RU98452U1 - BIOLOGICAL SAFETY MODULE - Google Patents
BIOLOGICAL SAFETY MODULE Download PDFInfo
- Publication number
- RU98452U1 RU98452U1 RU2010127710/03U RU2010127710U RU98452U1 RU 98452 U1 RU98452 U1 RU 98452U1 RU 2010127710/03 U RU2010127710/03 U RU 2010127710/03U RU 2010127710 U RU2010127710 U RU 2010127710U RU 98452 U1 RU98452 U1 RU 98452U1
- Authority
- RU
- Russia
- Prior art keywords
- box
- functional box
- sealed
- biosafety
- functional
- Prior art date
Links
Landscapes
- Accommodation For Nursing Or Treatment Tables (AREA)
Abstract
1. Модуль биологической безопасности для работы с микроорганизмами, содержащий герметично исполненные функциональный бокс и примыкающий к нему шлюз с входной герметичной дверью, сообщающиеся между собой посредством герметичной двери и оснащенные средствами жизнеобеспечения, включающими системы энергоснабжения, водоснабжения, канализации, отопления, кондиционирования, принудительной приточной и вытяжной вентиляции, снабженной фильтрами тонкой очистки, и систему связи, функционально и конструктивно взаимосвязанными между собой, при этом функциональный бокс оснащен перчаточным боксом биологической безопасности, подключенным посредством воздуховода и фильтров тонкой очистки удаляемого воздуха к отдельно расположенной вытяжной вентиляционной установке, диагностическим оборудованием и препаратами для проведения микробиологических и химических анализов и токсикологических исследований и передаточным окном, выполненным в виде замкнутой герметичной камеры с герметичными дверками, установленными с внешней и внутренней сторон относительно функционального бокса, отличающийся тем, что перчаточный бокс биологической безопасности соответствует категории BSC-III, стены и потолки функционального бокса и шлюза выполнены в виде двухслойных стальных панелей с установленным между слоями теплозвукоизолирующим материалом, при этом герметичность функционального бокса и шлюза обеспечивается каждым из слоев панелей стен и потолка, стыки между стенами и потолком выполнены герметичными по всему периметру, пол функционального бокса и шлюза выполнен наливным из износостойкого антистатического полимерного мат 1. The biosafety module for working with microorganisms, containing a hermetically sealed functional box and an adjoining gateway with a sealed entrance door, communicating with each other via a sealed door and equipped with life support equipment, including energy supply, water supply, sewage, heating, air conditioning, and forced-air supply systems and exhaust ventilation, equipped with fine filters, and a communication system, functionally and structurally interconnected, with This functional box is equipped with a biosafety glove box, connected via an air duct and fine filters of the removed air to a separate exhaust ventilation unit, diagnostic equipment and preparations for microbiological and chemical analyzes and toxicological studies, and a transfer window made in the form of a closed sealed chamber with sealed doors installed on the outer and inner sides relative to the functional box, characterized in that the biosafety glove box corresponds to category BSC-III, the walls and ceilings of the functional box and airlock are made in the form of two-layer steel panels with heat and sound insulating material installed between the layers, while the tightness of the functional box and airlock is ensured by each of the layers of wall and ceiling panels, the joints between the walls and the ceiling are sealed around the perimeter, the floor of the functional box and airlock is made bulk from a wear-resistant antistatic polymer mat
Description
Полезная модель относится к классу биологических лабораторий и может быть использована для проведения лабораторных исследований опасных и особо опасных микроорганизмов, вызывающих инфекционные заболевания. Предлагаемое техническое решение характеризуется высокой степенью защиты персонала и окружающей среды от возможного инфицирования в ходе проведения работ с высокопатогенными микроорганизмами.The utility model belongs to the class of biological laboratories and can be used to conduct laboratory studies of dangerous and especially dangerous microorganisms that cause infectious diseases. The proposed technical solution is characterized by a high degree of protection of personnel and the environment from possible infection during work with highly pathogenic microorganisms.
Известен диагностический модуль мобильного лечебно-диагностического комплекса (Военно-медицинский журнал - 1999. - №4. - с.14-21), смонтированный на шасси автомобиля высокой проходимости МАЗ-4210 с размещенным в нем диагностическим и вспомогательным оборудованием, а также электрооборудованием, кондиционером и бортовым компьютером. В задней части кузова оборудованы встроенные шкафы для хранения и транспортировки диагностических приборов, расходных материалов и одежды, а в передней части кузова на уровне боковых дверей выделен тамбур для перехода в другие модули. Модуль предназначен для проведения лабораторных исследований, а также хранения и транспортировки необходимой диагностической аппаратуры. Данный модуль выбран в качестве аналога. Главным недостатком известного аналога является невозможность проведения экспресс-индикации возбудителей особо опасных и неизвестных инфекционных заболеваний с учетом требований биологической безопасности для проведения данного вида работ.The known diagnostic module of the mobile medical diagnostic complex (Military Medical Journal - 1999. - No. 4. - p. 14-21) mounted on the chassis of a cross-country vehicle MAZ-4210 with the diagnostic and auxiliary equipment located in it, as well as electrical equipment, air conditioning and trip computer. In the rear of the body are equipped with built-in cabinets for storing and transporting diagnostic tools, consumables and clothes, and in the front of the body at the level of the side doors there is a vestibule for switching to other modules. The module is designed for laboratory research, as well as storage and transportation of the necessary diagnostic equipment. This module is selected as an analog. The main disadvantage of the known analogue is the impossibility of express indication of pathogens of especially dangerous and unknown infectious diseases, taking into account the biological safety requirements for this type of work.
