RU2806294C1 - Supply and recirculation unit with air temperature change function and method for changing air temperature - Google Patents

Supply and recirculation unit with air temperature change function and method for changing air temperature Download PDF

Info

Publication number
RU2806294C1
RU2806294C1 RU2022135358A RU2022135358A RU2806294C1 RU 2806294 C1 RU2806294 C1 RU 2806294C1 RU 2022135358 A RU2022135358 A RU 2022135358A RU 2022135358 A RU2022135358 A RU 2022135358A RU 2806294 C1 RU2806294 C1 RU 2806294C1
Authority
RU
Russia
Prior art keywords
air
supply
recirculation
changing
heat exchanger
Prior art date
Application number
RU2022135358A
Other languages
Russian (ru)
Inventor
Дмитрий Александрович Трубицын
Андрей Андреевич Воробьев
Павел Дмитриевич Казутин
Леонид Андреевич Минков
Original Assignee
Акционерное общество "Тион Умный микроклимат"
Filing date
Publication date
Application filed by Акционерное общество "Тион Умный микроклимат" filed Critical Акционерное общество "Тион Умный микроклимат"
Application granted granted Critical
Publication of RU2806294C1 publication Critical patent/RU2806294C1/en

Links

Abstract

FIELD: room air supply and recirculation units.
SUBSTANCE: invention is related to room units that provide fresh air supply to the room, as well as changing the temperature of both supply and recirculation air. The supply and recirculation unit includes an air duct for supply air, a refrigeration circuit with refrigerant, an indoor unit and an outdoor unit. The indoor unit includes at least an inflow section and a mixing section located in one housing and connected to each other using an intermediate hole. Moreover, in the housing in the area of the inflow section there is a hole for intake of supply air, communicating with the air channel. The supply section includes a heating element, a supply fan and at least one filter. In this case, the housing has holes for intake of recirculated air and at least one hole for air outlet, and the mixing section includes a heat exchanger connected to the refrigeration circuit of the unit and a fan. The housing of the external unit houses a compressor and a heat exchanger connected to the refrigeration circuit.
EFFECT: highly efficient cooling and heating of both recirculated and supply air is achieved, while maintaining high performance and reducing energy consumption when heating or cooling air.
18 cl, 5 dwg

Description

Область техники Field of technology

[0001] Настоящее изобретение относится к комнатным приточно-рециркуляционным установкам, обеспечивающим подачу свежего воздуха в помещение, а также изменение температуры как приточного, так и рециркуляционного воздуха. [0001] The present invention relates to room supply and recirculation units that provide fresh air to the room, as well as change the temperature of both supply and recirculation air.

Уровень техники State of the art

[0002] С целью очищения и/или изменения температуры воздуха в закрытых офисных и жилых помещениях зачастую ставят различную климатическую технику такую, как очистители воздуха, воздушные клапаны, кондиционеры и т.д. Каждое из этих устройств обладает своим рядом функций. Например, кондиционеры обеспечивают циркуляцию воздуха в помещении и охлаждают или подогревают его, очистители воздуха очищают рециркуляционный воздух, а воздушные клапаны подают свежий воздух с улицы в помещение. Комнатные приточно-рециркуляционные установки обладают возможностью как подавать приточный свежий воздух с улицы в помещение, очищая и подогревая его, так и очищать рециркуляционный воздух в помещении. Однако, до сих пор на рынке нет устройств, способных в том числе охлаждать и приточный, т.е. свежий, воздух, сохраняя при этом равную или хотя бы примерно равную производительность по приточному и по рециркуляционному воздуху. [0002] In order to purify and/or change the air temperature in closed office and residential premises, various climate control equipment is often installed, such as air purifiers, air valves, air conditioners, etc. Each of these devices has its own set of functions. For example, air conditioners circulate air indoors and cool or heat it, air purifiers purify recirculated air, and air vents bring fresh air from outside into the room. Room supply and recirculation units have the ability to both supply fresh air from the street into the room, cleaning and heating it, and clean the recirculated air in the room. However, there are still no devices on the market capable of cooling and supply air, i.e. fresh air, while maintaining equal or at least approximately equal productivity for supply and recirculated air.

[0003] Приточно-рециркуляционные установки обычно оснащены по крайней мере одним отверстием для забора воздуха с улицы, по крайней мере одним отверстием для забора воздуха из помещения и по крайней мере одним отверстием для вывода воздуха в помещение. В корпусе устанавливаются вентиляторы для обеспечения движения воздуха от отверстия для забора до отверстия для вывода воздуха через фильтрующий блок и нагреватель. Чаще всего установки, фильтрующие воздух состоят из по крайней мере одного фильтра грубой очистки и по крайней мере одного фильтра тонкой очистки. Однако, такие устройства обычно способны только подогревать приточный воздух, а для эффективного его охлаждения необходимо сконструировать установку, сочетающую в себе приточно-рециркуляционную установку с системой теплообмена, способной отводить тепло. [0003] Air handling units are usually equipped with at least one opening for outdoor air intake, at least one indoor air intake opening, and at least one indoor air exhaust opening. Fans are installed in the housing to ensure air movement from the intake opening to the air exhaust opening through the filter unit and the heater. Most often, air filtering installations consist of at least one coarse filter and at least one fine filter. However, such devices are usually only capable of heating the supply air, and to effectively cool it, it is necessary to design an installation that combines a supply and recirculation unit with a heat exchange system capable of removing heat.

[0004] Из уровня техники известно техническое решение, раскрытое в заявке JP 2007085703 A (опубл.: 05.04.2007 г.; МПК: F24F 1/00; F28F 19/04; F28F 1/32; F25F 39/02; F24F 6/00). Заявленный в ней кондиционер состоит из трубы для подачи наружного воздуха, теплообменника, гидрофобной пленки и гидрофильной пленки. Трубка подачи наружного воздуха представляет собой трубопровод для подачи наружного воздуха в помещение в качестве приточного воздуха. Теплообменник установлен на стороне выпуска в направлении потока приточного воздуха. Теплообменник включает теплообменную трубку и ребро. Ребро изготовлено из алюминия или алюминиевого сплава и закреплено на теплообменной трубке. Ребро покрыто гидрофобной пленкой. Далее на гидрофобной пленке формируется гидрофильная пленка. [0004] A technical solution is known from the prior art, disclosed in the application JP 2007085703 A (published: 04/05/2007; IPC: F24F 1/00; F28F 19/04; F28F 1/32; F25F 39/02; F24F 6 /00). The air conditioner stated in it consists of a pipe for supplying outside air, a heat exchanger, a hydrophobic film and a hydrophilic film. The outdoor air supply pipe is a pipe for supplying outside air into a room as supply air. The heat exchanger is installed on the exhaust side in the direction of the supply air flow. The heat exchanger includes a heat exchange tube and a fin. The fin is made of aluminum or aluminum alloy and is fixed to the heat exchange tube. The rib is covered with a hydrophobic film. Next, a hydrophilic film is formed on the hydrophobic film.

[0005] При таком узком приточном канале применение тангенциального вентилятора не является возможным, т.к. тангенциальный вентилятор не способен прокачивать воздух через такой узкий приточный канал. Помимо этого, применение узкого канала для притока свежего воздуха значительно снижает производительность устройства относительно приточного воздуха. То есть, свежий воздух будет подаваться в помещение в пренебрежимо малых пропорциях по сравнению с рециркуляционным воздухом. Второй недостаток заключается в том, что кондиционер включает большое количество дополнительных блоков, а именно блок обогащения воздуха кислородом и блок увлажнения. Это значительно увеличивает себестоимость устройства, а также сложность его производства. Более того, большое количество внутренних элементов, расположенных по потоку воздуха, увеличивает перепад давления в воздушном потоке и, как следствие, увеличивает шум, производимый вентиляторами устройства. Третьим недостатком является то, что приточный воздух, при использовании устройства, описанного в аналоге, не очищается перед попаданием в помещение. Очищается лишь рециркуляционный воздух посредством грубой очистки. Таким образом, невозможно гарантировать чистоту воздуха в помещении, т.к. мелкодисперсная пыль и различный мелкий мусор могут попадать в помещение вместе с приточным воздухом. [0005] With such a narrow supply channel, the use of a tangential fan is not possible, because a tangential fan is not capable of pumping air through such a narrow supply channel. In addition, the use of a narrow channel for fresh air intake significantly reduces the performance of the device relative to the supply air. That is, fresh air will be supplied to the room in negligibly small proportions compared to recirculated air. The second disadvantage is that the air conditioner includes a large number of additional units, namely an oxygen enrichment unit and a humidification unit. This significantly increases the cost of the device, as well as the complexity of its production. Moreover, a large number of internal elements located along the air flow increases the pressure drop in the air flow and, as a result, increases the noise produced by the device's fans. The third disadvantage is that the supply air, when using the device described in the analogue, is not cleaned before entering the room. Only recirculated air is cleaned through rough cleaning. Thus, it is impossible to guarantee the purity of indoor air, because... fine dust and various small debris can enter the room along with the supply air.

[0006] Также из уровня техники известна система охлаждения и обогрева с использованием вентиляционной установки по патенту KR 101427553 B1 (опубл. 07.04.2014 г.; МПК: F24F 3/147; F24F 3/153; F24F 11/02). Система включает регенератор, вентилятор для подачи наружного воздуха, вентилятор для подачи охлаждающего воздуха, воздуходувку с рекуперацией тепла, соединенную с выпускной стороной вентилятора, и блок управления. При этом, когда температура To наружного воздуха равна или ниже установленной температуры Tsa приточного воздуха, цикл охлаждения охлаждающего устройства останавливается, и вентилятор с рекуперацией тепла переключается в режим обогрева. Причем, цикл охлаждения охлаждающего устройства останавливается, когда температура Toa наружного воздуха ниже или равна верхнему пределу Tth установленной температуры Tsa подаваемого воздуха. Воздуходувка с рекуперацией тепла, в свою очередь, запускает цикл охлаждения охлаждающего устройства, когда температура Toa наружного воздуха ниже установленной температуры Troom в помещении, превышающей верхний предел Tth температуры окружающей среды, так что теплообменник внутреннего блока работает в комбинированный режим охлаждения. [0006] Also known from the prior art is a cooling and heating system using a ventilation unit according to patent KR 101427553 B1 (published 04/07/2014; IPC: F24F 3/147; F24F 3/153; F24F 11/02). The system includes a regenerator, a fan for supplying outside air, a fan for supplying cooling air, a heat recovery blower connected to the exhaust side of the fan, and a control unit. In this case, when the outdoor air temperature To is equal to or lower than the set supply air temperature Tsa, the cooling cycle of the cooling unit is stopped and the heat recovery fan switches to heating mode. Moreover, the cooling cycle of the cooling device stops when the outside air temperature Toa is lower than or equal to the upper limit Tth of the set supply air temperature Tsa. The heat recovery blower, in turn, starts the cooling cycle of the cooling unit when the outdoor air temperature Toa is lower than the set indoor temperature Troom, exceeding the upper limit Tth of the ambient temperature, so that the indoor unit heat exchanger operates in combined cooling mode.

[0007] В отличие от настоящего устройства, настоящая система является встраиваемой в вентиляционную систему помещений. Таким образом, она не предназначена для индивидуального применения в помещении. [0007] Unlike the present device, the present system is built into the ventilation system of premises. Therefore, it is not intended for individual indoor use.

[0008] Известно устройство CoolBox компании ООО «ТУРКОВ» (Электронный ресурс. Режим доступа: https://turkov.ru/upload/iblock/4a5/jrhy5hb1evrjjy91w3bhsucce5jgwofj.pdf; Дата обращения: 17.09.2022 г.). Устройство состоит из наружного блока и внутреннего блока. Наружный блок представляет собой компрессорный конденсаторный блок, предназначенный для работы с приточными и приточно-вытяжными установками. Кипение (фазовый переход) хладагента обеспечивает капиллярная трубка установленная непосредственно в оборудовании. Внутренний блок представляет собой фреоновый канальный охладитель, предназначенный для охлаждения подаваемого воздуха. В качестве хладагента используется фреон R410A. При работе с R410A требуется обязательное удаление воздуха двухступенчатым вакуумным насосом с обратным клапаном для предотвращения попадания масла вакуумного насоса в гидравлический контур. Также возможно использование фреонов R22 и R407C в качестве хладагентов. [0008] The CoolBox device of the company TURKOV LLC is known (Electronic resource. Access mode: https://turkov.ru/upload/iblock/4a5/jrhy5hb1evrjjy91w3bhsucce5jgwofj.pdf; Access date: 09/17/2022). The device consists of an outdoor unit and an indoor unit. The outdoor unit is a compressor condenser unit designed to work with air supply and supply and exhaust units. Boiling (phase transition) of the refrigerant is ensured by a capillary tube installed directly in the equipment. The indoor unit is a freon duct cooler designed to cool the supplied air. Freon R410A is used as a refrigerant. When working with R410A, it is mandatory to bleed the air using a two-stage vacuum pump with a check valve to prevent vacuum pump oil from entering the hydraulic circuit. It is also possible to use R22 and R407C freons as refrigerants.

[0009] В описанном блоке отсутствует вентилятор, т.к. устройство является канальным блоком, т.е. внедряемым в системы вентиляции. Таким образом, она не предназначена для индивидуального применения в помещении. [0009] There is no fan in the described unit, because the device is a channel block, i.e. implemented in ventilation systems. Therefore, it is not intended for individual indoor use.

[0010] Еще одним аналогом настоящего устройства является Royal Fresh компании ООО «Роял Термо РУС» (Электронный ресурс. Режим доступа: https://fresh.royal.ru; Дата обращения: 17.09.2022 г.). Устройство, по сути, представляет собой сплит-систему, т.е. состоит из внутреннего и наружного блоков, и оснащено функцией притока свежего воздуха с улицы в объеме до 60 м3/час, до -15 °С наружного воздуха. При этом в устройстве воздух обезараживается с помощью УФ-обработки, а очищается посредством HEPA-фильтра класса H11 и фильтра грубой очистки. [0010] Another analogue of this device is Royal Fresh from Royal Thermo RUS LLC (Electronic resource. Access mode: https://fresh.royal.ru; Access date: 09/17/2022). The device is essentially a split system, i.e. consists of indoor and outdoor units, and is equipped with the function of influxing fresh air from the street in a volume of up to 60 m3/hour, up to -15 °C outside air. At the same time, the air in the device is disinfected using UV treatment, and purified using a HEPA filter of class H11 and a coarse filter.

