RU2537822C1 - Headwear article of natural or artificial fur with framework base - Google Patents

Headwear article of natural or artificial fur with framework base Download PDF

Info

Publication number
RU2537822C1
RU2537822C1 RU2013151435/12A RU2013151435A RU2537822C1 RU 2537822 C1 RU2537822 C1 RU 2537822C1 RU 2013151435/12 A RU2013151435/12 A RU 2013151435/12A RU 2013151435 A RU2013151435 A RU 2013151435A RU 2537822 C1 RU2537822 C1 RU 2537822C1
Authority
RU
Russia
Prior art keywords
elements
fabric
face
framework base
natural
Prior art date
Application number
RU2013151435/12A
Other languages
Russian (ru)
Inventor
Владимир Антонович Лященко
Александр Георгиевич Семенов
Original Assignee
Владимир Антонович Лященко
Александр Георгиевич Семенов
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Владимир Антонович Лященко, Александр Георгиевич Семенов filed Critical Владимир Антонович Лященко
Priority to RU2013151435/12A priority Critical patent/RU2537822C1/en
Application granted granted Critical
Publication of RU2537822C1 publication Critical patent/RU2537822C1/en

Links

Images

Landscapes

  • Helmets And Other Head Coverings (AREA)

Abstract

FIELD: personal use articles.
SUBSTANCE: headwear article of natural or artificial fur with framework base contains the framework base proper, an external layer made of a combination of natural or artificial fur and textile, a textile interlay and lining. The framework base is semi-rigid i.e. marginally flexible and removable through the top or the bottom of the headwear article so that to enable transformation into a flat shape (folding). The framework base material is represented by multiple identical wooden elements having two parallel flat surfaces (face and rear) and a thickness as the distance between the said surfaces that are interconnected with flexible links by means of through channels lying within planes that are parallel to the face and the rear surfaces. The side parts of each element contact those of the adjoining elements so that the totality of the face and rear cognominal surfaces of all the elements form the corresponding face and rear surface of the material. Each wooden element is cylindrical shaped. Its face and rear surfaces are perpendicular to the wood fibres, representing their cross-sections. The wood pores are opened on the face and rear cross-section surfaces of the elements. Envisaged is the possibility of the framework base transformation within the range from a cylindrical or truncated conic to the said flat shape. The gap between the interlay and the lining corresponds to the framework base thickness so that to enable detachable placement of the latter in the said gap.
EFFECT: improved operational characteristics.
2 cl, 8 dwg

Description

Изобретение относится к области легкой промышленности, конкретно - к меховым головным уборам, главным образом казачьим (казацким) папахам, и, одновременно, к изделиям в областях (одновременно) медицины (физиотерапии), декоративного искусства, экологии и безопасности жизнедеятельности человека, т.е. на стыке областей человеческой деятельности, имеет выраженную многофункциональность (универсальность).The invention relates to the field of light industry, specifically to fur hats, mainly Cossack (Cossack) hats, and, simultaneously, to products in the fields of (simultaneously) medicine (physiotherapy), decorative art, ecology and human life safety, i.e. . at the junction of areas of human activity, has a pronounced multifunctionality (universality).

В легкой промышленности практически всех стран мира продолжает быть и будет актуальным создание головных уборов (в том числе и меховых шапок, папах), из материалов не только теплоизолирующих и защищающих голову от осадков и прочих внешних воздействий, но одновременно легких, эргономичных, соответствующих внешним природным (включая климатические) условиям, экологически чистым, предпочтительно с лечебно-профилактическим эффектом, и, разумеется, внешне привлекательным, с сохранением национально-исторических традиций. Особенно когда речь идет о национальной специфике, например казачьей справе. Создание одежды, головных уборов и обуви испокон веков неотделимо от декоративного искусства: сохраняется умелое сочетание функциональных и эстетических характеристик, использования подручных, общедоступных материалов, в частности дерева [RU 2006117149, А41С 3/00, 10.12.2007; RU 2096006, А41С 3/00, 20.11.1997].In light industry of almost all countries of the world, the creation of hats (including fur hats, dads) continues to be and will be relevant, from materials not only heat-insulating and protecting the head from precipitation and other external influences, but also lightweight, ergonomic, corresponding to external natural (including climatic) conditions, environmentally friendly, preferably with a therapeutic effect, and, of course, outwardly attractive, with the preservation of national historical traditions. Especially when it comes to national specifics, for example, Cossack reference. From time immemorial, the creation of clothes, hats and shoes has been inseparable from decorative art: a skillful combination of functional and aesthetic characteristics, the use of improvised, generally accessible materials, in particular wood, are preserved [RU 2006117149, А41С 3/00, 10.12.2007; RU 2096006, А41С 3/00, 11/20/1997].