Известен другой аналог заявляемой полезной модели, например, мобильная химико-аналитическая лаборатория, смонтированная в фургоне автомобиля, снабженная системой отопления, кондиционирования, системой водоподготовки для лабораторных нужд, вытяжным боксом с вентилятором для работы с агрессивными реактивами и средами, с размещенной на лабораторных столах контрольно-измерительной аппаратурой для измерения различных параметров, связанной с бортовой ЭВМ и имеющей принтер (патент РФ №2251496, МПК В60Р 3/14, опубл. 10.05.2005 г.). Однако, описанная лаборатория не обеспечивает уровень безопасности, необходимый для работы с микроорганизмами I-II групп патогенности (высших по своей опасности по классификации Российской Федерации).Another analogue of the claimed utility model is known, for example, a mobile chemical-analytical laboratory mounted in a car van, equipped with a heating, air conditioning system, a water treatment system for laboratory needs, an exhaust box with a fan for working with aggressive reagents and media, with a control placed on laboratory tables -measurement equipment for measuring various parameters associated with the on-board computer and having a printer (RF patent No. 2251496, IPC B60P 3/14, publ. 05/10/2005). However, the described laboratory does not provide the level of safety necessary for working with microorganisms of the I-II pathogenicity groups (highest in danger according to the classification of the Russian Federation).
Известна также «Лаборатория санитарно-гигиенических исследований», описанная в патенте на полезную модель РФ №65434, МПК В60Р 3/00, опубл. 10.08.2007 г. Лаборатория смонтирована в кузове-фургоне на базе спецавтоприцепа к автомобилю КАМАЗ и содержит герметично исполненный салон с уровнем биологической безопасности BSL-2, с системой принудительной приточно-вытяжной вентиляции и средствами жизнеобеспечения. Салон лаборатории разделен герметичными перегородками на функциональный отсек, предназначенный для проведения санитарно-гигиенических исследований и санпропускник. Прием биологического материала и передачу его в отсек для исследований осуществляют через окно-люк, вмонтированное в дверь аварийного выхода. Внутреннее помещение лаборатории оснащено всем необходимым оборудованием для санитарно-гигиенических исследований. Лаборатория оснащена звуковой аварийной сигнализацией, средствами визуальной электрической системы контроля за работой фильтровентиляционной установки, средствами оповещения о режиме работы. Недостатком является то, что вследствие монтажа лаборатории на базе прицепа автомобиля, ее корпус при движении автомобиля подвергается интенсивным вибрациям и деформациям, в особенности при движении автомобиля по пересеченной местности и в условиях бездорожья, в результате чего герметичность салона может быть нарушена, а персонал лаборатории инфицирован, например, посредством зараженного воздуха, проникающего извне внутрь салона лаборатории.The Laboratory of Sanitary and Hygienic Research, also described in the patent for utility model of the Russian Federation No. 65434, IPC B60P 3/00, publ. August 10, 2007. The laboratory is mounted in a van on the basis of a special trailer for the KAMAZ automobile and contains a hermetically sealed interior with a biological safety level BSL-2, with a forced-air and exhaust ventilation system and life-support equipment. The laboratory interior is divided by airtight partitions into a functional compartment designed for sanitary and hygienic studies and a sanitary inspection room. The biological material is received and transferred to the research compartment through the hatch window mounted in the emergency exit door. The interior of the laboratory is equipped with all necessary equipment for sanitary research. The laboratory is equipped with an audible alarm, means of a visual electrical control system for the operation of the filtering installation, and means of notification of the operating mode. The disadvantage is that due to the installation of the laboratory on the basis of a car trailer, its body undergoes intense vibrations and deformations when the car is moving, especially when the car is moving on rough terrain and in off-road conditions, as a result of which the interior can be leaky and the laboratory personnel are infected , for example, by means of contaminated air penetrating from outside into the interior of the laboratory.
В качестве прототипа, как наиболее близкого по своей технической сути, выбрана стационарная биологическая лаборатория для работы с микроорганизмами I-II групп патогенности (опасности), описание которой приводиться в официальном документе «Санитарно-эпидемиологические правила. Безопасность работы с микроорганизмами I-II групп патогенности (опасности). СП 1.3.1285-03», пункты 2.3, 2.4, 2.7, общие и дополнительные требования к помещениям и оборудованию лабораторий. Стационарная лаборатория размещается в отдельно стоящем здании (либо в изолированном блоке здания) и строится из стандартных строительных материалов: кирпич, шлакоблок, железобетонные панели с применением цементного раствора. Лаборатория обеспечивается следующими системами: водопроводной, канализационной, электроэнергетической, отоплением, приточно-вытяжной вентиляцией, освещением, телефонной связью. Помещение лаборатории разделено на две зоны - «чистую» и «заразную». В «чистой» зоне расположены гардероб, комната отдыха, комната для работы с документами, стерилизационная, помещение с холодильной камерой, подсобное помещение, кабинет руководителя. В «заразной» зоне расположены блок для работы с инфицированными животными, комната для исследований, перчаточный бокс, комната первичной обработки материалов, автоклавная. Между «чистой» и «заразной зонами расположен санпропускник. Недостатком прототипа, который присущ большинству помещений, выполненных из общестроительных конструкций, является то, что вследствие естественной осадки фундамента здания, перепадов температур и влажности окружающей среды, а также других факторов, в стенах и потолке помещения лаборатории появляются микротрещины, через которые микроорганизмы из «заразной» зоны могут проникнуть в строительные конструкции лаборатории и попасть за пределы лаборатории, что является недопустимым. Обеспечение непроницаемости для микроорганизмов строительных конструкций представляет собой чрезвычайно сложную и трудоемкую задачу, требующую использования трудоемких защитных материалов и постоянной проверки с привлечением контролирующих органов и т.