[0011] Первым недостатком аналога является то, что его производительность по приточному воздуху составляет до 60 м3/час. Такой приток свежего воздуха является пренебрежимо малым, особенно при применении в крупных офисных помещениях. [0011] The first disadvantage of the analogue is that its supply air capacity is up to 60 m3/hour. This influx of fresh air is negligible, especially when used in large office premises.

[0012] Также известно устройство Daikin FTXZ35N RXZ35N Ururu Sarara компании Daikin Industries, Ltd. (Электронный ресурс. Режим доступа: https://mob.daikin-com.ru/ftxz35n; Дата обращения: 17.09.2022 г.). Данный кондиционер выполнен с функцией увлажнения воздуха, а также притока свежего воздуха с улицы. Кондиционер самостоятельно увлажняет воздух при помощи осушения воздуха с улицы, забирая необходимое количество влаги и увлажняя комнатный воздух до необходимого уровня. Кроме того, кондиционер обеспечивает приток свежего воздуха с улицы по специальному гофрированному шлангу. [0012] Also known is the Daikin FTXZ35N RXZ35N Ururu Sarara from Daikin Industries, Ltd. (Electronic resource. Access mode: https://mob.daikin-com.ru/ftxz35n; Date of access: 09/17/2022). This air conditioner is designed with the function of air humidification, as well as the flow of fresh air from the street. The air conditioner independently humidifies the air by dehumidifying the air from the street, taking the required amount of moisture and humidifying the room air to the required level. In addition, the air conditioner provides an influx of fresh air from the street through a special corrugated hose.

[0013] Недостаток заключается в том, что кондиционер включает дополнительный блок, а именно увлажнения. Это значительно увеличивает себестоимость устройства, а также сложность его производства. Более того, большое количество внутренних элементов, расположенных по потоку воздуха, увеличивает перепад давления в воздушном потоке и, как следствие, увеличивает шум, производимый вентиляторами устройства. [0013] The disadvantage is that the air conditioner includes an additional unit, namely humidification. This significantly increases the cost of the device, as well as the complexity of its production. Moreover, a large number of internal elements located along the air flow increases the pressure drop in the air flow and, as a result, increases the noise produced by the device fans.

Сущность изобретения The essence of the invention

[0014] Задачей настоящего изобретения является создание приточно-рециркуляционной установки с функцией изменения температуры воздуха, а также разработка способа изменения температуры воздуха, которые обеспечивают охлаждение в том числе приточного воздуха, сохраняя при этом высокую производительность по воздуху, а также уменьшение потребления электроэнергии при подогреве или охлаждении воздуха. [0014] The objective of the present invention is to create a supply and recirculation unit with the function of changing air temperature, as well as developing a method for changing air temperature that provides cooling, including supply air, while maintaining high air productivity, as well as reducing energy consumption during heating or air cooling.

[0015] Данная задача решается заявляемым изобретением за счет достижения таких технических результатов, как высокоэффективное охлаждение и подогрев как рециркуляционного, так и приточного воздуха, сохраняя высокую производительность по воздуху, при этом уменьшая потребление электроэнергии при подогреве или охлаждении воздуха. Заявленный технический результат достигается в том числе, но не ограничиваясь, благодаря: [0015] This problem is solved by the claimed invention by achieving such technical results as highly efficient cooling and heating of both recirculated and supply air, maintaining high air productivity, while reducing energy consumption when heating or cooling air. The declared technical result is achieved, including, but not limited to, thanks to:

• наличию одного вентиляционного канала для забора приточного воздуха; • the presence of one ventilation duct for supply air intake;

• возможности охлаждения приточного воздуха посредством холодильного контура, сохраняя при этом высокую производительность устройства; • the possibility of cooling the supply air through a refrigeration circuit, while maintaining high performance of the device;

• применению фреонового теплообменника; • use of a freon heat exchanger;

• применению двух отдельных вентиляторов для приточного воздуха и рециркуляционного воздуха; • the use of two separate fans for supply air and recirculation air;

• разделение установки на секции притока и смешения. • division of the installation into inflow and mixing sections.

[0016] Более полно, технический результат достигается приточно-рециркуляционной установкой с функцией изменения температуры воздуха, включающей воздушный канал для приточного воздуха, холодильный контур с хладагентом, внутренний блок и внешний блок. Внутренний блок включает по крайней мере секцию притока и секцию смешения, расположенные в одном корпусе и соединяющиеся друг с другом при помощи промежуточного отверстия. Причем в корпусе в области секции притока выполнено отверстие для забора приточного воздуха, сообщающееся с воздушным каналом. Секция притока включает нагревательный элемент, приточный вентилятор и по крайней мере один фильтр. При этом в корпусе выполнены отверстия для забора рециркуляционного воздуха и по крайней мере одно отверстие для вывода воздуха, а секция смешения включает теплообменник, соединенный с холодильным контуром установки, и вентилятор. В корпусе внешнего блока размещен компрессор и теплообменник, которые также соединены с холодильным контуром. [0016] More fully, the technical result is achieved by a supply and recirculation unit with a function for changing the air temperature, including an air channel for supply air, a refrigeration circuit with refrigerant, an indoor unit and an outdoor unit. The indoor unit includes at least an inflow section and a mixing section located in one housing and connected to each other using an intermediate hole. Moreover, in the housing in the area of the inflow section there is a hole for intake of supply air, communicating with the air channel. The supply section includes a heating element, a supply fan and at least one filter. In this case, the housing has holes for intake of recirculated air and at least one hole for air outlet, and the mixing section includes a heat exchanger connected to the refrigeration circuit of the installation and a fan. The housing of the external unit houses a compressor and a heat exchanger, which are also connected to the refrigeration circuit.

[0017] Воздушный канал для приточного воздуха в сочетании с отверстием для забора приточного воздуха необходим для организации притока воздуха с улицы в помещение. Это обеспечивает возможность снабжать помещение свежим воздухом, что особенно важно при повышении концентрации углекислого газа в помещении. Холодильный контур с хладагентом в сочетании с компрессором и теплообменником обеспечивают высокоэффективную систему изменения температуры воздуха, проходящего через теплообменник. В зависимости от выбранного режима, «охлаждения» или «нагрева», проходящий через теплообменник воздух охлаждается или нагревается, за счет отдачи тепла хладагенту или забору тепла от хладагента соответственно. Отверстия для забора приточного и рециркуляционного воздуха необходимы для ввода во внутренний блок воздуха, который необходимо обработать. Разделение корпуса на секцию притока и секцию смешения необходимо для того, чтобы не создавать большой перепад давления на вентиляторе, провоцирующий высокий уровень шума и способный вывести вентилятор из строя. Так, приточный воздух подается с помощью отдельного приточного вентилятора. Секция притока, оснащенная отдельным приточным вентилятором и по крайней мере одним фильтром, необходима для организации очистки приточного воздуха, не создавая при этом существенного перепада давления на вентиляторе секции смешения. Приточный вентилятор предназначен для организации потока приточного воздуха таким образом, что он поступает во внутренний блок через отверстие для забора приточного, проходит через секцию притока и ее внутренние элементы, обрабатываясь в процессе прохождения, и попадает в секцию смешения через промежуточное отверстие. Нагревательный элемент в секции притока при этом необходим для предотвращения обмерзания теплообменника и других внутренних элементов внутреннего блока. Вентилятор в секции смешения предназначен для организации воздушных потоков приточного воздуха от промежуточного отверстия и рециркуляционного воздуха от отверстия для забора рециркуляционного воздуха до отверстия для вывода воздуха, проводя потоки через теплообменник. Также вентилятор необходим для смешения воздушных потоков. Компрессор и теплообменник во внешнем блоке необходим для изменения агрегатного состояния хладагента. При этом их нахождение во внешнем блоке, т.е. на улице, позволяет отводить тепло наружному воздуху или подводить тепло от наружного воздуха в зависимости от необходимого агрегатного состояния хладагента. Отверстие для вывода воздуха позволяет выводить в помещение обработанный воздух, в том числе охлажденный и очищенный приточный воздух. [0017] An air duct for fresh air in combination with an opening for intake of fresh air is necessary to organize the flow of air from the street into the room. This makes it possible to supply the room with fresh air, which is especially important when the concentration of carbon dioxide in the room increases. The refrigerant circuit, combined with a compressor and heat exchanger, provides a highly efficient system for varying the temperature of the air passing through the heat exchanger. Depending on the selected mode, “cooling” or “heating,” the air passing through the heat exchanger is cooled or heated, due to the transfer of heat to the refrigerant or the intake of heat from the refrigerant, respectively. Openings for supply and recirculation air intake are necessary to introduce air into the indoor unit that needs to be processed. Dividing the housing into a supply section and a mixing section is necessary in order not to create a large pressure drop across the fan, which causes a high noise level and can damage the fan. Thus, supply air is supplied using a separate supply fan. The supply section, equipped with a separate supply fan and at least one filter, is necessary to organize supply air purification without creating a significant pressure drop across the mixing section fan. The supply fan is designed to organize the flow of supply air in such a way that it enters the indoor unit through the intake hole, passes through the supply section and its internal elements, being processed as it passes, and enters the mixing section through an intermediate hole. A heating element in the supply section is necessary to prevent freezing of the heat exchanger and other internal elements of the indoor unit. The fan in the mixing section is designed to organize air flows of supply air from the intermediate hole and recirculation air from the recirculation air intake hole to the air outlet hole, conducting the flows through the heat exchanger. A fan is also necessary to mix air flows. A compressor and heat exchanger in the external unit are necessary to change the state of aggregation of the refrigerant. Moreover, their location is in the external block, i.e. outdoors, allows heat to be removed to the outside air or heat supplied from the outside air, depending on the required state of aggregation of the refrigerant. The air outlet hole allows treated air to be discharged into the room, including cooled and purified supply air.

[0018] В качестве приточного вентилятора во внутреннем блоке может быть использован центробежный вентилятор. Такой вентилятор в сочетании с вышеописанной конструкцией приточно-рециркуляционной установки позволяет достичь еще большего снижения уровня шума, производимого установкой, а также достичь эффективного притока свежего воздуха в помещение. При этом на перепад давления на центробежном вентиляторе большое количество внутренних элементов оказывает меньшее влияние, нежели на другие типы вентиляторов. [0018] A centrifugal fan can be used as a supply fan in the indoor unit. Such a fan, in combination with the above-described design of the supply and recirculation unit, allows us to achieve an even greater reduction in the noise level produced by the installation, as well as achieve an effective flow of fresh air into the room. At the same time, the pressure drop across a centrifugal fan is less affected by a large number of internal elements than on other types of fans.

[0019] В качестве вентилятора в секции смешения может использоваться тангенциальный вентилятор. Он создает более равномерный воздушный поток и обладает высоким КПД. При этом он может быть размещен внутри теплообменника. Так возможно гарантировать, что весь введенный в установку воздух пройдет через теплообменник перед выводом в помещение. [0019] A tangential fan can be used as a fan in the mixing section. It creates a more uniform air flow and has high efficiency. In this case, it can be placed inside the heat exchanger. This way it is possible to ensure that all air introduced into the installation passes through the heat exchanger before being discharged into the room.

[0020] В качестве теплообменника возможно использовать фреоновый теплообменник. [0020] It is possible to use a freon heat exchanger as a heat exchanger.

[0021] Компрессор может являться компрессором инверторного типа. Благодаря этому может увеличиться холодо- или теплопроизводительность установки в целом, а также снизиться потребление электроэнергии. [0021] The compressor may be an inverter type compressor. Thanks to this, the cooling or heating capacity of the installation as a whole can increase, as well as reduce energy consumption.

[0022] Отверстие для забора приточного воздуха может быть оснащено заслонкой. Так, например, становится возможным закрывать отверстие для забора приточного воздуха и обрабатывать только рециркуляционный воздух. Заслонка при этом может являться дроссель-клапаном. [0022] The fresh air intake opening may be equipped with a damper. Thus, for example, it becomes possible to close the supply air intake opening and process only the recirculated air. In this case, the damper can be a throttle valve.

[0023] Секция притока может включать префильтр и высокоэффективный фильтр. [0023] The influent section may include a pre-filter and a high-efficiency filter.

[0024] Промежуточное отверстие и отверстие для забора рециркуляционного воздуха могут быть размещены таким образом, что потоки приточного и рециркуляционного воздуха попадают в секцию смешения перекрестно друг другу. [0024] The intermediate hole and the recirculation air intake hole can be placed in such a way that the supply and recirculation air flows cross each other into the mixing section.

[0025] Диаметр воздушного канала может составлять от 125 до 132 мм. [0025] The diameter of the air channel can be from 125 to 132 mm.

[0026] Отверстие для забора приточного воздуха также может быть оснащено датчиком температуры. [0026] The fresh air intake opening may also be equipped with a temperature sensor.

[0027] Таким образом, предложенная приточно-рециркуляционная установка обеспечивает высокоэффективное охлаждение и подогрев как рециркуляционного, так и приточного воздуха, при этом уменьшая потребление электроэнергии при подогреве или охлаждении воздуха. Важно также отметить, что большим достоинством настоящей установки является также ее компактность, т.е. она может использоваться отдельно от систем вентиляции и иных промышленных систем. Помимо этого, установка сохраняет примерно высокую производительность по приточному воздуху, которая составляет до 150 (±1) м3/ч. [0027] Thus, the proposed supply and recirculation unit provides highly efficient cooling and heating of both recirculation and supply air, while reducing energy consumption when heating or cooling the air. It is also important to note that a great advantage of this installation is its compactness, i.e. it can be used separately from ventilation systems and other industrial systems. In addition, the installation maintains approximately high supply air capacity, which is up to 150 (±1) m3/h.

