触摸屏汉语拼音输入方法 | |
CN201812248U (zh) | 外接汉语拼音专用输入键盘 | |
CN104731360A (zh) | 分层首拼编码法 | |
CN104238765A (zh) | 中小学生键盘,标拼码输入法 | |
CN104598046A (zh) | 首音码汉字输入法 |