д.. Таким образом, исполнение лаборатории из общестроительных конструкций не обеспечивает должной защиты от возможного проникновения микроорганизмов в окружающую среду.A stationary biological laboratory for working with microorganisms of the I-II pathogenicity (danger) groups was chosen as a prototype, as the closest in technical essence, the description of which is given in the official document “Sanitary and epidemiological rules. Safety of work with microorganisms of I-II pathogenicity (danger) groups. SP 1.3.1285-03 ”, clauses 2.3, 2.4, 2.7, general and additional requirements for the premises and equipment of laboratories. The stationary laboratory is located in a separate building (or in an isolated block of the building) and is built from standard building materials: brick, cinder block, reinforced concrete panels using cement mortar. The laboratory is provided with the following systems: plumbing, sewer, electric power, heating, ventilation, lighting, telephone. The laboratory room is divided into two zones - “clean” and “infectious”. In the "clean" zone there is a wardrobe, a relaxation room, a room for working with documents, a sterilization room, a room with a refrigerator, a utility room, and a manager’s office. In the “infectious” zone there is a unit for working with infected animals, a research room, a glove box, a room for primary processing of materials, and an autoclave. Between the "clean" and "infectious areas there is a sanitary inspection room. The disadvantage of the prototype, which is inherent in most rooms made of general building structures, is that due to the natural precipitation of the building’s foundation, temperature extremes and humidity, as well as other factors, microcracks appear in the walls and ceiling of the laboratory premises through which microorganisms from »Zones may penetrate laboratory building structures and fall outside the laboratory, which is unacceptable. Ensuring impermeability for microorganisms of building structures is an extremely difficult and laborious task, requiring the use of labor-intensive protective materials and constant testing with the involvement of regulatory authorities, etc. Thus, the execution of the laboratory from general building structures does not provide adequate protection against the possible penetration of microorganisms into the environment Wednesday
Задачей, решаемой полезной моделью, является создание высокозащищенного модуля биологической безопасности, соответствующего требованиям нормативных документов по безопасности работы с микроорганизмами I-II групп патогенности, для проведения исследовательских работ в стационарных условиях.The problem solved by the utility model is the creation of a highly protected biological safety module that meets the requirements of regulatory documents on the safety of working with microorganisms of pathogenicity groups I-II for carrying out research work in stationary conditions.
Решение поставленной задачи достигается тем, что в модуле биологической безопасности, содержащем герметично исполненные функциональный бокс и примыкающий к нему шлюз с входной герметичной дверью, сообщающиеся между собой посредством герметичной двери и оснащенные средствами жизнеобеспечения, включающими системы энергоснабжения, водоснабжения, канализации, отопления, кондиционирования, принудительной приточной и вытяжной вентиляции, снабженной фильтрами тонкой очистки, и систему связи, функционально и конструктивно взаимосвязанными между собой, при этом функциональный бокс оснащен перчаточным боксом биологической безопасности, подключенным посредством воздуховода и фильтров тонкой очистки удаляемого воздуха к отдельно расположенной вытяжной вентиляционной установке, диагностическим оборудованием и препаратами для проведения микробиологических и химических анализов, а также токсических исследований и передаточным окном, выполненным в виде замкнутой герметичной камеры с герметичными дверками, установленными с внешней и внутренней сторон относительно функционального бокса, согласно полезной модели:The solution to this problem is achieved by the fact that in the biosafety module containing a hermetically sealed functional box and an adjoining gateway with a sealed entrance door, communicating with each other via a sealed door and equipped with life support equipment, including energy supply, water supply, sewage, heating, air conditioning systems, forced supply and exhaust ventilation, equipped with fine filters, and the communication system are functionally and structurally interconnected with each other, while the functional box is equipped with a biosafety glove box connected via an air duct and fine filters of the removed air to a separate exhaust ventilation unit, diagnostic equipment and preparations for microbiological and chemical analyzes, as well as toxic studies and a transfer window made in the form of a closed airtight chamber with airtight doors installed on the outer and inner sides relative to the function national boxing, according to the utility model:
- перчаточный бокс биологической безопасности соответствует категории BSC-III;- the biosafety glove box complies with category BSC-III;
- ограждающие конструкции (стены, потолки, двери, окна) функционального бокса и шлюза выполнены на жестком несущем каркасе из стальных тонкостенных прямоугольных стоек, замыкаемых в поперечном направлении жесткими ригелями и погонами, что обеспечивает неизменность пространственных геометрических размеров функционального бокса и шлюза в течение всего времени эксплуатации.- the enclosing structures (walls, ceilings, doors, windows) of the functional box and airlock are made on a rigid supporting frame of steel thin-walled rectangular racks, closed in the transverse direction by rigid crossbars and shoulder straps, which ensures the invariance of the spatial geometric dimensions of the functional box and airlock for the whole time operation.