[0028] Также технический результат достигается способом изменения температуры воздуха. Согласно способу, сначала вводят приточный воздух через воздушный канал и отверстие для забора приточного воздуха в секцию притока и вводят рециркуляционный воздух через отверстие для забора рециркуляционного воздуха в секцию смешения. После этого очищают приточный воздух при помощи по крайней мере одного фильтра. Далее вводят очищенный приточный воздух в секцию смешения через промежуточное отверстие. Затем введенный в установку воздух проводят через теплообменник, где меняют температуру потоков и смешивают их, после чего выводят обработанный воздух выводят через отверстие для вывода воздуха. При этом, в ходе работы установки хладагент циркулирует в холодильном контуре, а с помощью компрессора и теплообменников меняют агрегатное состояние хладагента в холодильном контуре так, что сначала проводят хладагент, находящийся в первом агрегатном состоянии в первом теплообменнике, по холодильному контуру к компрессору. Затем проводят хладагент через компрессор ко второму теплообменнику. Далее меняют агрегатное состояние хладагента во втором теплообменнике на второе агрегатное состояние, осуществляя теплообмен с наружным воздухом. После этого проводят хладагент, находящийся во втором агрегатном состоянии во втором теплообменнике, по холодильному контуру к первому теплообменнику. Затем меняют агрегатное состояние хладагента в первом теплообменнике на первое агрегатное состояние за счет теплообмена хладагента и введенного воздуха, изменяя при этом температуру введенного воздуха. [0028] Also, the technical result is achieved by changing the air temperature. According to the method, supply air is first introduced through the air channel and the hole for intake of supply air into the supply section, and recirculation air is introduced through the hole for intake of recirculation air into the mixing section. After this, the supply air is purified using at least one filter. Next, purified supply air is introduced into the mixing section through an intermediate hole. Then the air introduced into the installation is passed through a heat exchanger, where the temperature of the flows is changed and mixed, after which the treated air is removed through the air outlet hole. At the same time, during the operation of the installation, the refrigerant circulates in the refrigeration circuit, and with the help of a compressor and heat exchangers, the state of aggregation of the refrigerant in the refrigeration circuit is changed so that the refrigerant, which is in the first state of aggregation in the first heat exchanger, is first passed through the refrigeration circuit to the compressor. The refrigerant is then passed through the compressor to a second heat exchanger. Next, the state of aggregation of the refrigerant in the second heat exchanger is changed to the second state of aggregation, carrying out heat exchange with the outside air. After this, the refrigerant, which is in the second state of aggregation in the second heat exchanger, is carried through the refrigeration circuit to the first heat exchanger. Then the state of aggregation of the refrigerant in the first heat exchanger is changed to the first state of aggregation due to the heat exchange of the refrigerant and the introduced air, while changing the temperature of the introduced air.

[0029] Этап ввода воздуха необходим для ввода приточного (свежего) и рециркуляционного воздуха, который необходимо обработать, во внутренний блок установки с целью последующей обработки внутри. Этап прохождения введенным воздухом теплообменника необходим для отдачи тепла хладагенту или забору тепла от хладагента. Очистка воздуха необходима для удаления их воздуха вредоносных частиц. [0029] The air introduction step is necessary to introduce the supply (fresh) and recirculation air that needs to be processed into the indoor unit of the installation for the purpose of subsequent processing inside. The stage where the introduced air passes through the heat exchanger is necessary to transfer heat to the refrigerant or to take heat from the refrigerant. Air purification is necessary to remove harmful particles from the air.

Вывод обработанного воздуха необходим для снабжения помещения воздухом комфортной температуры. То, что при этом хладагент циркулирует в холодильном контуре, а с помощью компрессора и теплообменников меняют агрегатное состояние хладагента в холодильном контуре, необходимо для непрерывного изменения температуры воздуха, проходящего через теплообменник. The outlet of treated air is necessary to supply the room with air at a comfortable temperature. The fact that in this case the refrigerant circulates in the refrigeration circuit, and with the help of a compressor and heat exchangers the aggregate state of the refrigerant in the refrigeration circuit is changed, is necessary for a continuous change in the temperature of the air passing through the heat exchanger.

[0030] Приточный и рециркуляционный воздух при этом могут вводить в секцию смешения в перекрестных направлениях. Это может дополнительно обеспечить лучшее смешение и предварительный теплообмен между потоками. [0030] Supply and recirculation air can be introduced into the mixing section in cross directions. This can further provide better mixing and pre-heat exchange between the streams.

[0031] В случае, если температура приточного воздуха ниже 5 ºC, то могут подогревать приточный воздух. Это может позволить избежать обмерзания теплообменника и других внутренних элементов установки. Причем, подогревать приточный воздух могут до температуры от 5 до 10 ºC. [0031] If the supply air temperature is below 5 ºC, the supply air can be heated. This can help avoid freezing of the heat exchanger and other internal elements of the installation. Moreover, the supply air can be heated to a temperature of 5 to 10 ºC.

[0032] Перед вводом рециркуляционного воздуха в секцию смешения рециркуляционный воздух могут дополнительно очищать. [0032] Before introducing recirculation air into the mixing section, the recirculation air may be further purified.

[0033] Приточный воздух могут очищать при помощи префильтра и высокоэффективного фильтра. Очистка воздуха высокоэффективным фильтром позволит очищать воздух от по крайней мере 95% частиц, чей характерный размер больше 0,3 мкм, что составляет существенно большую по концентрации часть всех вредоносных частиц в воздухе. [0033] The supply air can be purified using a pre-filter and a high-efficiency filter. Air purification with a highly efficient filter will allow you to clean the air from at least 95% of particles whose characteristic size is greater than 0.3 microns, which constitutes a significantly larger concentration of all harmful particles in the air.

[0034] Таким образом, настоящий способ обеспечивает высокоэффективное охлаждение и подогрев как рециркуляционного, так и приточного воздуха, при этом уменьшая потребление электроэнергии при подогреве или охлаждении воздуха. Важно также отметить, что большим достоинством способа является возможность его применения в компактных установках, т.е. в тех, которые могут использоваться отдельно от систем вентиляции и иных промышленных систем. Помимо этого, применение настоящего способа в компактной приточно-рециркуляционной установке сохраняет высокую производительность по приточному воздуху, которая составляет до 150 (±1) м3/ч. [0034] Thus, the present method provides highly efficient cooling and heating of both recirculation and supply air, while reducing energy consumption when heating or cooling the air. It is also important to note that the great advantage of the method is the possibility of its use in compact installations, i.e. in those that can be used separately from ventilation systems and other industrial systems. In addition, the use of this method in a compact supply and recirculation unit maintains high supply air productivity, which is up to 150 (±1) m3/h.

Описание чертежей Description of drawings

[0035] Объект притязаний по настоящей заявке описан по пунктам и чётко заявлен в формуле изобретения. Упомянутые выше задачи, признаки и преимущества изобретения очевидны из нижеследующего подробного описания, в сочетании с прилагаемыми чертежами, на которых показано: [0035] The subject matter of this application is described point by point and clearly stated in the claims. The above-mentioned objects, features and advantages of the invention will become apparent from the following detailed description, taken in conjunction with the accompanying drawings, in which:

[0036] На Фиг. 1 представлен схематичный вид приточно-рециркуляционной установки согласно настоящему изобретению. [0036] In FIG. 1 is a schematic view of a supply and recirculation unit according to the present invention.

[0037] На Фиг. 2 представлен схематичный вид внутреннего блока приточно-рециркуляционной установки в разрезе согласно настоящему изобретению (вид спереди). [0037] In FIG. 2 shows a schematic cross-sectional view of the indoor unit of a supply and recirculation unit according to the present invention (front view).

[0038] На Фиг. 3 представлен схематичный вид внутреннего блока приточно-рециркуляционной установки в разрезе согласно настоящему изобретению (вид сбоку). [0038] In FIG. 3 shows a schematic cross-sectional view of the indoor unit of the supply and recirculation unit according to the present invention (side view).

[0039] На Фиг. 4 представлена схема воздушных потоков во внутреннем блоке во время эксплуатации приточно-рециркуляционной установки согласно настоящему изобретению (вид спереди). [0039] In FIG. 4 shows a diagram of the air flows in the indoor unit during operation of the air-handling and recirculation unit according to the present invention (front view).

[0040] На Фиг. 5 представлена схема воздушных потоков во внутреннем блоке во время эксплуатации приточно-рециркуляционной установки согласно настоящему изобретению (вид сбоку). [0040] In FIG. Figure 5 shows a diagram of the air flows in the indoor unit during operation of the supply and recirculation unit according to the present invention (side view).

[0041] Данные фигуры поясняются следующими позициями: [0041] These figures are illustrated by the following positions:

Позиция 1 – воздушный канал; Position 1 – air channel;

Позиция 2 – холодильный контур; Position 2 – refrigeration circuit;

Позиция 3 – внутренний блок; Position 3 – indoor unit;

Позиция 31 – секция притока; Position 31 – inflow section;

Позиция 311 – нагревательный элемент; Position 311 – heating element;

Позиция 312 – приточный вентилятор; Position 312 – supply fan;

Позиция 313 – фильтр; Position 313 – filter;

Позиция 32 – секция смешения; Position 32 – mixing section;

Позиция 321 – теплообменник; Position 321 – heat exchanger;

Позиция 322 – вентилятор; Position 322 – fan;

Позиция 33 – промежуточное отверстие; Position 33 – intermediate hole;

Позиция 34 – отверстие для забора приточного воздуха; Position 34 – hole for supply air intake;

Позиция 35 – отверстие для забора рециркуляционного воздуха; Position 35 – hole for intake of recirculated air;

Позиция 36 – отверстие для вывода воздуха; Position 36 – hole for air outlet;

Позиция 4 – внешний блок; Position 4 – external block;

Позиция 41 – компрессор. Position 41 – compressor.

Подробное описание изобретения Detailed Description of the Invention

[0042] В приведенном ниже подробном описании реализации изобретения приведены многочисленные детали реализации, призванные обеспечить отчетливое понимание настоящего изобретения. Однако, квалифицированному в предметной области специалисту, очевидно, каким образом можно использовать настоящее изобретение, как с данными деталями реализации, так и без них. В других случаях хорошо известные методы, процедуры и компоненты не описаны подробно, чтобы не затруднять излишне понимание особенностей настоящего изобретения. [0042] The following detailed description of the invention sets forth numerous implementation details designed to provide a clear understanding of the present invention. However, it will be apparent to one skilled in the art how the present invention can be used with or without these implementation details. In other cases, well-known methods, procedures and components are not described in detail so as not to unduly obscure the features of the present invention.

[0043] Кроме того, из приведенного изложения ясно, что изобретение не ограничивается приведенной реализацией. Многочисленные возможные модификации, изменения, вариации и замены, сохраняющие суть и форму настоящего изобретения, очевидны для квалифицированных в предметной области специалистов. [0043] In addition, from the above discussion it is clear that the invention is not limited to the above implementation. Numerous possible modifications, alterations, variations and substitutions, while retaining the spirit and form of the present invention, will be apparent to those skilled in the art.

[0044] На Фиг. 1 представлен схематичный вид приточно-рециркуляционной установки согласно настоящему изобретению. Приточно-рециркуляционная установка включает воздушный канал 1 для приточного воздуха, холодильный контур с хладагентом 2, внутренний блок 3 и внешний блок 4. Внутренний блок 3 включает по крайней мере секцию притока 31 и секцию смешения 32, расположенные в одном корпусе и соединяющиеся друг с другом при помощи промежуточного отверстия 33. Причем в корпусе в области секции притока 31 выполнено отверстие для забора приточного воздуха 34, сообщающееся с воздушным каналом 1. Секция притока 31 включает нагревательный элемент 311, приточный вентилятор 312 и по крайней мере один фильтр 313. При этом в корпусе выполнены отверстия для забора рециркуляционного воздуха 35 и по крайней мере одно отверстие для вывода воздуха 36, а секция смешения 32 включает теплообменник 321, соединенный с холодильным контуром установки 2, и вентилятор 322. В корпусе внешнего блока 4 размещен компрессор 41, который также соединен с холодильным контуром 2. [0044] In FIG. 1 is a schematic view of a supply and recirculation unit according to the present invention. The supply and recirculation unit includes an air channel 1 for supply air, a refrigeration circuit with refrigerant 2 , an indoor unit 3 and an outdoor unit 4 . The indoor unit 3 includes at least an inflow section 31 and a mixing section 32 located in one housing and connected to each other via an intermediate hole 33 . Moreover, in the housing in the area of the inflow section 31 there is a hole for intake of supply air 34 , which communicates with the air channel 1 . The supply section 31 includes a heating element 311 , a supply fan 312 and at least one filter 313 . In this case, the housing has holes for intake of recirculation air 35 and at least one hole for air outlet 36 , and the mixing section 32 includes a heat exchanger 321 connected to the refrigeration circuit of the unit 2 , and a fan 322 . The housing of the external unit 4 houses a compressor 41 , which is also connected to the refrigeration circuit 2 .