Подавляющая часть головных уборов является многофункциональными устройствами (см. предыдущий абзац). В частности, казачья папаха выполняет функции (в порядке значимости):The vast majority of hats are multifunctional devices (see previous paragraph). In particular, the Cossack hat performs the functions (in order of importance):

- теплоизоляции головы;- thermal insulation of the head;

- защиты головы от осадков (высокой влажности, дождя, града, снега);- protection of the head from precipitation (high humidity, rain, hail, snow);

- защиты головы от опасных механических, термических и химических воздействий естественного или искусственного происхождения (камнепад, ветки деревьев и кустарника, холодное оружие (шашка, кинжал, нагайка, плеть и т.д.);- protection of the head from dangerous mechanical, thermal and chemical influences of natural or artificial origin (rockfall, tree branches and shrubs, cold steel (checker, dagger, whip, whip, etc.);

- подстилки под голову для сна и под седалищную часть тела при длительном сидении на камне (теплоизоляция для профилактики воспаления седалищного нерва).- bedding under the head for sleeping and under the sciatic part of the body with prolonged sitting on a stone (thermal insulation to prevent inflammation of the sciatic nerve).

- идентификации пользователя как казака, фиксации знаков воинского различия (кокарда, тулья с цветом по принадлежности к определенному войску, тип меха и т.д.);- identification of the user as a Cossack, fixing the signs of military distinction (cockade, tulle with color according to belonging to a particular army, type of fur, etc.);

- символических действий (голосование поднятием папахи).- symbolic actions (vote by raising the hat).

Тем не менее, во-первых, в рамках каждой функции остаются резервы усовершенствования, а во-вторых, не исчерпаны и возможности дальнейшего расширения функций.Nevertheless, firstly, within each function, reserves of improvement remain, and secondly, the possibilities of further expansion of functions are not exhausted.

В то же время, последние десятилетия обостряются проблемы экологии и безопасности жизнедеятельности человека, в частности, в легкой промышленности - новые искусственные материалы на основе высокомолекулярных соединений, далеко не всегда достаточно проверенных на их «экологическую чистоту». Соответственно, возрастает положительная роль применения проверенных, природных материалов, внедрения физиотерапевтических способов и устройств сохранения и улучшения здоровья населения, технологий нетрадиционной медицины, древолечения как одного из направлений последней.At the same time, the problems of ecology and human life safety have been aggravated in recent decades, in particular, in light industry - new artificial materials based on high molecular weight compounds that are far from always tested for their “ecological purity”. Accordingly, the positive role of the use of proven, natural materials, the introduction of physiotherapeutic methods and devices to maintain and improve the health of the population, technologies of alternative medicine, and poisoning as one of the areas of the latter is growing.

Никогда не следует забывать и о безопасности жизнедеятельности. На протяжении веков одежда, головные уборы и обувь конструировались с учетом необходимости защиты частей тела, применялись твердые элементы вплоть до бронированных конструкций. Так, голова человека и, соответственно, казачья папаха пространственно находятся в зоне наибольшей доступности для холодного оружия, особенно клинка шашки всадника.We should never forget about life safety. Over the centuries, clothes, hats and shoes were designed taking into account the need to protect parts of the body, solid elements were used up to armored structures. So, the human head and, accordingly, the Cossack hat are spatially located in the zone of greatest accessibility for cold steel, especially the rider’s sword blade.

Поистине «идеальный» материал, под всеми этими углами зрения в комплексе, - дерево. При наличии достаточно гибкой (3D-пространственно-деформируемой) ткани из дерева может быть создано множество разнообразных предметов, в том числе на тело, голову и конечности человека, с развитым рельефом нужной стереометрии.Truly “ideal” material, under all these angles of view in the complex, is wood. If there is a sufficiently flexible (3D-spatially deformable) fabric from wood, a wide variety of objects can be created, including on the human body, head and limbs, with a developed relief of the desired stereometry.

Примером такой ткани может служить материал, состоящий из множества одинаковых деревянных элементов, имеющих две параллельные лицевую и тыльную плоские поверхности, и толщину как расстояние между этими поверхностями, соединенных между собой гибкими связями посредством сквозных каналов, лежащих в плоскостях, параллельных лицевой и тыльной поверхностям, причем боковины каждого элемента контактируют с боковинами соседних элементов, так что совокупности лицевых и тыльных одноименных поверхностей всех элементов образуют соответствующие лицевую и тыльную поверхности материала [SU 1758112 А1, D04H 1/40, 30.08.1992].An example of such a fabric is a material consisting of many identical wooden elements having two parallel front and rear flat surfaces, and the thickness as the distance between these surfaces, interconnected by flexible ties through through channels lying in planes parallel to the front and back surfaces, moreover, the sidewalls of each element are in contact with the sidewalls of adjacent elements, so that the combination of the front and rear surfaces of the same name of all elements form the corresponding front and back surface material [SU 1758112 A1, D04H 1/40, 30.08.1992].