- стены и потолки, функционального бокса и шлюза выполнены в виде двухслойных стальных панелей с установленным между слоями теплозвукоизолирующим материалом, при этом герметичность функционального бокса и шлюза обеспечивается каждым из слоев панелей стен и потолка, а также лабиринтным соединением потолочных и стеновых панелей с жестким несущим каркасом;- walls and ceilings, a functional box and airlock are made in the form of two-layer steel panels with heat and sound insulating material installed between the layers, while the tightness of the functional box and airlock is ensured by each of the layers of wall and ceiling panels, as well as a labyrinth connection of the ceiling and wall panels with a rigid supporting frame ;
- стыки между стенами и потолком, между стенами и полом функционального бокса и шлюза выполнены герметичными по всему периметру;- the joints between the walls and the ceiling, between the walls and the floor of the functional box and the gateway are made tight around the perimeter;
- пол функционального бокса и шлюза выполнен наливным из износостойкого антистатического полимерного материала;- the floor of the functional box and airlock is made bulk from a wear-resistant antistatic polymer material;
- функциональный бокс оборудован дополнительным герметичным передаточным окном, при этом полость камеры дополнительного передаточного окна сообщена с отдельной системой приточно-вытяжной вентиляции с фильтрами тонкой очистки приточного и удаляемого из камеры воздуха;- the functional box is equipped with an additional hermetic transfer window, while the chamber cavity of the additional transfer window is in communication with a separate supply and exhaust ventilation system with fine filters for the supply and exhaust air from the chamber;
- запорные механизмы дверок перчаточного бокса, передаточных окон, двери между функциональным боксом и шлюзом и двери шлюза выполнены таким образом, что при открытии любой из них запорные механизмы остальных блокируются в состоянии «закрыто»;- locking mechanisms of the glove box doors, transfer windows, doors between the functional box and the gateway and the gateway doors are made in such a way that when you open any of them, the locking mechanisms of the rest are locked in the closed state;
- на воздуховодах вентиляции перчаточного бокса, функционального бокса, шлюза и дополнительного передаточного окна установлены регулирующие и герметичные отсечные клапаны;- on the ventilation ducts of the glove box, functional box, gateway and additional transfer window, control and sealed shut-off valves are installed;
- отверстие воздуховода приточной вентиляции функционального бокса расположено в одном из его углов, а забор воздуха вытяжной вентиляцией функционального бокса осуществляется в диагонально противоположном углу бокса, причем входная дверь функционального бокса расположена в зоне расположения отверстия воздуховода приточной вентиляции;- the opening of the duct for supplying ventilation of the functional box is located in one of its corners, and air intake by exhaust ventilation of the functional box is carried out in the diagonally opposite corner of the box, and the entrance door of the functional box is located in the area of the opening of the duct of the duct for supplying ventilation;
- воздухораспределитель приточного воздуха герметично встроен в стену с входной дверью и/или в потолок у стены с входной дверью, забор воздуха осуществляется через заборную(-ые) решетку(-и) вытяжной вентиляции, герметично встроенную(-ые) в противоположную стену и/или в потолок у противоположной стены функционального бокса;- the supply air distributor is hermetically integrated into the wall with the front door and / or into the ceiling near the wall with the front door, air intake is carried out through the intake ventilation duct (s), hermetically integrated (s) into the opposite wall and / or to the ceiling near the opposite wall of the functional box;
- создаваемые вентиляционной системой величины давлений в перчаточном боксе, функциональном боксе, дополнительном передаточном окне и шлюзе удовлетворяют неравенствам- the pressure values created by the ventilation system in the glove box, functional box, additional transfer window and gateway satisfy the inequalities
PПБ<PФБ<PШ<PОКР и PФБ<PДПО<PОКР, гдеP PB <P FB <P W <P OCD and P FB <P DPO <P OCD , where
PПБ - величина давления в перчаточном боксе;P ПБ - pressure value in the glove box;
PФБ - величина давления в функциональном боксе;P FB - pressure value in the functional box;
PДПО - величина давления в дополнительном передаточном окне;P DPO - pressure value in an additional transfer window;
PШ - величина давления в шлюзе;P Ш - pressure value in the gateway;
PОКР - атмосферное давление вне модуля биологической безопасности.P OCD - atmospheric pressure outside the biosafety module.
Кроме того, в перчаточном боксе, камерах передаточных окон, функциональном боксе и шлюзе установлены бактерицидные облучатели.In addition, bactericidal irradiators are installed in the glove box, transfer window chambers, functional box and airlock.
Кроме того, на входной герметичной двери шлюза установлена система ограничения доступа внутрь модуля.In addition, a system for restricting access to the inside of the module is installed on the airtight entrance door of the gateway.
Кроме того, в помещении шлюза установлена мойка и герметичный шкаф.In addition, a sink and a sealed cabinet are installed in the lock room.
Кроме того, в функциональном боксе и шлюзе установлены дифференциальные датчики давления.In addition, differential pressure sensors are installed in the functional box and the gateway.
Кроме того, в одной из стен функционального бокса выполнен проем для герметичной стыковки к нему автоклава.In addition, an opening was made in one of the walls of the functional box for hermetically docking the autoclave to it.
Кроме того, перчаточный бокс установлен у стены функционального бокса, противоположной стене с входной дверью бокса.In addition, the glove box is installed against the wall of the functional box, opposite the wall with the front door of the box.
Суть заявляемого технического решения поясняется на фиг.1, на которой схематично изображен модуль биологической безопасности (вид сверху) с взаимным расположением основных систем его оснащения, и на фиг.2, на которой приведен поперечный разрез панелей стен и потолка.The essence of the claimed technical solution is illustrated in figure 1, which schematically shows a biosafety module (top view) with the relative position of the main systems of its equipment, and in figure 2, which shows a transverse section of the wall and ceiling panels.