[0045] Внутренний блок 3 размещается внутри помещения, в котором необходимо изменять температуру воздуха. При этом промежуточное отверстие 33, а также отверстия для забора приточного воздуха 34, рециркуляционного воздуха 35 и вывода воздуха 36 могут быть выполнены любой формы (например, круглыми, прямоугольными, квадратными, треугольными, многоугольными и т.д.) и любого размера. Предпочтительно выполнять отверстия (33-36) круглой формы или с кругленными краями. Это, во-первых, позволяет избежать засорения углов отверстий 34, 35 пылью и мелким мусором, а, во-вторых, способствует снижению турбулентности потока за счет отсутствия углов. Размер при этом должен быть такой, что мелкий мусор и крупная пыль могли проходить через отверстие для забора воздуха (34, 35), т.е. превышать их характерных размер. Также предпочтительно, чтобы устройство могло при этом очищать хотя бы 100 м3 воздуха в час (мощность, P). Таким образом, предпочтительный размер отверстий (33-36): где S – площадь отверстия 33-36, а v – скорость работы приточного вентилятора 312 или вентилятора 322. При выполнении нескольких отверстий для забора воздуха 34, 35 (т.е. каждого из них более одного) предпочтительно, чтобы их суммарная площадь была: где n – количество отверстий для забора воздуха 34, 35, Si – площадь i-ого отверстия для забора воздуха 34, 35, а Stotal – суммарная площадь отверстий для забора воздуха 34, 35. То же самое применимо и к отверстиям для вывода воздуха 36 и промежуточному отверстию 33. Исходя из этой формулы также видно, что при малой площади отверстия 33-36 необходимо повышать скорость работы вентилятора 312 или 322, соответственно, для обеспечения эффективной очистки воздуха. В таком случае, вентилятор 312 или 322 производит более высокий уровень шума за счет собственной высокой скорости работы, а также за счет того, что малый размер отверстий (33-36) приводит к большему аэродинамическому сопротивлению на пути потока воздуха. [0045] The indoor unit 3 is located inside a room in which it is necessary to change the air temperature. In this case, the intermediate hole 33, as well as the holes for intake air 34, recirculation air 35 and air outlet 36 can be made of any shape (for example, round, rectangular, square, triangular, polygonal, etc.) and any size. It is preferable to make the holes (33-36) round or with rounded edges. This, firstly, avoids clogging the corners of the holes 34, 35 with dust and small debris, and, secondly, helps reduce flow turbulence due to the absence of corners. The size must be such that small debris and coarse dust can pass through the air intake hole (34, 35), i.e. exceed their characteristic size. It is also preferable that the device can purify at least 100 m 3 of air per hour (power, P). So the preferred hole size is (33-36): where S is the area of the opening 33-36, and v is the operating speed of the supply fan 312 or fan 322. When making several openings for air intake 34, 35 (i.e., more than one of each of them), it is preferable that their total area be: where n is the number of air intake holes 34, 35, Si is the area of the i-th air intake hole 34, 35, and Stotal is the total area of the air intake holes 34, 35. The same applies to the air outlet holes 36 and intermediate hole 33. Based on this formula, it is also clear that with a small area of the hole 33-36, it is necessary to increase the speed of the fan 312 or 322, respectively, to ensure effective air purification. In this case, the fan 312 or 322 produces a higher noise level due to its own high operating speed, and also due to the fact that the small size of the holes (33-36) leads to greater aerodynamic resistance in the air flow path.

[0046] Помимо этого, каждое из отверстий 34-36 может быть оснащено воздухораспределительными решетками. Они защищают устройство от попадания в корпус внутреннего блока 3 крупного мусора, способного повредить внутренние комплектующие устройства. Также они защищают от попадания влаги, что особенно важно для отверстия для забора приточного воздуха 34. [0046] In addition, each of the openings 34-36 may be provided with air distribution grilles. They protect the device from large debris entering the housing of the indoor unit 3 , which can damage the internal components of the device. They also protect against moisture ingress, which is especially important for the supply air intake opening 34 .

[0047] Воздушный канал (или воздуховод) для приточного воздуха 1, сообщающийся с по крайней мере одним отверстием для забора приточного воздуха 34, может быть выполнен пластиковым или металлическим. Он может иметь поперечное сечение круглой формы. Это, во-первых, позволяет избежать засорения углов угольных каналов пылью и мелким мусором, а, во-вторых, способствует снижению турбулентности потока за счет отсутствия углов. Также предпочтительно, чтобы поперечная площадь канала была равной и примерно равной площади отверстия для забора приточного воздуха 34. Это позволяет избежать перепадов давления на входе приточного воздуха в установку. В этих же целях предпочтительно, чтобы поперечное сечение канала было постоянным, однако возможны варианты выполнения, в которых поперечное сечение воздушного канала расширяется или сужается по потоку воздуха. Воздушный канал 1 предназначен для попадания приточного воздуха во внутренний блок 3 установки. Таким образом, становится возможным изменять температуру приточного воздуха перед его попаданием в помещение. [0047] The air channel (or duct) for supply air 1 communicating with at least one opening for supply air intake 34 can be made of plastic or metal. It may have a circular cross-section. This, firstly, avoids clogging the corners of the coal channels with dust and small debris, and, secondly, helps reduce flow turbulence due to the absence of corners. It is also preferable that the cross-sectional area of the channel be equal to and approximately equal to the area of the supply air intake opening 34 . This avoids pressure drops at the supply air inlet into the installation. For the same purposes, it is preferable that the cross-section of the channel be constant, however, embodiments are possible in which the cross-section of the air channel expands or contracts along the air flow. Air channel 1 is designed to allow supply air to enter the indoor unit 3 of the installation. Thus, it becomes possible to change the temperature of the supply air before it enters the room.

[0048] Важно при этом отметить, что при изготовлении установки, площади отверстия для забора приточного воздуха 34, поперечного сечения воздушного канала 1 и промежуточного отверстия 33 должны быть примерно равные друг другу, т.е. по крайней мере быть одного порядка. Это связано с тем, что для организации потока воздуха в секции притока 31 установки используется один приточный вентилятор 312, организовывающий поток приточного воздуха. [0048] It is important to note that during the manufacture of the installation, the area of the opening for intake of fresh air 34 , the cross-section of the air channel 1 and the intermediate opening 33 should be approximately equal to each other, i.e. at least be of the same order. This is due to the fact that to organize the air flow in the supply section 31 of the installation, one supply fan 312 is used to organize the supply air flow.

[0049] При этом отверстие для забора приточного воздуха 34 может быть меньше отверстия для забора рециркуляционного воздуха 35 (или их суммарной площади). Это возможно в случае, если в помещение необходимо подавать больше рециркуляционного воздуха, нежели свежего (приточного). Это может быть особенно важно при отрицательной температуре наружного воздуха. Однако, предпочтительно делать размер отверстия для забора приточного воздуха 34 таким, что при работе установки в режиме «приток и рециркуляция», поток приточного воздуха составлял по крайней мере 100 м3/ч для понижения концентрации углекислого газа в воздухе. [0049] In this case, the opening for intake of fresh air 34 may be smaller than the opening for intake of recirculation air 35 (or their total area). This is possible if it is necessary to supply more recirculated air into the room than fresh (supply) air. This can be especially important when the outside temperature is below freezing. However, it is preferable to size the supply air intake opening 34 such that when the unit is operated in the "supply and recirculate" mode, the supply air flow is at least 100 m 3 /h to reduce the concentration of carbon dioxide in the air.

[0050] Предпочтительно, чтобы диаметр воздушного канала 1 составлял от от 125 до 132 мм. Именно в этом диапазоне возможно достичь высокую производительность установки по приточному воздуху в комнатной приточно-рециркуляционной установке, сохраняя при этом как высокую холодо- и теплопроизводительность, так и низкий уровень шума, производимого вентилятором 312. [0050] It is preferable that the diameter of the air passage 1 be from 125 to 132 mm. It is in this range that it is possible to achieve high supply air performance in a room supply and recirculation unit, while maintaining both high cooling and heating performance and a low noise level produced by the 312 fan.

[0051] Разделение корпуса на секцию притока 31 и секцию смешения 32 необходимо для того, чтобы не создавать большой перепад давления на вентиляторе 322, провоцирующий высокий уровень шума и способный вывести вентилятор 322 из строя. Так, приточный воздух подается с помощью отдельного приточного вентилятора 312. Секция притока 31, оснащенная отдельным приточным вентилятором 312 и по крайней мере одним фильтром 313, необходима для организации очистки приточного воздуха, не создавая при этом существенного перепада давления на вентиляторе 322 секции смешения 32. [0051] Dividing the housing into a supply section 31 and a mixing section 32 is necessary so as not to create a large pressure drop across the fan 322 , causing a high noise level and capable of damaging the fan 322 . Thus, supply air is supplied using a separate supply fan 312 . The supply section 31 , equipped with a separate supply fan 312 and at least one filter 313 , is necessary to organize supply air purification without creating a significant pressure drop across the fan 322 of the mixing section 32 .

[0052] Приточный вентилятор 312 предназначен для организации потока приточного воздуха таким образом, что он поступает во внутренний блок 3 через отверстие для забора приточного 34, проходит через секцию притока 31 и ее внутренние элементы, обрабатываясь в процессе прохождения, и попадает в секцию смешения 32 через промежуточное отверстие 33. [0052] The supply fan 312 is designed to organize the flow of supply air in such a way that it enters the indoor unit 3 through the supply air intake hole 34 , passes through the supply section 31 and its internal elements, being processed as it passes, and enters the mixing section 32 through the intermediate hole 33 .

[0053] При этом в качестве приточного вентилятора 312 может использоваться вентилятор центробежного типа. Система центробежной конструкции являет собой нагнетательный механизм с радиальной архитектурой, который способен генерировать давление любого диапазона. Их преимущество заключается в том, что вентилятор центробежного типа обладает низким шумовым порогом. При этом центробежного вентилятора достаточно для того, чтобы вводить в установку от 100 м3/ч приточного воздуха. Это может быть важно, т.к. секция притока 31 включает большее количество внутренних элементов нежели секция смешения 32, образуя больший перепад давления не элементах соответственно. Так, если, например, в секции притока 31 будет размещен тангенциальный вентилятор, то при добавлении высокоэффективного фильтра 313 тангенциальный вентилятор не сможет прокачивать воздух на своей нормальной производительности. При повышении же производительности будет сильно увеличиваться расход электроэнергии, а также издаваемый вентилятором шум. [0053] In this case, a centrifugal type fan can be used as the supply fan 312 . The centrifugal design system is a pumping mechanism with a radial architecture that is capable of generating pressure of any range. Their advantage is that the centrifugal fan has a low noise threshold. In this case, a centrifugal fan is sufficient to introduce 100 m3/h of supply air into the installation. This may be important because... the inflow section 31 includes a larger number of internal elements than the mixing section 32 , forming a larger pressure drop across the elements, respectively. Thus, if, for example, a tangential fan is placed in the inlet section 31 , then when a high efficiency filter 313 is added, the tangential fan will not be able to pump air at its normal capacity. As performance increases, power consumption will greatly increase, as will the noise emitted by the fan.

[0054] В качестве вентилятора 322 секции смешения 32 может использоваться тангенциальный вентилятор. Тангенциальные вентиляторы отличаются повышенной производительностью и созданием равномерного потока воздуха. Тогда становится возможным проводить через установку от 500 м3/ч воздуха (подразумевается объем только рециркуляционного воздуха). Однако, предпочтительно в таком случае не устанавливать в секцию смешения 32 высокоплотные элементы такие, как, например, высокоэффективные фильтры, по причинам, описанным выше. [0054] As the fan 322 of the mixing section 32, a tangential fan may be used. Tangential fans are characterized by increased performance and the creation of a uniform air flow. Then it becomes possible to pass through the installation from 500 m3/h of air (this implies the volume of recirculated air only). However, it is preferable in such a case not to install high-density elements such as, for example, high-efficiency filters in the mixing section 32 , for the reasons described above.

[0055] Нагревательный элемент 311 в секции притока 31 необходим для предотвращения обмерзания теплообменника 321 и других внутренних элементов внутреннего блока 3. Это крайне важно при эксплуатации установки при отрицательных температурах наружного воздуха. [0055] The heating element 311 in the inlet section 31 is necessary to prevent freezing of the heat exchanger 321 and other internal elements of the indoor unit 3 . This is extremely important when operating the unit at subzero outside temperatures.

[0056] В качестве нагревательного элемента 311 может использоваться электрический нагреватель, в частности, PTC-нагреватель. Они обладают наиболее высокой удельной мощностью, энергоэффективностью, а также в них отсутствуют компоненты, увеличивающие вероятность перебоев в работе, такие как термостаты и др., что значительно увеличивает степень надёжности PTC-нагревателей. Помимо этого, PTC-нагреватели не сушат подогреваемый воздух, в отличии от электрокалориферов. При этом нагревательный элемент 311 может быть дополнительно оснащен элементами защиты от перегрева, например, биметаллическими размыкателями и/или термоплавкими предохранителями. [0056] The heating element 311 may be an electrical heater, in particular a PTC heater. They have the highest power density, energy efficiency, and also do not contain components that increase the likelihood of interruptions, such as thermostats, etc., which significantly increases the reliability of PTC heaters. In addition, PTC heaters do not dry the heated air, unlike electric heaters. In this case, the heating element 311 can be additionally equipped with overheating protection elements, for example, bimetallic circuit breakers and/or thermal fuses.

[0057] Важно отметить, что настоящая приточно-рециркуляционная установка может эффективно функционировать также и с выключенным нагревательным элементом 311 (или без него) если температура приточного воздуха не ниже 5 °С. [0057] It is important to note that the present supply and recirculation unit can also operate effectively with heating element 311 turned off (or without it) if the supply air temperature is not lower than 5 °C.

[0058] Предпочтительно при этом, чтобы перед нагревательным элементом 311 по потоку воздуха был размещен префильтр (или фильтр грубой очистки, на Фигурах не показан). Он может быть встроен в отверстие 34 или установлен параллельно нагревательному элементу 311 перед ним. Так, крупная пыль и мелкий мусор не будут оседать на поверхности нагревательного элемента 311, что может привести к неприятному запаху в помещении. Фильтр грубой очистки обеспечивает очистку воздуха от пуха, сажи, частиц крупной пыли, насекомых и другого мелкого мусора, т.е. он задерживает крупную пыль и мелкий мусор, что продлевает ресурс высокоэффективного фильтра. Фильтр грубой очистки может представлять из себя неразборный кассетный фильтр с фильтрующим материалом из полиэстера класса очистки G1-G4 (EU1-EU4). Фильтры этого класса предназначены для улавливания крупных частиц. Могут использоваться и другие фильтровальные материалы, позволяющие очищать воздух от крупных частиц. При этом, предпочтительно использовать фильтр класса G4, т.к. он обладает наибольшей эффективностью (более 90 % частиц) среди фильтров грубой очистки. [0058] It is preferable that a pre-filter (or a pre-filter, not shown in the Figures) be placed upstream of the heating element 311 downstream of the air flow. It may be built into the opening 34 or mounted parallel to the heating element 311 in front of it. Thus, large dust and small debris will not settle on the surface of the heating element 311 , which can lead to an unpleasant odor in the room. The coarse filter cleans the air from fluff, soot, coarse dust particles, insects and other small debris, i.e. it traps large dust and small debris, which extends the life of the highly efficient filter. The coarse filter can be a non-separable cassette filter with polyester filter material of purification class G1-G4 (EU1-EU4). Filters of this class are designed to capture large particles. Other filter materials can be used to remove large particles from the air. In this case, it is preferable to use a G4 class filter, because it has the highest efficiency (more than 90% of particles) among coarse filters.