Более совершенной деревянной тканью является авторская разработка, отличающаяся от указанной выше выполнением каждого деревянного элемента цилиндрическим, с перпендикулярностью лицевой и тыльной его поверхности волокнам древесины, то есть деревянные элементы являются поперечными срезами древесины, при открытости ее пор на лицевой и тыльной поверхностях - срезах элементов («Гибкий материал из дерева для изготовления нательных изделий») [RU 128202 U2, D04H 1/40, 20.05.2013].A more perfect wooden fabric is the author’s development, which differs from the above by the execution of each wooden element cylindrical, with the perpendicularity of the front and back surfaces of the wood fibers, that is, the wooden elements are transverse sections of the wood, with the openness of its pores on the front and back surfaces - sections of the elements ( “Flexible wood material for the manufacture of wearable products”) [RU 128202 U2, D04H 1/40, 05.20.2013].

Однако сама по себе, без конкретики ее использования, она имеет хотя и важное, но «промежуточное» значение.However, in itself, without the specifics of its use, it has, although important, but "intermediate" significance.

Пример применения такой ткани в одежде - также предложенный и запатентованный авторами физиотерапевтический бюстгальтер [RU 2494659 С2, А41С 3/00, 10.10.2013]. Однако в головных уборах он еще не нашел применения, хотя такое применение сулит ряд новых преимуществ, особо специфических (на изобретательском уровне в областях конструирования одежды, физиотерапевтического и прочих упомянутых выше положительных эффектов в приложении к казачьим папахам и др. меховым головным уборам.An example of the use of such fabric in clothing is also the physiotherapeutic bra proposed and patented by the authors [RU 2494659 C2, A41C 3/00, 10/10/2013]. However, he has not yet found application in headgear, although this application promises a number of new advantages, which are especially specific (at the inventive level in the fields of clothing design, physiotherapeutic and other positive effects mentioned above, as applied to Cossack caps and other fur headdresses.

С позиций заявляемого технического решения (головного убора) это, безусловно, прецедент. Но все-таки только с точки зрения единства ткани как основы части изделия, именно как материала, но не самой конструкции.From the standpoint of the claimed technical solution (headgear), this is certainly a precedent. But still, only from the point of view of the unity of the fabric as the basis of a part of the product, namely as a material, but not of the structure itself.

Вернемся к «дню сегодняшнему», текущей ситуации в легкой промышленности в отношении меховых головных уборов.Let us return to the “today”, the current situation in light industry in relation to fur hats.

Из патентно-литературных источников известен, например, головной убор, в котором, с целью формоустойчивости, в качестве прокладочно-утепляющего элемента применяют формованные каркасы [SU 423458, А42В 1/02, 15.04.1974].For example, a headdress is known from patent literature, in which, for the purpose of dimensional stability, molded frames are used as a cushioning-insulating element [SU 423458, А42В 1/02, 04/15/1974].

Однако такое техническое решение оставляет нерешенными ряд вышеобозначенных проблем.However, such a technical solution leaves unsolved a number of the above problems.

Наиболее близким к заявляемому изобретению по назначению и совокупности конструктивных признаков (прототипом) является головной убор из натурального или искусственного меха с каркасной основой, содержащий наружный слой из комбинации натурального или искусственного меха и ткани, тканевые прокладку и подкладку, с возможностью трансформации до плоской формы (то есть складывания) [RU 2060019 С1, А42В 1/02, 20.05.1996].Closest to the claimed invention for the purpose and combination of design features (prototype) is a headdress made of natural or artificial fur with a skeleton base, containing the outer layer of a combination of natural or artificial fur and fabric, fabric gasket and lining, with the possibility of transformation to a flat shape ( that is, folding) [RU 2060019 C1, A42B 1/02, 05/20/1996].

В нем каркасная основа конструктивно совмещена с прокладкой и выполнена жесткой, то есть не гибкой, и несъемной, в виде сетчатого каркаса из полиэтилена высокого давления, получаемого литьем под давлением. Информация о форме в несложенном виде отсутствует.In it, the frame base is structurally combined with the gasket and is rigid, that is, not flexible, and non-removable, in the form of a mesh frame made of high-pressure polyethylene obtained by injection molding. Information about the form in uncomplicated form is missing.