Модуль биологической безопасности (см. фиг.1) содержит герметично исполненные функциональный бокс 1, в котором производятся работы с микроорганизмами и другие исследования, и примыкающий к нему шлюз 2 с входной герметичной дверью 3. В шлюзе 2 персонал может переодеться и выполнить необходимые гигиенические процедуры. Функциональный бокс 1 и шлюз 2 сообщаются между собой посредством герметичной двери 4. Направления открытия дверей 3 и 4 показаны стрелками. Модуль биологической безопасности оснащен средствами жизнеобеспечения, включающими систему энергоснабжения (электропроводка, розетки, выключатели, осветительные лампы и т.д., на фиг.1 не показаны), систему водоснабжения (водопроводные трубы, вентили, водоразборные краны и т.д., на фиг.1 не показаны), систему канализации и отопления (канализационные трубы, емкость для сбора воды и жидкостей, элементы системы отопления, например, отопительные батареи, на фиг.1 не показаны), систему кондиционирования (на фиг.1 не. показана), которая совмещена с системой приточной вентиляции, систему принудительной приточной и вытяжной вентиляции. Диффузор 5 приточной вентиляции функционального бокса 1 (расположен на потолке функционального бокса 1), связан воздуховодом с фильтрующим устройством 6 с фильтрами тонкой очистки воздуха. В качестве фильтров тонкой очистки используются фильтры типа НЕРА со степенью очистки воздуха 99,995% от частиц размером 0,3 мкм. Вытяжная вентиляция функционального бокса 1 состоит из фильтрующего устройства 7 и фильтрующими элементами, расположенными внутри устройства 7, в качестве которых также используются фильтры типа НЕРА. По воздуховоду, стыкуемому к фильтрующему устройству 7, очищенный воздух покидает пределы функционального бокса 1. Шлюз 2 также содержит воздуховод и диффузор 8 приточной вентиляции и диффузор 9 вытяжной вентиляции, которые также снабжены фильтрами тонкой очистки (на фиг.1 не показаны). Система связи содержит переговорные устройства 10, с помощью которых может осуществляться связь между шлюзом 2 и боксом 1, а также с персоналом, находящимся вне модуля (с внешней стороны шлюза 2). Функциональный бокс 1 оснащен перчаточным боксом 11 биологической безопасности категории BSC-III для работы с микроорганизмами I-II групп патогенности. Перчаточный бокс 11 подключен посредством воздуховода 12 к отдельной вытяжной вентиляционной установке (на фиг.1 не показана), имеющей фильтры тонкой очистки воздуха, удаляемого из бокса 11. Дверь 4 функционального бокса 1 и перчаточный бокс 11 расположены у противоположных стен бокса 1, а отверстие (диффузор) приточной вентиляции 5 и заборное отверстие фильтрующего устройства 7 вытяжной вентиляции расположены в диагонально противоположных углах бокса 1, причем входная дверь 4 расположена в зоне расположения отверстия (диффузора) 5 приточной вентиляции. Это сделано для того, чтобы к двери 4 попадало как можно меньше воздуха из зоны расположения перчаточного бокса 11 (движение вентилируемого воздуха в боксе 1 показано длинной стрелкой). Аналогичное расположение приточного отверстия 8 и вытяжного отверстия 9 вентиляции принято и в шлюзе 2 с той же целью. Функциональный бокс 1 оснащен также диагностическим оборудованием, располагаемым на столиках и полках (на фиг.1 не показаны) для проведения микробиологических и химических анализов и токсикологических исследований. Кроме этого в боксе 1 находятся два передаточных окна 13 и 14, выполненных в виде герметичных камер с герметичными дверками 15 и 16 у окна 13 и 17 и 18 у окна 14. Дополнительное передаточное окно 14 имеет отдельную систему принудительной приточной 19 и вытяжной 20 вентиляции, снабженной фильтрами тонкой очистки приточного и удаляемого воздуха типа НЕРА. Передаточное окно 14 предназначено для передачи в бокс 1 и из него особо опасных материалов и препаратов с микроорганизмами. Помещения бокса 1, шлюза 2, рабочая зона перчаточного бокса 11 и камеры передаточных окон 13 и 14 снабжены бактерицидными облучателями 21 (ультрафиолетовыми лампами). Запорные механизмы дверей 4 и 3, а также дверки передаточных окон 15, 16, 17 и 18 и дверок передаточного шлюза (не показаны) перчаточного бокса 11 выполнены таким образом, что при открытии любой из перечисленных дверей замки всех других дверок и дверей блокируются в положение «закрыто». Это может быть сделано с помощью электромеханических устройств и предназначено для исключения возможной утечки микроорганизмов за пределы функционального бокса и обеспечения безопасности. На воздуховодах 12 перчаточного бокса 11, приточной вентиляции 5 и вытяжной вентиляции 7 функционального бокса 1, приточной 8 и вытяжной 9 вентиляции шлюза 2 и приточно-вытяжной вентиляции 19 и 20 дополнительного передаточного окна 14 установлены регулирующие (для обеспечения заданных расходов и давления) и герметичные отсечные клапаны (клапаны на фиг.1 не показаны), служащие для исключения сообщения воздушной среды бокса 1, шлюза 2, перчаточного бокса 11 и дополнительного передаточного окна 14 с окружающей средой при замене фильтров тонкой очистки. В проеме одной из стен функционального бокса 1 может быть герметично установлен автоклав 22 для стерилизации и обработки загрязненных инструментов, оборудования, лабораторной посуды и т.д. Стены 23 функционального бокса 1, шлюза 2 и потолка обоих помещений выполнены из двухслойных панелей 24 (см. фиг.2) с установленным между ними теплозвукоизолирующим материалом 25. В качестве панелей 24 использованы листы из окрашенной оцинкованной или нержавеющей стали, в качестве материала 25 - минеральная вата. При этом герметичность помещений бокса 1 и шлюза 2 обеспечивается каждым из слоев 24 панелей стен и потолка. Герметичность стыков между панелями обеспечивается лабиринтным соединением их со стойками и ригелями каркаса (см. фиг.2). Пол функционального бокса 1 и шлюза 2 выполнен наливным из износостойкого антистатического полимерного материала, обеспечивающего воздухо- и влагонепроницаемость пола. Все стыки между стенами и потолком и стенами и полам выполнены герметичными по всему периметру, что достигается с помощью силиконовых герметиков. Свойства окраски стен, потолка и поверхности пола, силиконового герметика позволяют производить их многократную мойку и уборку с помощью дезинфицирующих средств. Создаваемые вентиляционной системой и регулирующими клапанами величины давлений в перчаточном боксе 11, функциональном боксе 1, дополнительном передаточном окне 14 и шлюзе 2 изменяются скачкообразно, например, через 20 Па и в любом из перечисленных объемов значение величины давления меньше давления окружающей среды. Это необходимо для того, чтобы течение воздуха из передаточных окон и через двери бокса 1 и шлюза 2 было направлено только внутрь бокса 1, а воздух из перчаточного бокса 11 не попадал в бокс 1, что обеспечивает безопасность работ с высокопатогенными микроорганизмами и безопасность окружающей среды. В разработанном опытном образце модуля биологической безопасности созданы следующие перепады давлений (относительно давления окружающей среды):The biosafety module (see Fig. 1) contains a hermetically