[0059] Фильтр грубой очистки может быть выполнен в различной плоской форме. Во-первых, он может быть выполнен рулонным фильтров из нетканого материала. Во-вторых, он может быть выполнен в виде панельного фильтра с полиэстером или стекловолокном в качестве фильтровального материала. В-третьих, фильтр грубой очистки также может быть выполнен в виде кассетного фильтра, т.е. фильтра с гофрированным материалом для увеличенной площади фильтрации. Также он может быть выполнен в цилиндрической форме. При этом важно отметить, что отверстия для забора рециркуляционного воздуха 35 также могут быть оснащены префильтром. [0059] The coarse filter can be made in various flat shapes. Firstly, it can be made of roll filters made of non-woven material. Secondly, it can be designed as a panel filter with polyester or fiberglass as the filter material. Thirdly, the coarse filter can also be made in the form of a cassette filter, i.e. filter with pleated material for increased filtration area. It can also be made in a cylindrical shape. It is important to note that the recirculation air intake holes 35 can also be equipped with a prefilter.

[0060] Также в качестве фильтра 313 может использоваться высокоэффективный фильтр. Высокоэффективный фильтр (или фильтры HEPA/EPA) предназначен для очистки воздуха от частиц величиной более 0,25 мкм, в том числе от мельчайшей высокоаллергенной пыли (PM2.5), спор грибов, пыльцы, частиц смога и других мелких частиц. На фильтрах этого класса также оседают вирусы и бактерии. Возможно также выполнять высокоэффективный фильтр с возможностью обеззараживания поверхности высокоэффективного фильтра, благодаря чему осевшие на нем вирусы и бактерии будут дезактивироваться. В результате фильтр не будет опасен для пользователя при необходимости его замены, а также это предотвращает возможность размножения бактерий на его поверхности. Сам же фильтрующий материал высокоэффективного фильтра может быть выполнен сложенным гармошкой, т.е. гофрированным, формируя в нулевом приближении прямоугольный параллелепипед. [0060] Also, a high efficiency filter can be used as the filter 313 . A high-efficiency filter (or HEPA/EPA filters) is designed to clean the air from particles larger than 0.25 microns, including the smallest highly allergenic dust (PM2.5), fungal spores, pollen, smog particles and other small particles. Viruses and bacteria also settle on filters of this class. It is also possible to design a high-efficiency filter with the possibility of disinfecting the surface of the high-efficiency filter, due to which viruses and bacteria deposited on it will be deactivated. As a result, the filter will not be dangerous for the user if it needs to be replaced, and it also prevents the possibility of bacteria growing on its surface. The filter material of a highly efficient filter itself can be folded like an accordion, i.e. corrugated, forming a rectangular parallelepiped to the zero approximation.

[0061] Может использоваться высокоэффективный фильтр не ниже класса E11 (H11), при котором высокоэффективный фильтр улавливает 95% вредоносных веществ в воздухе. При необходимости достичь еще более высокую степень очистки может использоваться высокоэффективный фильтр класса H12, улавливающий 99,5% вредоносных веществ, класса H13, улавливающий 99,95% вредоносных веществ, или класса H14, улавливающий 99,995% вредоносных веществ. Выбор класса зависит от сферы применения фильтра и от конкретной задачи. Таким образом, высокоэффективный фильтр в конструкции приточно-рециркуляционной установки, согласно настоящему изобретению, позволяет очищать воздух не менее чем от 95% вредоносных частиц и веществ, содержащихся в воздухе и чей характерный размер составляет более 0,3 мкм. [0061] A high-efficiency filter of at least class E11 (H11) can be used, in which the high-efficiency filter captures 95% of harmful substances in the air. If it is necessary to achieve an even higher degree of purification, a highly efficient filter of class H12, which captures 99.5% of harmful substances, class H13, which captures 99.95% of harmful substances, or class H14, which captures 99.995% of harmful substances, can be used. The choice of class depends on the scope of the filter and the specific task. Thus, a highly efficient filter in the design of a supply and recirculation unit, according to the present invention, makes it possible to purify the air from at least 95% of harmful particles and substances contained in the air and whose characteristic size is more than 0.3 microns.

[0062] В качестве высокоэффективного фильтра может использоваться вставленный в рамку (для герметичности, прочности и удержания фильтровального материала в сложенном состоянии) волокнистый материал, сложенный в виде гармошки и/или сложенный многослойно. Волокна зачастую имеют диаметр 0.5-6.5 мкм, а расстояние между ними обычно равно 5-50 мкм. Волокна могут изготавливаться из бумаги и стекловолокна, а рамка может быть металлической, пластиковой и т.д. Улавливание высокоэффективным фильтром мелких частиц связано с двумя процессами: адгезией и аутогезией. Адгезия – это взаимодействие пыли с осаждающей поверхностью, в описываемом случае с волокнами высокоэффективного фильтра. Благодаря адгезии на чистых волокнах появляется первый слой пыли. Аутогезия (или «слипаемость») – это взаимодействие пылевых частиц между собой. Благодаря аутогенному взаимодействию частицы продолжают наслаиваться друг на друга, образуя на волокнах многослойные конгломераты. Природа адгезии и аутогезии лежит в молекулярном взаимодействии частиц друг с другом и с волокнами (силы Ван-дер-Ваальса). Эти силы появляются на расстоянии от одного до нескольких сот диаметров частиц. Для мельчайших частиц притяжение к волокну и пылевому слою настолько большое, что частицы надежно оседают на волокнах высокоэффективного фильтра. [0062] As a high-performance filter, a fibrous material inserted into a frame (for tightness, strength and holding the filter material in the folded state), folded in the form of an accordion and/or folded in multilayers can be used. The fibers often have a diameter of 0.5-6.5 microns, and the distance between them is usually 5-50 microns. The fibers can be made of paper and fiberglass, and the frame can be metal, plastic, etc. The capture of fine particles by a highly efficient filter is associated with two processes: adhesion and autohesion. Adhesion is the interaction of dust with the depositing surface, in this case with the fibers of a high-efficiency filter. Thanks to adhesion, the first layer of dust appears on clean fibers. Autohesion (or “stickiness”) is the interaction of dust particles with each other. Thanks to autogenous interaction, the particles continue to layer on top of each other, forming multilayer conglomerates on the fibers. The nature of adhesion and autohesion lies in the molecular interaction of particles with each other and with fibers (van der Waals forces). These forces appear at a distance of one to several hundred particle diameters. For the smallest particles, the attraction to the fiber and dust layer is so strong that the particles are firmly deposited on the fibers of the high-efficiency filter.

[0063] Также высокоэффективный фильтр может дополнительно быть выполнен с возможностью обеззараживания. Обеззараживание может достигаться посредством выполнения высокоэффективного фильтра с антибактериальной пропиткой. В качестве антибактериальной пропитки может использоваться, например, пиритион цинка. Цинк пиритион активированный обладает противовоспалительной, антибактериальной и противогрибковой активностью. Аналогичный эффект будет достигаться при использовании частиц или ионов серебра в случае их инжекции в нетканую структуру высокоэффективного фильтра. Однако, инжекция частиц и ионов серебра значительно увеличивает себестоимость устройства. Помимо этого, эффект обеззараживания может достигаться за счет нанесения на переднюю по потоку воздуха поверхность высокоэффективного фильтра физического антибактериального слоя. Антибактериальный слой может также быть основан на пиритионе цинка. Также обеззараживание может происходить посредством ионов серебра, инжектированный в высокоэффективный фильтр. [0063] Also, the high-efficiency filter can additionally be configured to be disinfected. Disinfection can be achieved by making a highly efficient filter with antibacterial impregnation. For example, zinc pyrithione can be used as an antibacterial impregnation. Activated zinc pyrithione has anti-inflammatory, antibacterial and antifungal activity. A similar effect will be achieved using silver particles or ions if they are injected into the non-woven structure of a high-efficiency filter. However, the injection of silver particles and ions significantly increases the cost of the device. In addition, the disinfection effect can be achieved by applying a physical antibacterial layer to the front surface of the air flow of a highly efficient filter. The antibacterial layer may also be based on zinc pyrithione. Disinfection can also occur through silver ions injected into a highly efficient filter.

[0064] Теплообменник 321 должен быть соединен с холодильным контуром 2 установки и предназначен для организации теплообмена между приточным и/или рециркуляционным воздухом и хладагентом, циркулирующем в холодильном контуре 2. Теплообменник 321 может включать трубку змеевикового типа (т.е. выполненную или загнутую в форме змеевика), оба конца которой соединены с холодильным контуром 2 так, что, по сути, трубка является частью холодильного контура 2. Важно, чтобы при этом поток воздуха мог вводиться в теплообменник 321 через по крайней мере одну из его сторон, проходить внутри теплообменника 321, контактируя с трубкой, и выводиться из теплообменника 321 через по крайней мере одну другую сторону теплообменника 321. [0064] Heat exchanger 321 must be connected to the refrigeration circuit 2 of the installation and is designed to organize heat exchange between the supply and/or recirculation air and the refrigerant circulating in the refrigeration circuit 2 . The heat exchanger 321 may include a coil-type tube (ie, formed or bent in the shape of a coil), both ends of which are connected to the refrigeration circuit 2 so that, in essence, the tube is part of the refrigeration circuit 2 . It is important that air flow can be introduced into the heat exchanger 321 through at least one of its sides, pass within the heat exchanger 321 in contact with the tube, and exit the heat exchanger 321 through at least one other side of the heat exchanger 321 .

[0065] На Фиг. 2 и Фиг. 3 представлен схематичный вид внутреннего блока 3 приточно-рециркуляционной установки в разрезе согласно настоящему изобретению в виде спереди и в виде сбоку соответственно. Как видно из Фигур, в корпусе внутреннего блока 3 выполнены отверстия для забора приточного 34 и рециркуляционного 35 воздуха, а также отверстие для вывода воздуха 36. При этом во внутреннем блоке 3 последовательно по потоку приточного воздуха в секции притока 31 расположены нагревательный элемент 311, приточный вентилятор 312 и фильтр 313. В секции смешения 32 в направлении обоих потоков расположены теплообменник 321 и вентилятор 322. [0065] In FIG. 2 and Fig. 3 is a schematic cross-sectional view of the indoor unit 3 of a supply and recirculation unit according to the present invention from a front view and a side view, respectively. As can be seen from the Figures, in the housing of the indoor unit 3 there are holes for intake of supply air 34 and recirculation air 35 , as well as a hole for air outlet 36 . In this case, in the internal block 3 , a heating element 311 , a supply fan 312 and a filter 313 are located sequentially along the flow of supply air in the supply section 31 . In the mixing section 32, a heat exchanger 321 and a fan 322 are located in the direction of both flows.

[0066] Промежуточное отверстие 33, предназначенное для ввода приточного воздуха из секции притока 31 в секцию смешения 32 и отверстие для забора рециркуляционного воздуха 35 могут быть размещены так, что приточный и рециркуляционный воздух вводят в секцию смешения 32 перекрестных направлениях. Например, они могут быть расположены перпендикулярно друг другу. Это позволяет повысить степень смешения двух потоков в секции смешения 32, а также организовать предварительный теплообмен между потоками. [0066] The intermediate hole 33 for introducing fresh air from the supply section 31 into the mixing section 32 and the recirculation air intake hole 35 may be arranged so that the supply and recirculation air are introduced into the mixing section 32 in cross directions. For example, they can be located perpendicular to each other. This makes it possible to increase the degree of mixing of the two streams in the mixing section 32 , as well as to organize preliminary heat exchange between the streams.

[0067] Внешний блок 4 размещается снаружи помещения, а именно на улице, для отвода или забора тепла из наружного воздуха. Внешний блок 4 должен включать по крайней мере компрессор 41 и теплообменник. Компрессор 41 необходим для организации циркуляции хладагента по холодильному контуру 2, а теплообменник – для изменения агрегатного состояния хладагента. [0067] The outdoor unit 4 is placed outside the room, namely on the street, to remove or absorb heat from the outside air. The outdoor unit 4 must include at least a compressor 41 and a heat exchanger. Compressor 41 is necessary to organize the circulation of refrigerant through refrigeration circuit 2 , and the heat exchanger is necessary to change the state of aggregation of the refrigerant.

[0068] Таким образом, сочетание теплообменника 321 и компрессора 41, соединенных между собой посредством холодильного контура 2, позволяет изменять температуру (охлаждать или подогревать воздух) как приточного, так и рециркуляционного воздуха, следующим образом. В процессе работы установки хладагент циркулирует в холодильном контуре 2, а с помощью компрессора 41 и теплообменников меняют агрегатное состояние хладагента в холодильном контуре 2 так, что сначала проводят хладагент, находящийся в первом агрегатном состоянии в первом теплообменнике 321, по холодильному контуру 2 к компрессору 41. Затем проводят хладагент через компрессор 41 ко второму теплообменнику. Далее меняют агрегатное состояние хладагента во втором теплообменнике на второе агрегатное состояние. После этого проводят хладагент, находящийся во втором агрегатном состоянии во втором теплообменнике, по холодильному контуру 2 к первому теплообменнику 321. Затем меняют агрегатное состояние хладагента в первом теплообменнике 321 на первое агрегатное состояние за счет теплообмена хладагента и приточного и/или рециркуляционного воздуха, изменяя при этом температуру приточного и/или рециркуляционного воздуха. [0068] Thus, the combination of the heat exchanger 321 and the compressor 41 , connected to each other through the refrigeration circuit 2 , allows you to change the temperature (cool or heat the air) of both supply and recirculation air as follows. During operation of the installation, the refrigerant circulates in the refrigeration circuit 2 , and with the help of the compressor 41 and heat exchangers, the state of aggregation of the refrigerant in the refrigeration circuit 2 is changed so that the refrigerant, which is in the first state of aggregation in the first heat exchanger 321 , is first passed through the refrigeration circuit 2 to the compressor 41 . The refrigerant is then passed through the compressor 41 to the second heat exchanger. Next, the state of aggregation of the refrigerant in the second heat exchanger is changed to the second state of aggregation. After this, the refrigerant, which is in the second state of aggregation in the second heat exchanger, is carried through the refrigeration circuit 2 to the first heat exchanger 321 . Then the state of aggregation of the refrigerant in the first heat exchanger 321 is changed to the first state of aggregation due to the heat exchange of the refrigerant and the supply and/or recirculation air, while changing the temperature of the supply and/or recirculation air.