sealed functional box 1, in which work with microorganisms and other studies is performed, and an adjoining gateway 2 with a sealed entrance door 3. In the gateway 2, personnel can change their clothes and perform the necessary hygiene procedures . The functional box 1 and the gateway 2 communicate with each other by means of a sealed door 4. The directions for opening the doors 3 and 4 are shown by arrows. The biosafety module is equipped with life support equipment, including an energy supply system (wiring, sockets, switches, lighting lamps, etc., not shown in FIG. 1), a water supply system (water pipes, valves, water taps, etc., on 1 is not shown), a sewage and heating system (sewer pipes, a container for collecting water and liquids, elements of a heating system, for example, heating batteries, are not shown in FIG. 1), an air conditioning system (not shown in FIG. 1) which is combined with sis subject of forced ventilation, forced supply and exhaust ventilation system. The diffuser 5 of the supply ventilation of the functional box 1 (located on the ceiling of the functional box 1) is connected by an air duct to the filtering device 6 with fine filters. As fine filters, HEPA filters with a degree of air purification of 99.995% from particles with a size of 0.3 microns are used. Exhaust ventilation of the functional box 1 consists of a filtering device 7 and filtering elements located inside the device 7, which also use HEPA filters. Through the duct connected to the filtering device 7, the cleaned air leaves the limits of the functional box 1. The gateway 2 also contains a duct and a fresh air diffuser 8 and an exhaust diffuser 9, which are also equipped with fine filters (not shown in Fig. 1). The communication system includes intercoms 10, through which communication can be made between the gateway 2 and box 1, as well as with personnel located outside the module (from the outside of the gateway 2). Functional box 1 is equipped with a glove box 11 of biological safety of category BSC-III for work with microorganisms of I-II pathogenicity groups. The glove box 11 is connected via an air duct 12 to a separate exhaust ventilation unit (not shown in FIG. 1) having fine filters for air to be removed from the box 11. The door 4 of the functional box 1 and the glove box 11 are located at opposite walls of the box 1, and the hole (diffuser) of the supply ventilation 5 and the intake opening of the exhaust ventilation filter device 7 are located in diagonally opposite corners of the box 1, and the entrance door 4 is located in the area of the opening (diffuser) 5 of the supply vein tilation. This is done so that the door 4 gets as little air as possible from the area of the glove box 11 (the movement of ventilated air in box 1 is shown by a long arrow). A similar arrangement of the inlet 8 and the exhaust vent 9 is adopted in the gateway 2 for the same purpose. Functional box 1 is also equipped with diagnostic equipment located on tables and shelves (not shown in FIG. 1) for conducting microbiological and chemical analyzes and toxicological studies. In addition, in box 1 there are two transfer windows 13 and 14, made in the form of sealed chambers with sealed doors 15 and 16 at the window 13 and 17 and 18 at the window 14. The additional transfer window 14 has a separate forced air supply 19 and exhaust 20 ventilation, equipped with fine filters for supply and exhaust air type HEPA. The transfer window 14 is intended for transfer to box 1 and from it especially dangerous materials and preparations with microorganisms. The premises of boxing 1, gateway 2, the working area of the glove box 11 and the chambers of the transfer windows 13 and 14 are equipped with bactericidal irradiators 21 (ultraviolet lamps). The locking mechanisms of the doors 4 and 3, as well as the doors of the transfer windows 15, 16, 17 and 18 and the doors of the transfer lock (not shown) of the glove box 11 are made in such a way that when any of the doors are opened, the locks of all other doors and doors are locked in position "closed". This can be done using electromechanical devices and is designed to eliminate the possible leakage of microorganisms outside the functional box and ensure safety. On the air ducts 12 of the glove box 11, the supply ventilation 5 and exhaust ventilation 7 of the functional box 1, the supply 8 and exhaust 9 ventilation of the gateway 2 and the supply and exhaust ventilation 19 and 20 of the additional transfer window 14 are installed regulating (to ensure the specified flow rates and pressure) and tight shut-off valves (valves not shown in FIG. 1), which are used to exclude air from the box 1, gateway 2, glove box 11 and an additional transfer window 14 with the environment when replacing fine filters. In the opening of one of the walls of the functional box 1, an autoclave 22 can be sealed for sterilization and treatment of contaminated instruments, equipment, laboratory glassware, etc. The walls 23 of the functional box 1, gateway 2 and the ceiling of both rooms are made of two-layer panels 24 (see figure 2) with heat-insulating material 25 installed between them. As panels 24, sheets of painted galvanized or stainless steel are used, as the material 25 is mineral wool. At the same time, the tightness of the rooms of boxing 1 and the gateway 2 is provided by each of the layers 24 of the wall and ceiling panels. The tightness of the joints between the panels is provided by their labyrinth connection with the uprights and crossbars of the frame (see figure 2). The floor of the functional box 1 and the gateway 2 is made bulk from a wear-resistant antistatic polymer material, providing air and moisture resistance of the floor. All joints between the walls and the ceiling and the walls and floors are sealed around the perimeter, which is achieved using silicone sealants. The coloring properties of the walls, ceiling and floor surface, silicone sealant allow their repeated washing and cleaning with disinfectants. The pressure values created by the ventilation system and control valves in the glove box 11, the functional box 1, the additional transfer window 14 and the lock 2 change stepwise, for example, after 20 Pa and in any of the listed volumes the pressure value is less than the ambient pressure. This is necessary so that the air flow from the transfer windows and through the doors of the box 1 and the gateway 2 is directed only inside the box 1, and the air from the glove box 11 does not enter the box 1, which ensures the safety of work with highly pathogenic microorganisms and the environment. In the developed prototype of the biosafety module, the following pressure differences are created (relative to the ambient pressure):
- минус 90 Па в перчаточном боксе;- minus 90 Pa in the glove box;
- минус 60 Па в функциональном боксе;- minus 60 Pa in a functional box;
- минус 40 Па в дополнительном передаточном окне;- minus 40 Pa in an additional transfer window;
- минус 30 Па в шлюзе.- minus 30 Pa in the gateway.