[0069] В случае если приточный и/или рециркуляционный воздух необходимо охладить, под первым агрегатным состоянием понимается жидкая фаза хладагента. Контактируя с воздухом, жидкий хладагент вбирает в себя тепло из воздуха, проходящего через первый теплообменник 321, за счет чего меняет свое агрегатное состояние на второе агрегатное состояние (в данном примере под вторым агрегатным состоянием понимается газообразная фаза) и, соответственно, охлаждает воздух за счет проведенного теплообмена. После этого хладагент в газообразном состоянии попадает в компрессор 41, проходит через него и направляется далее по холодильному контуру 2 во второй теплообменник, в котором его агрегатное состояние снова меняется на первое агрегатное состояние, т.е. хладагент снова возвращается в жидкую фазу. При этом хладагент отдает тепло наружному воздуху. [0069] If the supply and/or return air needs to be cooled, the first state of matter is understood to be the liquid phase of the refrigerant. In contact with air, the liquid refrigerant absorbs heat from the air passing through the first heat exchanger 321 , due to which it changes its state of aggregation to the second state of aggregation (in this example, the second state of aggregation is understood as the gaseous phase) and, accordingly, cools the air due to heat exchange carried out. After this, the refrigerant in a gaseous state enters the compressor 41 , passes through it and is sent further along the refrigeration circuit 2 to the second heat exchanger, in which its state of aggregation again changes to the first state of aggregation, i.e. the refrigerant returns to the liquid phase again. In this case, the refrigerant releases heat to the outside air.

[0070] В случае если приточный и/или рециркуляционный воздух необходимо подогреть, под первым агрегатным состоянием понимается газообразная фаза хладагента. Контактируя с воздухом, жидкий хладагент отдает тепло воздуху, проходящему через первый теплообменник 321, за счет чего меняет свое агрегатное состояние на второе агрегатное состояние (в данном примере под вторым агрегатным состоянием понимается жидкая фаза) и, соответственно, подогревает воздух за счет проведенного теплообмена. После этого хладагент в жидком состоянии попадает в компрессор 41, проходит через него и направляется далее по холодильному контуру 2 во второй теплообменник, в котором его агрегатное состояние снова меняется на первое агрегатное состояние, т.е. хладагент снова возвращается в газообразную фазу. При этом хладагент вбирает тепло из наружного воздуха. [0070] If the supply and/or recirculation air needs to be heated, the first state of aggregation is understood to be the gaseous phase of the refrigerant. In contact with air, the liquid refrigerant gives off heat to the air passing through the first heat exchanger 321 , due to which it changes its state of aggregation to the second state of aggregation (in this example, the second state of aggregation is understood as the liquid phase) and, accordingly, heats the air due to the heat exchange. After this, the refrigerant in a liquid state enters the compressor 41 , passes through it and is sent further along the refrigeration circuit 2 to the second heat exchanger, in which its state of aggregation again changes to the first state of aggregation, i.e. the refrigerant returns to the gaseous phase. In this case, the refrigerant absorbs heat from the outside air.

[0071] Сочетание в настоящей приточно-рециркуляционной установке теплообменника 321, вентилятора 322, приточного вентилятора 312, а также воздушного канала 1, позволяет достичь высокой холодо- и теплопроизводительности по приточному воздуху, сохраняя при этом высокую производительность притока. Важно при этом отметить, что установка является компактной, т.е. не является частью промышленной системы или системы вентиляции здания, а используется отдельно. [0071] The combination of the heat exchanger 321 , fan 322 , supply fan 312 , and air duct 1 in the present supply and recirculation unit allows achieving high cooling and heating capacity for supply air while maintaining high supply air performance. It is important to note that the installation is compact, i.e. It is not part of an industrial or building ventilation system, but is used separately.

[0072] Приточно-рециркуляционная установка, согласно настоящему изобретению, работает следующим образом. На Фиг. 4 и Фиг. 5 представлена схема воздушных потоков во внутреннем блоке 3 во время эксплуатации приточно-рециркуляционной установки согласно настоящему изобретению в виде спереди и сбоку соответственно, где пунктирной линией обозначен поток приточного воздуха, штрихпунктирной – рециркуляционного воздуха, а штрих-двойной пунктирной линией – смешанного воздуха. Как видно на Фиг. 4, приточный и рециркуляционный воздух попадают во внутренний блок 3 установки через отверстия для забора приточного 34 и рециркуляционного 35 воздуха соответственно. После этого поток приточного воздуха проходит через нагревательный элемент 312 и по крайней мере один фильтр 313 под действием вентилятора 312. Затем приточный воздух попадает в секцию смешения 32 через промежуточное отверстие 33. Причем, приточный и рециркуляционный воздух попадают в секцию смешения 32 перекрестно друг другу, что видно на Фиг. 5. После этого потоки приточного и рециркуляционного воздуха под действием вентилятора 322 проходят через теплообменник 321, в который поступает хладагент в первом агрегатном состоянии. За счет теплообмена с потоками воздуха хладагент меняет свое агрегатное состояние на второе агрегатное состояние, изменяя при этом температуру потоков приточного и рециркуляционного воздуха. Охлажденные или подогретые потоки воздуха попадают в вентилятор 322, в котором смешиваются. После этого смешанный воздух попадает в помещение через отверстие для вывода воздуха 36. В процессе работы установки хладагент циркулирует в холодильном контуре 2, а с помощью компрессора 41 и теплообменников меняют агрегатное состояние хладагента в холодильном контуре 2 так, что сначала проводят хладагент, находящийся в первом агрегатном состоянии в первом теплообменнике 321, по холодильному контуру 2 к компрессору 41. Затем проводят хладагент через компрессор 41 ко второму теплообменнику. Далее меняют агрегатное состояние хладагента во втором теплообменнике на второе агрегатное состояние, осуществляя теплообмен с наружным воздухом. После этого проводят хладагент, находящийся во втором агрегатном состоянии во втором теплообменнике, по холодильному контуру 2 к первому теплообменнику 321. Затем меняют агрегатное состояние хладагента в первом теплообменнике 321 на первое агрегатное состояние за счет теплообмена хладагента и приточного и/или рециркуляционного воздуха, изменяя при этом температуру приточного и/или рециркуляционного воздуха. [0072] The supply and recirculation unit, according to the present invention, operates as follows. In FIG. 4 and Fig. 5 shows a diagram of the air flows in the indoor unit 3 during operation of the supply and recirculation unit according to the present invention in front and side views, respectively, where the dotted line indicates the flow of supply air, the dash-dotted line indicates the recirculation air, and the dash-double dotted line indicates the mixed air. As can be seen in FIG. 4, supply and recirculation air enter the indoor unit 3 of the installation through the openings for intake of supply 34 and recirculation air 35 , respectively. Thereafter, the supply air flow passes through the heating element 312 and at least one filter 313 under the influence of the fan 312 . The supply air then enters the mixing section 32 through the intermediate opening 33 . Moreover, the supply and recirculation air enter the mixing section 32 crosswise to each other, as can be seen in Fig. 5. After this, the flows of supply and recirculation air under the action of fan 322 pass through heat exchanger 321 , into which the refrigerant enters in the first state of aggregation. Due to heat exchange with air flows, the refrigerant changes its state of aggregation to a second state of aggregation, thereby changing the temperature of the supply and recirculation air flows. Cooled or heated air flows enter fan 322 , in which they are mixed. After this, the mixed air enters the room through the air outlet 36 . During operation of the installation, the refrigerant circulates in the refrigeration circuit 2 , and with the help of the compressor 41 and heat exchangers, the state of aggregation of the refrigerant in the refrigeration circuit 2 is changed so that the refrigerant, which is in the first state of aggregation in the first heat exchanger 321 , is first passed through the refrigeration circuit 2 to the compressor 41 . The refrigerant is then passed through the compressor 41 to the second heat exchanger. Next, the state of aggregation of the refrigerant in the second heat exchanger is changed to the second state of aggregation, carrying out heat exchange with the outside air. After this, the refrigerant, which is in the second state of aggregation in the second heat exchanger, is carried through the refrigeration circuit 2 to the first heat exchanger 321 . Then the state of aggregation of the refrigerant in the first heat exchanger 321 is changed to the first state of aggregation due to the heat exchange of the refrigerant and the supply and/or recirculation air, while changing the temperature of the supply and/or recirculation air.

[0073] Компрессор 41 может являться компрессором инверторного типа. Такой компрессор 41 включает в себя инверторный блок управления (или инвертор, на Фигурах не показан). Инвертор преобразует переменный ток питания компрессора в постоянный, а затем формирует переменный ток с необходимой частотой. Такое преобразование позволяет в широких пределах регулировать скорость вращения двигателя компрессора (т.е. его мощность), и, как следствие, холодо- или теплопроизводительность установки в целом. По сравнению с другими типами компрессоров, инверторный способен работать в режиме сниженной мощности, за счет чего достигается, в том числе, снижение потребления электроэнергии. [0073] The compressor 41 may be an inverter type compressor. Such compressor 41 includes an inverter control unit (or inverter, not shown in the Figures). The inverter converts the compressor's alternating current into direct current, and then generates alternating current at the required frequency. This transformation makes it possible to widely regulate the rotation speed of the compressor engine (i.e. its power), and, as a consequence, the cooling or heating capacity of the installation as a whole. Compared to other types of compressors, inverter compressors are able to operate in reduced power mode, thereby achieving, among other things, a reduction in electricity consumption.

[0074] Помимо показанных на Фиг. 1 элементов внешний блок 4 может также включать и другие стандартные для внешнего блока 4 элементы. Среди таких элементов может быть вентилятор внешнего блока, который увеличивает подачу наружного воздуха в корпус внешнего блока 4. Увеличенная подача наружного воздуха ускоряет процесс теплообмена, т.е. отдачи тепла хладагенту от наружного воздуха или отдачи тепла от хладагента наружному воздуху. [0074] In addition to those shown in FIG. 1 elements, the external block 4 may also include other elements standard for the external block 4 . Among such elements may be a fan of the external unit, which increases the supply of outside air into the housing of the external unit 4 . An increased supply of outside air accelerates the heat exchange process, i.e. transfer of heat to the refrigerant from the outside air or transfer of heat from the refrigerant to the outside air.

[0075] Также для ускорения теплообмена внешний блок может включать теплообменник внешнего блока. Аналогично теплообменнику 321 внутреннего блока, он может быть выполнен из трубки, загнутой в форму змеевика. Трубка можно быть подключена к холодильному контуру 2 посредством вентилей. [0075] Also, to speed up heat exchange, the outdoor unit may include an outdoor unit heat exchanger. Similar to the indoor unit heat exchanger 321 , it may be made of a tube bent into a coil shape. The tube can be connected to refrigeration circuit 2 via valves.

[0076] Также холодильный контур 2 может проходить через клапан, например трехходовой или четырехходовой клапан, размещенный во внешнем блоке 4. Клапан изменяет направление движения хладагента в холодильном контуре 2 и предназначен для изменения режима с обогрева на охлаждение и наоборот. [0076] Also, the refrigeration circuit 2 may pass through a valve, such as a three-way valve or a four-way valve, located in the outdoor unit 4 . The valve changes the direction of movement of the refrigerant in refrigeration circuit 2 and is designed to change the mode from heating to cooling and vice versa.

[0077] Как уже говорилось ранее, внешний блок 4 может включать все элементы, которые обычно включает внешний блок стандартного кондиционера. В рамках настоящего изобретения внутренняя конструкция внешнего блока 4 не ограничивается, т.к. именно благодаря конструкции внутреннего блока 3 в сочетании с воздушным каналом 1, холодильным контуром 2 и компрессором 41, находящимся во внешнем блоке 4, достигается заявленный технический результат, заключающийся в том числе в возможности охлаждения приточного воздуха. Таким образом, в сочетании с настоящим внутренним блоком 3, воздушным каналом 1 и холодильным контуром 2 может использоваться любой внешний блок 4, включающий компрессор 41, после его подключения к холодильному контуру 2. [0077] As discussed previously, the outdoor unit 4 may include all of the elements that a standard air conditioner's outdoor unit typically includes. In the context of the present invention, the internal structure of the outdoor unit 4 is not limited because It is thanks to the design of the indoor unit 3 in combination with the air channel 1 , the refrigeration circuit 2 and the compressor 41 located in the external unit 4 that the stated technical result is achieved, including the possibility of cooling the supply air. Thus, in combination with the present indoor unit 3 , the air passage 1 and the refrigeration circuit 2 , any outdoor unit 4 including the compressor 41 can be used after connecting it to the refrigeration circuit 2 .

[0078] В качестве хладагента в холодильном контуре 2 может использоваться фреон R32. Фреон R32 представляет собой бесцветный горючий нетоксичный газ. При этом фреон R32 имеет низкую плотность по сравнению с другими распространенными типами хладагентов (в частности, плотность фреона R410A выше примерно на 30%). Это, в свою очередь, уменьшает скорость расходования хладагента, что также делает установку в целом более экономичной. Также он менее вязок, что увеличивает энергоэффективность установки более чем на 5%. В сочетании, сниженные показатели плотности и вязкости обеспечивают повышение холодопроизводительности оборудования почти на 4%. [0078] Freon R32 can be used as a refrigerant in refrigeration circuit 2 . Freon R32 is a colorless, flammable, non-toxic gas. At the same time, R32 freon has a low density compared to other common types of refrigerants (in particular, the density of R410A freon is approximately 30% higher). This, in turn, reduces the rate of refrigerant consumption, which also makes the installation overall more economical. It is also less viscous, which increases the energy efficiency of the installation by more than 5%. Combined, the reduced density and viscosity provide an increase in equipment cooling capacity of up to 4%.

[0079] Отверстие для забора приточного 34 может быть оснащено заслонкой (на Фигурах не показаны). Заслонка позволяет переводить установку в режимы, «рециркуляция» и «смешанный». В режиме «рециркуляция» заслонка закрывается. В этом режиме обрабатывается только воздух, попавший в установку из помещения. Это может быть необходимо, например, если температура приточного воздуха слишком низкая или слишком высокая, ввиду чего теплообменник может недостаточно подогревать или охлаждать приточный воздух соответственно. В «смешанном режиме работы заслонка может оставаться открытой. Тогда будет обрабатывать как приточный, так и рециркуляционный воздух. [0079] The intake opening 34 may be equipped with a damper (not shown in the Figures). The damper allows you to switch the installation to the “recirculation” and “mixed” modes. In the “recirculation” mode, the damper closes. In this mode, only air entering the installation from the room is processed. This may be necessary, for example, if the supply air temperature is too low or too high, so that the heat exchanger may not heat or cool the supply air sufficiently, respectively. In mixed operating mode, the damper can remain open. Then it will process both supply and recirculation air.

[0080] При этом также важно отметить, что отверстие для забора приточного воздуха 34 может быть размещено на любой из стенок корпуса в области секции притока 31. Конкретное размещение никак не сказывается на достигаемом техническом результате. Отличаться в том случае будет лишь размещение воздушного канала 1. В частности, можно обратить внимание, что на Фиг. 1 и на Фиг. 2 показаны два разных варианта размещения отверстия для забора приточного воздуха 34. [0080] It is also important to note that the hole for intake of supply air 34 can be placed on any of the walls of the housing in the area of the supply section 31 . The specific placement does not in any way affect the achieved technical result. In this case, only the placement of the air channel 1 will differ. In particular, it may be noted that in FIG. 1 and Fig. Figure 2 shows two different options for placing the opening for supply air intake 34 .

[0081] Также настоящей установкой может быть снижено потребление электроэнергии. Во-первых, это достигается за счет сочетания нагревательного элемента 311 и теплообменника 321. Так, при необходимости подогреть воздух, нагревательный элемент 311 может работать на меньшей мощности за счет того, что после будет производиться теплообмен с теплым рециркуляционным воздухом и хладагентом. [0081] Also, power consumption can be reduced by the present installation. First, this is achieved through the combination of a heating element 311 and a heat exchanger 321 . Thus, if it is necessary to heat the air, the heating element 311 can operate at a lower power due to the fact that heat will then be exchanged with warm recirculated air and refrigerant.

[0082] Также важно отметить, что нагревательный элемент 311 может позволить предотвратить обмерзание теплообменника 321 при введении в установку приточного воздуха отрицателей температуры. Для этого отверстие для забора приточного воздуха 34 может быть оснащено датчиком температуры (на Фигурах не показан). Датчик может быть подключен к нагревательному элементу 311. Тогда возможно сконфигурировать нагревательный элемент 311 таким образом, чтобы при введении приточного воздуха ниже заданной температуры, измеряемой датчиком температуры, нагревательный элемент подогревал приточный воздух до некоторой температуры из заранее заданного и определенного диапазона. Это может быть важным для продления срока эксплуатации установки, т.к. теплообменник 321 может выйти из строя при постоянном обмерзании. Также при обмерзании теплообменника 321, хладагент, циркулирующий в нем и в холодильном контуре 2, может начать загустевать (т.е. будет повышаться его плотность). Это может привести к значительному повышению расхода хладагента при эксплуатации установки. Более того, при слишком сильном загустении в холодильном контуре 2 могут образоваться застои, ввиду чего будет невозможна дальнейшая эксплуатация установки. [0082] It is also important to note that the heating element 311 may allow the heat exchanger 321 to be prevented from freezing when temperature deniers are introduced into the supply air unit. For this purpose, the supply air intake hole 34 can be equipped with a temperature sensor (not shown in the Figures). The sensor may be connected to the heating element 311 . It is then possible to configure the heating element 311 such that when supply air is introduced below a predetermined temperature measured by the temperature sensor, the heating element will heat the supply air to a certain temperature from a predetermined and determined range. This may be important for extending the life of the installation, because Heat exchanger 321 may fail due to constant freezing. Also, when the heat exchanger 321 freezes, the refrigerant circulating in it and in the refrigeration circuit 2 may begin to thicken (i.e., its density will increase). This can lead to a significant increase in refrigerant consumption during operation of the unit. Moreover, if the thickening is too strong, stagnation may form in refrigeration circuit 2 , making further operation of the unit impossible.

[0083] Способ изменения температуры воздуха, обеспечивающий изменение температуры воздуха, в том числе охлаждение приточного воздуха, а также уменьшение потребления электроэнергии при подогреве или охлаждении воздуха, реализовывают следующим образом. Сначала вводят приточный воздух через воздушный канал 1 и отверстие для забора приточного воздуха 34 в секцию притока 31 и вводят рециркуляционный воздух через отверстие для забора рециркуляционного воздуха 35 в секцию смешения 32. После этого очищают приточный воздух при помощи по крайней мере одного фильтра 313. Далее вводят очищенный приточный воздух в секцию смешения 32 через промежуточное отверстие 33. Затем введенный в установку воздух проводят через теплообменник 321, где меняют температуру потоков и смешивают их, после чего выводят обработанный воздух выводят через отверстие для вывода воздуха 36. При этом, в ходе работы установки хладагент циркулирует в холодильном контуре 2, а с помощью компрессора 41 и теплообменников меняют агрегатное состояние хладагента в холодильном контуре 2 так, что сначала проводят хладагент, находящийся в первом агрегатном состоянии в первом теплообменнике 321, по холодильному контуру 2 к компрессору 41. Затем проводят хладагент через компрессор 41 ко второму теплообменнику. Далее меняют агрегатное состояние хладагента во втором теплообменнике на второе агрегатное состояние, осуществляя при этом теплообмен с наружным воздухом. После этого проводят хладагент, находящийся во втором агрегатном состоянии во втором теплообменнике, по холодильному контуру 2 к первому теплообменнику 321. Затем меняют агрегатное состояние хладагента в первом теплообменнике 321 на первое агрегатное состояние за счет теплообмена хладагента и введенного воздуха, изменяя при этом температуру введенного воздуха. [0083] A method for changing air temperature, providing a change in air temperature, including cooling of supply air, as well as reducing electricity consumption when heating or cooling air, is implemented as follows. First, supply air is introduced through the air channel 1 and the supply air intake hole 34 into the supply section 31 , and recirculation air is introduced through the recirculation air intake hole 35 into the mixing section 32 . After this, the supply air is purified using at least one filter 313 . Next, purified supply air is introduced into the mixing section 32 through the intermediate hole 33 . Then the air introduced into the installation is passed through a heat exchanger 321 , where the temperature of the flows is changed and mixed, after which the treated air is removed through the air outlet hole 36 . In this case, during operation of the installation, the refrigerant circulates in the refrigeration circuit 2 , and with the help of the compressor 41 and heat exchangers, the state of aggregation of the refrigerant in the refrigeration circuit 2 is changed so that the refrigerant, which is in the first state of aggregation in the first heat exchanger 321 , is first passed through the refrigeration circuit 2 to compressor 41 . The refrigerant is then passed through the compressor 41 to the second heat exchanger. Next, the state of aggregation of the refrigerant in the second heat exchanger is changed to the second state of aggregation, while carrying out heat exchange with the outside air. After this, the refrigerant, which is in the second state of aggregation in the second heat exchanger, is carried through the refrigeration circuit 2 to the first heat exchanger 321 . Then, the state of matter of the refrigerant in the first heat exchanger 321 is changed to the first state of matter by heat exchange between the refrigerant and the introduced air, while changing the temperature of the introduced air.

[0084] При этом при наличии в приточно-рециркуляционной установке, работающей согласно настоящему способу, датчика температуры, расположенного вблизи отверстия для забора приточного воздуха 34, и нагревательного элемента 311 в секции притока 31, могут дополнительно подогревать приточный воздух, если его температура при вводе в установку ниже 5 ºC. Это может быть полезным не только при необходимости подогреть смешанный воздух, но и при охлаждении. При подогреве очевидно, что предварительный подогрев воздуха, чья температура ниже 5 ºC позволяет не только обеспечить большую вероятность подогрева воздуха до заданной необходимой температуры воздуха в помещении, но и предотвратить обмерзание теплообменника 321, как это описывалось ранее. Однако, при включении режиме охлаждение также предпочтительно подогревать приточный воздух, если его температура ниже 5 ºC. Такая необходимость при охлаждении может возникнуть, например, если зимой (не отрицательной температуре наружного воздуха) пользователь счел необходимым охладить воздух в помещении, но забыл закрыть заслонку, которой оснащено отверстие для забора приточного воздуха 34. При отсутствии подогрева в таком случае может также произойти обмерзание теплообменника 321. Также очевидно, что при введении холодного воздуха с улицы охлаждение воздуха в помещении будет происходить быстрее. Однако, т.к. воздух в помещении (подразумеваются жилые и офисные помещения и другие помещения без специфических требований к температуре воздуха) обычно охлаждают не ниже, чем до 20 ºC, воздух отрицательной температуры необязательно вводить в помещение для достижения такой степени охлаждения. Тогда подогрев позволит также предотвратить обмерзание теплообменника 321. При этом подогревать приточный воздух могут до температуры от 5 до 10 ºC. При подогреве до температуры ниже 5 ºC все еще может произойти существенное загустение хладагента, а при температуре выше 10 ºC повышается как расход электроэнергии на подогрев, так и понижается КПД охлаждения смешанного воздуха в целом. [0084] In this case, if there is a supply and recirculation unit operating according to the present method, a temperature sensor located near the opening for intake of supply air 34 , and a heating element 311 in the supply section 31 , the supply air can be additionally heated if its temperature at input in a setting below 5 ºC. This can be useful not only when it is necessary to heat mixed air, but also when cooling. When heating, it is obvious that preheating air whose temperature is below 5 ºC allows not only to ensure a greater probability of heating the air to the desired required air temperature in the room, but also to prevent freezing of the heat exchanger 321 , as described earlier. However, when the cooling mode is turned on, it is also preferable to preheat the supply air if its temperature is below 5 ºC. Such a need for cooling may arise, for example, if in winter (not at negative outside air temperatures) the user found it necessary to cool the air in the room, but forgot to close the damper, which is equipped with an opening for the supply air intake 34 . In the absence of heating, in this case, freezing of the heat exchanger 321 may also occur. It is also obvious that when cold air is introduced from the street, the air in the room will cool faster. However, because the air in the room (residential and office premises and other premises without specific requirements for air temperature) is usually cooled to no lower than 20 ºC; negative temperature air does not need to be introduced into the room to achieve this degree of cooling. Then heating will also prevent freezing of the heat exchanger 321 . In this case, the supply air can be heated to a temperature of 5 to 10 ºC. When heated to temperatures below 5 ºC, significant thickening of the refrigerant can still occur, and at temperatures above 10 ºC, both the energy consumption for heating increases and the efficiency of cooling the mixed air as a whole decreases.

[0085] Рециркуляционный воздух перед вводом в секцию смешения 32 могут также дополнительно очищать. Предпочтительно производить грубую очистку. Во-первых, грубая очистка позволит предотвратить попадание в корпус внутреннего блока 3 крупной пыли и мелкого мусора. Во-вторых, более высокая степень очистки рециркуляционная воздуха требует более эффективных и, как следствие, более плотных фильтров. Более плотные фильтры создадут больший перепад давления на пути потока воздуха, ввиду чего повыситься уровень шума, производимый вентилятором 322, а также существенно увеличить расход электроэнергии на эксплуатацию установки. [0085] The recirculated air may also be further purified before entering the mixing section 32 . Rough cleaning is preferable. Firstly, rough cleaning will prevent large dust and small debris from entering the housing of the indoor unit 3 . Secondly, a higher degree of purification of recirculated air requires more efficient and, as a result, denser filters. Denser filters will create a greater pressure drop along the air flow path, which will increase the noise level produced by the fan 322 , as well as significantly increase the energy consumption for operating the installation.

[0086] Приточный же воздух могут очищать как посредством префильтра, так и с помощью высокоэффективного фильтра 313 одновременно. Это связано с тем, что способ изменения температуры предполагает применение установки, в которой секция смешения 32 и секция притока 31 разделены. Таким образом, наличие высокоэффективного фильтра 313 в секции притока 31 не окажет существенного влияния на вентилятор 322, расположенный в секции смешения 32, зато обеспечить при этом более высокую степень очистки воздуха в целом. Очистка префильтром также предпочтительна. Причем, при подогреве приточного воздуха с помощью нагревательного элемента 311 предпочтительно предварительно очищать приточный воздух с помощью префильтра. [0086] The supply air can be cleaned both by means of a prefilter and by means of a high-efficiency filter 313 at the same time. This is due to the fact that the method of changing the temperature involves the use of an installation in which the mixing section 32 and the inflow section 31 are separated. Thus, the presence of a highly efficient filter 313 in the inlet section 31 will not have a significant effect on the fan 322 located in the mixing section 32 , but will provide a higher degree of air purification in general. Prefilter cleaning is also preferable. Moreover, when heating the supply air using heating element 311 , it is preferable to pre-clean the supply air using a prefilter.

[0087] Вводить приточный и рециркуляционный воздух в секцию смешения 32 могут перекрестно друг другу для обеспечения более высокой степени смешения, а также организации предварительного теплообмена. [0087] Supply and recirculation air can be introduced into the mixing section 32 crosswise to provide a higher degree of mixing, as well as to organize preliminary heat exchange.

[0088] Важно отметить, что любые дополнительные элементы приточно-рециркуляционной установки, согласно настоящему изобретению, могут использоваться как все одновременно, так по отдельности и в любой комбинации. При их включении в установку будут достигаться описанные дополнительные технические результаты. Более того, дополнительные этапы способа изменения температуры воздуха могут также рассматриваться в качестве дополнительных функций дополнительных или основных элементов установки. [0088] It is important to note that any additional elements of the supply and recirculation unit, according to the present invention, can be used all at the same time, separately or in any combination. When they are included in the installation, the described additional technical results will be achieved. Moreover, additional steps of the method for changing the air temperature can also be considered as additional functions of additional or basic elements of the installation.

[0089] В настоящих материалах заявки представлено предпочтительное раскрытие осуществления заявленного технического решения, которое не должно использоваться как ограничивающее иные, частные воплощения его реализации, которые не выходят за рамки испрашиваемого объема правовой охраны и являются очевидными для специалистов в соответствующей области техники. [0089] These application materials provide a preferred disclosure of the implementation of the claimed technical solution, which should not be used as limiting other, private embodiments of its implementation that do not go beyond the scope of legal protection sought and are obvious to specialists in the relevant field of technology.