Минус означает разреженность среды относительно окружающей. Входная дверь 3 шлюза 2 может быть оснащена системой ограничения доступа 26, т.е. войти в шлюз 2 можно только по специальной карточке с магнитным кодом, рисунку папиллярного узора пальца и т.д. Внутри шлюза 2 может быть установлен герметичный шкаф 27 для размещения в нем одежды и средств для дезинфекции и уборки, и мойка 28 для мытья рук. Перепад давления в боксе 1, перчаточном боксе 11 и шлюзе 2 может контролироваться с помощью дифференциальных датчиков давления 29. Модуль биологической безопасности или совокупность модулей биологической безопасности устанавливается внутри исходного замкнутого помещения (на фиг.1 не показано). Для естественного освещения бокса 1 и шлюза 2 предусмотрены герметичные окна 30.Minus means sparseness of the environment relative to the environment. The front door 3 of the gateway 2 may be equipped with an access restriction system 26, i.e. You can enter gateway 2 only by a special card with a magnetic code, a picture of a papillary finger pattern, etc. Inside the airlock 2, a sealed cabinet 27 can be installed to accommodate clothes and means for disinfection and cleaning, and a sink 28 for washing hands. The differential pressure in box 1, glove box 11 and gateway 2 can be monitored using differential pressure sensors 29. A biosafety module or a set of biosafety modules is installed inside the original enclosed space (not shown in FIG. 1). For natural lighting of the box 1 and the gateway 2, sealed windows 30 are provided.
Подготовка модуля биологической безопасности к работе и работа в нем производится следующим образом. В функциональном боксе 1 и шлюзе 2 создаются с помощью системы отопления комфортные температурные условия, включается освещение и бактерицидные облучатели 21 в перчаточном боксе 11, боксе 1, шлюзе 2, передаточных окнах 13 и 14 и автоклаве 22. По прошествии требуемого промежутка времени, необходимого для стерилизации воздуха в указанных помещениях и камерах, включается системы принудительной вытяжной (вначале) и приточной (через 10…20 секунд) вентиляции 6, 7, 8, 9, 19 и 20, с помощью которых создаются требуемые перепады давлений в перчаточном боксе, камерах передаточных окон, боксе 1 и шлюзе 2, которые контролируются дифференциальными датчиками давления 29. После этого персонал, используя систему ограничения доступа, например, магнитную карту, открывает дверь 3 шлюза 2 и входит в него, закрывая дверь 3, проводит (при необходимости) гигиенические процедуры с использованием мойки 28 и переодевается (при необходимости), складывая одежду в герметичный шкаф 27. Затем, открывая дверь 4, персонал входит в функциональный бокс 1, в котором, получив необходимые препараты и образцы через передаточные окна 13 либо 14 и закрыв дверцы передаточных окон, помещает их в перчаточный бокс 11 и проводит с ними необходимые работы и исследования, используя определенный набор приборов и диагностического оборудования, расположенных как внутри перчаточного бокса 11, так и внутри функционального бокса 1. При завершении работ в помещениях модуля, перчаточном боксе и передаточных окнах включаются бактерицидные облучатели 21, Затем отработанные материалы вынимаются из перчаточного бокса 11 и помещаются (при необходимости) в автоклав 22, где происходит их обеззараживание. После этого отработанные материалы могут быть переданы через передаточные окна 13 и 14 наружу модуля биологической безопасности. Персонал переходит из бокса 1 в шлюз 2, делает необходимые гигиенические процедуры с помощью мойки 28, переодевается и выходит через дверь 3 шлюза 2 из модуля биологической безопасности. Затем, после проведения уборки и дезинфекции поверхностей и выхода персонала из помещений модуля биологической безопасности производится дополнительное обеззараживание воздуха и поверхностей бактерицидными облучателями 21 и система приточно-вытяжной вентиляции переводится из рабочего режима в дежурный с пониженной производительностью по воздуху.Preparation of the biosafety module for work and work in it is as follows. In temperature control box 1 and gateway 2, comfortable temperature conditions are created using the heating system, lighting and bactericidal irradiators 21 are turned on in glove box 11, box 1, gateway 2, transfer windows 13 and 14 and the autoclave 22. After the required period of time is required for sterilization of air in the indicated rooms and chambers, the forced exhaust system (at the beginning) and the supply (after 10 ... 20 seconds) ventilation systems 6, 7, 8, 9, 19 and 20 are turned on, with the help of which the required pressure drops in the glove box, chambers are created x transfer windows, box 1 and gateway 2, which are controlled by differential pressure sensors 29. After that, using an access restriction system, for example, a magnetic card, the staff opens the door 3 of the gateway 2 and enters it, closing the door 3, conducts (if necessary) hygienic procedures using a sink 28 and change clothes (if necessary), folding clothes in a sealed closet 27. Then, opening the door 4, the staff enters the functional box 1, in which, having received the necessary preparations and samples through the transfer windows 13 l Bo 14 and closing the doors of the transfer windows, puts them into the glove box 11 and conducts the necessary work and research with them using a certain set of instruments and diagnostic equipment located both inside the glove box 11 and inside the functional box 1. At the end of work in the premises bactericidal irradiators 21 are turned on, the glove box and transfer windows, then the spent materials are removed from the glove box 11 and placed (if necessary) in the autoclave 22, where they are disinfected Contents. After that, the spent materials can be transferred through the transfer windows 13 and 14 to the outside of the biosafety module. The staff moves from box 1 to gateway 2, makes the necessary hygiene procedures using sink 28, changes clothes and exits through biosafety module 2 through door 3 of gateway 2. Then, after cleaning and disinfection of surfaces and personnel leaving the premises of the biosafety module, an additional disinfection of air and surfaces with bactericidal irradiators 21 is carried out and the supply and exhaust ventilation system is switched from the operating mode to the standby mode with reduced air productivity.