Claims (18)

1. Приточно-рециркуляционная установка с функцией изменения температуры воздуха, включающая воздушный канал для приточного воздуха; холодильный контур с хладагентом; внутренний блок, включающий по крайней мере секцию притока и секцию смешения, расположенные в одном корпусе и соединяющиеся друг с другом при помощи промежуточного отверстия, причем в корпусе в области секции притока выполнено отверстие для забора приточного воздуха, сообщающееся с воздушным каналом, а секция притока включает нагревательный элемент; приточный вентилятор; по крайней мере один фильтр, при этом в корпусе выполнены отверстия для забора рециркуляционного воздуха и по крайней мере одно отверстие для вывода воздуха, а секция смешения включает теплообменник, соединенный с холодильным контуром установки и размещенный на пути потоков приточного и рециркуляционного воздуха; вентилятор; внешний блок, в корпусе которого размещен компрессор и теплообменник, соединенные с холодильным контуром. 1. Supply and recirculation unit with the function of changing the air temperature, including an air duct for supply air; refrigeration circuit with refrigerant; an internal block including at least a supply section and a mixing section located in one housing and connected to each other using an intermediate hole, wherein in the housing in the area of the supply section there is a hole for intake of supply air connected to the air channel, and the supply section includes a heating element; supply fan; at least one filter, wherein the housing has openings for intake of recirculated air and at least one opening for exhausting air, and the mixing section includes a heat exchanger connected to the refrigeration circuit of the installation and placed in the path of the supply and recirculation air flows; fan; an external unit, the housing of which houses a compressor and a heat exchanger connected to the refrigeration circuit. 2. Приточно-рециркуляционная установка с функцией изменения температуры воздуха по п. 1, отличающаяся тем, что отверстие для забора приточного воздуха оснащено заслонкой. 2. Supply and recirculation unit with the function of changing the air temperature according to claim 1, characterized in that the opening for the supply air intake is equipped with a damper. 3. Приточно-рециркуляционная установка с функцией изменения температуры воздуха по п. 2, отличающаяся тем, что заслонка является дроссель-клапаном. 3. Supply and recirculation unit with the function of changing the air temperature according to claim 2, characterized in that the damper is a throttle valve. 4. Приточно-рециркуляционная установка с функцией изменения температуры воздуха по п. 1, отличающаяся тем, что в качестве теплообменника использован фреоновый теплообменник. 4. Supply and recirculation unit with the function of changing the air temperature according to claim 1, characterized in that a freon heat exchanger is used as a heat exchanger. 5. Приточно-рециркуляционная установка с функцией изменения температуры воздуха по п. 1, отличающаяся тем, что в качестве компрессора использован компрессор инверторного типа. 5. Supply and recirculation unit with the function of changing the air temperature according to claim 1, characterized in that an inverter-type compressor is used as a compressor. 6. Приточно-рециркуляционная установка с функцией изменения температуры воздуха по п. 1, отличающаяся тем, что в качестве приточного вентилятора использован вентилятор центробежного типа. 6. Supply and recirculation unit with the function of changing the air temperature according to claim 1, characterized in that a centrifugal type fan is used as a supply fan. 7. Приточно-рециркуляционная установка с функцией изменения температуры воздуха по п. 1, отличающаяся тем, что в качестве вентилятора использован вентилятор тангенциального типа. 7. Supply and recirculation unit with the function of changing the air temperature according to claim 1, characterized in that a tangential type fan is used as a fan. 8. Приточно-рециркуляционная установка с функцией изменения температуры воздуха по п. 7, отличающаяся тем, что тангенциальный вентилятор размещен внутри теплообменника. 8. Supply and recirculation unit with the function of changing the air temperature according to claim 7, characterized in that the tangential fan is located inside the heat exchanger. 9. Приточно-рециркуляционная установка с функцией изменения температуры воздуха по п. 1, отличающаяся тем, что секция притока включает префильтр и высокоэффективный фильтр. 9. Supply and recirculation unit with the function of changing the air temperature according to claim 1, characterized in that the supply section includes a prefilter and a high-efficiency filter. 10. Приточно-рециркуляционная установка с функцией изменения температуры воздуха по п. 1, отличающаяся тем, что промежуточное отверстие и отверстие для забора рециркуляционного воздуха размещены таким образом, что потоки приточного и рециркуляционного воздуха попадают в секцию смешения перекрестно друг другу. 10. Supply and recirculation unit with the function of changing the air temperature according to claim 1, characterized in that the intermediate hole and the hole for recirculating air intake are placed in such a way that the flows of supply and recirculation air enter the mixing section crosswise to each other. 11. Приточно-рециркуляционная установка с функцией изменения температуры воздуха по п. 1, отличающаяся тем, что диаметр воздушного канала составляет от 125 до 132 мм. 11. Supply and recirculation unit with the function of changing the air temperature according to claim 1, characterized in that the diameter of the air channel is from 125 to 132 mm. 12. Приточно-рециркуляционная установка с функцией изменения температуры воздуха по п. 1, отличающаяся тем, что отверстие для забора приточного воздуха оснащено датчиком температуры. 12. Supply and recirculation unit with the function of changing the air temperature according to claim 1, characterized in that the opening for the supply air intake is equipped with a temperature sensor. 13. Способ изменения температуры воздуха, по которому вводят приточный воздух через воздушный канал и отверстие для забора приточного воздуха в секцию притока и рециркуляционный воздух через отверстие для забора рециркуляционного воздуха в секцию смешения; очищают приточный воздух при помощи по крайней мере одного фильтра; вводят очищенный приточный воздух в секцию смешения через промежуточное отверстие; проводят введенный в установку приточный и рециркуляционный воздух через теплообменник, где меняют температуру потоков и смешивают их; выводят обработанный воздух через отверстие для вывода воздуха, при этом хладагент циркулирует в холодильном контуре, а с помощью компрессора и теплообменников меняют агрегатное состояние хладагента в холодильном контуре так, что проводят хладагент, находящийся в первом агрегатном состоянии в первом теплообменнике, по холодильному контуру к компрессору; проводят хладагент через компрессор ко второму теплообменнику; меняют агрегатное состояние хладагента во втором теплообменнике на второе агрегатное состояние, осуществляя теплообмен с наружным воздухом; проводят хладагент, находящийся во втором агрегатном состоянии во втором теплообменнике, по холодильному контуру к первому теплообменнику; меняют агрегатное состояние хладагента в первом теплообменнике на первое агрегатное состояние, изменяя при этом температуру введенного воздуха. 13. A method for changing the air temperature, according to which supply air is introduced through the air channel and the hole for intake of supply air into the supply section and recirculation air through the hole for intake of recirculation air into the mixing section; purify the supply air using at least one filter; purified supply air is introduced into the mixing section through an intermediate hole; supply and recirculation air introduced into the installation is passed through a heat exchanger, where the temperature of the flows is changed and mixed; the treated air is removed through the air outlet hole, while the refrigerant circulates in the refrigeration circuit, and with the help of a compressor and heat exchangers, the state of aggregation of the refrigerant in the refrigeration circuit is changed so that the refrigerant, which is in the first state of aggregation in the first heat exchanger, is carried through the refrigeration circuit to the compressor ; passing the refrigerant through the compressor to the second heat exchanger; changing the state of aggregation of the refrigerant in the second heat exchanger to a second state of aggregation, carrying out heat exchange with the outside air; conducting the refrigerant, which is in the second state of aggregation in the second heat exchanger, along the refrigeration circuit to the first heat exchanger; changing the state of aggregation of the refrigerant in the first heat exchanger to the first state of aggregation, while changing the temperature of the introduced air. 14. Способ изменения температуры воздуха по п. 13, отличающийся тем, что в случае если температура приточного воздуха ниже 5 C, то подогревают приточный воздух. 14. The method of changing the air temperature according to claim 13, characterized in that if the supply air temperature is below 5 C, the supply air is heated. 15. Способ изменения температуры воздуха по п. 14, отличающийся тем, что подогревают приточный воздух до температуры от 5 до 10°C. 15. The method of changing the air temperature according to claim 14, characterized in that the supply air is heated to a temperature of 5 to 10°C. 16. Способ изменения температуры воздуха по п. 13, отличающийся тем, что перед вводом рециркуляционного воздуха в секцию смешения рециркуляционный воздух дополнительно очищают. 16. The method for changing the air temperature according to claim 13, characterized in that before the recirculation air is introduced into the mixing section, the recirculation air is additionally purified. 17. Способ изменения температуры воздуха по п. 13, отличающийся тем, что приточный воздух очищают при помощи префильтра и высокоэффективного фильтра. 17. The method of changing the air temperature according to claim 13, characterized in that the supply air is cleaned using a prefilter and a high-efficiency filter. 18. Способ изменения температуры воздуха по п. 13, отличающийся тем, что в секцию смешения приточный и рециркуляционный воздух вводят перекрестно друг другу. 18. The method for changing air temperature according to claim 13, characterized in that supply and recirculation air are introduced crosswise into the mixing section.
RU2022135358A 2022-12-30 Supply and recirculation unit with air temperature change function and method for changing air temperature RU2806294C1 (en)

Publications (1)

Publication Number Publication Date
RU2806294C1 true RU2806294C1 (en) 2023-10-30

Family

ID=

Citations (12)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
GB2125535A (en) * 1982-08-16 1984-03-07 Hornor & Company Ventilating apparatus
JP2005172281A (en) * 2003-12-09 2005-06-30 Hitachi Home & Life Solutions Inc Air conditioner
CN107990428A (en) * 2018-01-17 2018-05-04 北京晶海科技有限公司 Domestic hanging air conditioner
CN110986173A (en) * 2019-12-04 2020-04-10 珠海格力电器股份有限公司 Indoor unit of air conditioner
CN210980087U (en) * 2019-10-28 2020-07-10 宁波惠康实业有限公司 Cold plate radiation type multifunctional air conditioning device
CN211290286U (en) * 2019-12-02 2020-08-18 苏州格兰斯柯光电科技有限公司 Wall-mounted air treatment system
RU201439U1 (en) * 2020-10-10 2020-12-15 Александр Юрьевич Ваганов A device for cleaning and disinfecting air and improving the microclimate of the room
JP2021008978A (en) * 2019-06-28 2021-01-28 ダイキン工業株式会社 Indoor unit of air conditioner and air conditioner
CN112762548A (en) * 2021-02-20 2021-05-07 珠海格力电器股份有限公司 Fresh air system and air conditioner indoor unit with same
CN215675444U (en) * 2021-07-20 2022-01-28 天津艾美康制冷设备有限责任公司 CT silence computer lab air conditioner and CT silence computer lab
CN216591949U (en) * 2021-11-05 2022-05-24 珠海格力电器股份有限公司 Air conditioner indoor unit and air conditioner
CN114543334A (en) * 2022-02-07 2022-05-27 北京小米移动软件有限公司 Machine and air conditioner in new trend wind channel subassembly, air conditioning

Patent Citations (12)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
GB2125535A (en) * 1982-08-16 1984-03-07 Hornor & Company Ventilating apparatus
JP2005172281A (en) * 2003-12-09 2005-06-30 Hitachi Home & Life Solutions Inc Air conditioner
CN107990428A (en) * 2018-01-17 2018-05-04 北京晶海科技有限公司 Domestic hanging air conditioner
JP2021008978A (en) * 2019-06-28 2021-01-28 ダイキン工業株式会社 Indoor unit of air conditioner and air conditioner
CN210980087U (en) * 2019-10-28 2020-07-10 宁波惠康实业有限公司 Cold plate radiation type multifunctional air conditioning device
CN211290286U (en) * 2019-12-02 2020-08-18 苏州格兰斯柯光电科技有限公司 Wall-mounted air treatment system
CN110986173A (en) * 2019-12-04 2020-04-10 珠海格力电器股份有限公司 Indoor unit of air conditioner
RU201439U1 (en) * 2020-10-10 2020-12-15 Александр Юрьевич Ваганов A device for cleaning and disinfecting air and improving the microclimate of the room
CN112762548A (en) * 2021-02-20 2021-05-07 珠海格力电器股份有限公司 Fresh air system and air conditioner indoor unit with same
CN215675444U (en) * 2021-07-20 2022-01-28 天津艾美康制冷设备有限责任公司 CT silence computer lab air conditioner and CT silence computer lab
CN216591949U (en) * 2021-11-05 2022-05-24 珠海格力电器股份有限公司 Air conditioner indoor unit and air conditioner
CN114543334A (en) * 2022-02-07 2022-05-27 北京小米移动软件有限公司 Machine and air conditioner in new trend wind channel subassembly, air conditioning

Similar Documents

Publication Publication Date Title
KR102124364B1 (en) A ventilating apparatus and method of control thereof
CN106524317B (en) Quality-divided heat recovery refrigerant supercooling reheating air conditioner and air treatment method thereof
US20080022705A1 (en) Device and method for managing indoor air quality via filtration and dehumidification
CN106705224B (en) Multi-level heat recovery combined air processor and air processing method thereof
CN211041202U (en) Fresh air humidifying unit with double cold and heat sources
US20130125574A1 (en) Dehumidifer having split condenser configuration
CN114667420B (en) Six-port air conditioner
CN114688664A (en) Switchable filtration system
CN108151176A (en) Dehumidifier
CN205980156U (en) New fan with function heats
KR102327427B1 (en) All-in-one air conditioning ventilation clean system
RU2806294C1 (en) Supply and recirculation unit with air temperature change function and method for changing air temperature
CN106016572B (en) Fresh air purification system
RU2806293C1 (en) Supply and recirculation unit with air temperature change function and method for changing air temperature
KR101957240B1 (en) Air conditioner
CN101502665A (en) Fan coiler type plasma air sterilization purifier
JP2006284087A (en) Air cleaner
RU2795242C1 (en) Supply and recirculation unit with recovery function and method of its application
CN212408864U (en) Multi-effect fresh air conditioner
KR100353270B1 (en) Construction of air conditioner
CN210921625U (en) Clean fresh air conditioning unit
CN106016524A (en) Air purification system with air-conditioning device
CN205825281U (en) There is the air cleaning system of air-conditioning device
JP7443275B2 (en) air treatment equipment
CN110440351A (en) A kind of cleaning fresh air handining unit