Предложенная конструкция модуля биологической безопасности, обладая высокой степенью герметичности панелей стен, потолка и пола, и каскадным перепадом давлений между помещениями модуля, перчаточным боксом, передаточным окном и окружающей средой, а также запорными механизмами дверей и дверок передаточных окон, блокирующими замки в состоянии «закрыто» при открытии любой из перечисленных дверей, обеспечивает очень высокую степень защиты окружающей среды в случае попадания микроорганизмов в воздух функционального бокса. Испытания опытного образца показали, что конструкция модуля биологической безопасности соответствует требованиям нормативных документов по работе с микроорганизмами I и II групп патогенности.The proposed design of the biosafety module, having a high degree of tightness of the wall, ceiling and floor panels, and a cascade differential pressure between the module rooms, the glove box, the transfer window and the environment, as well as the locking mechanisms of the doors and doors of the transfer windows that lock the locks in the “closed” state »When you open any of the listed doors, it provides a very high degree of environmental protection in the event of the entry of microorganisms into the air of a functional box. Tests of the prototype showed that the design of the biological safety module meets the requirements of regulatory documents for work with microorganisms of pathogenicity groups I and II.
Учитывая, что заявляемое техническое решение обладает новизной, отличительными признаками и промышленной применимостью, заявитель считает, что оно может быть защищено патентом на полезную модель.Given that the claimed technical solution has novelty, distinguishing features and industrial applicability, the applicant believes that it can be protected by a patent for a utility model.
Claims (7)
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
RU2010127710/03U RU98452U1 (en) | 2010-07-05 | 2010-07-05 | BIOLOGICAL SAFETY MODULE |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
RU2010127710/03U RU98452U1 (en) | 2010-07-05 | 2010-07-05 | BIOLOGICAL SAFETY MODULE |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
RU98452U1 true RU98452U1 (en) | 2010-10-20 |
Family
ID=44024228
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
RU2010127710/03U RU98452U1 (en) | 2010-07-05 | 2010-07-05 | BIOLOGICAL SAFETY MODULE |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
RU (1) | RU98452U1 (en) |
-
2010
- 2010-07-05 RU RU2010127710/03U patent/RU98452U1/en not_active IP Right Cessation
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
RU139934U1 (en) | MULTIFUNCTIONAL MOBILE MODULAR COMPLEX FOR ANALYSIS OF PATHOGENIC BIOLOGICAL MATERIALS | |
KR101646524B1 (en) | Movable type negative pressure isolation room | |
JP6081269B2 (en) | Isolator system | |
CA2543546C (en) | Mobile containerized autopsy facility | |
JP2009533038A (en) | Mobile laboratory for pathogen analysis | |
WO2003095765A1 (en) | Modular containment unit | |
AU2020100599A4 (en) | RiPOD (Rescue Isolation Pod) | |
US20120032464A1 (en) | Mobile containerised autopsy facility | |
WO2022032944A1 (en) | Vehicle-mounted foldable testing laboratory for virus testing, and vehicle | |
CN106978918B (en) | Biological safety laboratory process layout design | |
CN2682149Y (en) | Safety isolation room | |
RU65434U1 (en) | LABORATORY OF SANITARY AND HYGIENIC RESEARCH | |
RU2545571C2 (en) | Multifunctional mobile module complex for analysis of pathogenic biological materials | |
WO2013030537A1 (en) | Modular sealable enclosure for assembly in a space | |
RU2439265C1 (en) | Module of biological safety | |
RU65437U1 (en) | LABORATORY PARTICULAR HAZARDOUS INFECTIONS | |
RU98452U1 (en) | BIOLOGICAL SAFETY MODULE | |
KR101717267B1 (en) | The exhaust Reagents case by a one-way air circulation device | |
CN212053960U (en) | Container | |
CN113445629A (en) | Detachable isolation area access channel module | |
RU65435U1 (en) | BACTERIOLOGICAL LABORATORY | |
CN111749499A (en) | Monomer is kept apart to portable modularization | |
Wedum et al. | Laboratory design for study of infectious disease | |
WO2016012792A1 (en) | A modular enclosure | |
RU171532U1 (en) | LABORATORY PARTICULAR HAZARDOUS INFECTIONS |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
MM1K | Utility model has become invalid (non-payment of fees) |
Effective date: 20110706 |