Однако и устройство-прототип, при всех его положительных свойствах (и прежде всего - спектра функциональных возможностей), еще недостаточно совершенно.However, the prototype device, with all its positive properties (and, above all, the range of functionality), is still not completely perfect.

Во-первых, обусловленное высокой упругостью полиэтиленовой каркасной основы автоматическое восстановление, надо полагать, цилиндрической формы, а значит и формы головного убора в целом, далеко не всегда удобно, например при необходимости именно в автономном сложенном состоянии.Firstly, the automatic restoration, presumably of a cylindrical shape, and therefore the shape of the headgear as a whole, due to the high elasticity of the polyethylene frame base, is far from always convenient, for example, if necessary, in an autonomous folded state.

Во-вторых, полиэтилен как высокомолекулярный искусственный материал не относится к экологически и физиологически «чистым», голова в нем «не дышит», он явно не содействует улучшению теплообмена как в жаркое, так и в холодное время.Secondly, polyethylene as a high molecular weight artificial material does not belong to the environmentally and physiologically “clean”, the head “does not breathe” in it, it clearly does not contribute to the improvement of heat transfer both in hot and in cold weather.

В-третьих, сетчатая каркасная основа малоэффективна как защита от высокоэнергетических механических воздействий, в частности рубящего и колющего удара шашкой.Thirdly, the mesh frame base is ineffective as protection against high-energy mechanical stresses, in particular, chopping and stabbing with a checker.

В-четвертых, отсутствует какой-либо полезный и рекомендуемый нетрадиционной медициной положительный побочный эффект в отношении мозга пользователя.Fourthly, there is no beneficial and beneficial side effect with respect to the user's brain that is recommended and recommended by alternative medicine.

В-пятых, полиэтилен в случае сгорания выделяет вредные для человека и др. живых организмов вещества, вплоть до отравления с летальным исходом.Fifth, polyethylene in the event of combustion releases substances harmful to humans and other living organisms, up to and including poisoning with a fatal outcome.

В-шестых, плотность полиэтилена выше воды, что способствует отрицательной плавучести головного убора (шапки, особенно папахи, достаточно часто оказываются в воде как непосредственно на голове их пользователей, так и отдельно).Sixth, the density of polyethylene is higher than water, which contributes to the negative buoyancy of the headgear (hats, especially hats, often end up in water both directly on the heads of their users and separately).

В-седьмых, такой головной убор не содержит в своем составе элементов, которые в экстремальных полевых условиях, особенно в степи и пустыне (которые являются казакам местом предпочтительного обитания по определению), пригодных для использования в качестве топлива для разведения и поддержания костра и приготовления на нем пищи из добытых животных, пресмыкающихся и насекомых.Seventhly, such a headdress does not contain elements that are in extreme field conditions, especially in the steppe and desert (which are the Cossacks' preferred habitat by definition), suitable for use as fuel for breeding and maintaining a fire and cooking on him food from animals, reptiles and insects.

В-восьмых, сам факт и осознание факта пользователем, что в его головном уборе имеется единственная «ни к селу, ни к городу» деталь из неприродного материала конкретно отравляет, казалось бы, вполне счастливую жизнь.Eighth, the fact itself and the user's awareness of the fact that in his headdress there is the only “non-village or city” item made of non-natural material specifically poisons a seemingly completely happy life.

В-девятых, отсутствие в головном уборе, равно как в одежде или обуви, практически любого пользователя со здоровой психикой какой-либо полезной, особенно универсальной в применении, скрытой от блюстителей уставных требований детали, которой нет больше ни у кого из окружающих товарищей, также не способствует высокому эмоциональному уровню пользователя, а значит и снижает качество и «производительность» пользователя в мирном трудовом и в ратном делах.Ninth, the absence in the headdress, as well as in clothes or shoes, of almost any user with a healthy psyche, is any useful, especially universal in use, a part hidden from the guardians of the statutory requirements, which no one else from the surrounding comrades also it does not contribute to the high emotional level of the user, and therefore reduces the quality and "productivity" of the user in peaceful labor and military affairs.

Задачей, на решение которой направлено заявляемое изобретение, является улучшение потребительских свойств головного убора и расширение его функциональных возможностей за счет устранения или ослабления перечисленных выше недостатков устройства-прототипа и др. приведенных аналогов.The task to which the invention is directed is to improve the consumer properties of the headgear and expand its functionality by eliminating or weakening the above-mentioned disadvantages of the prototype device and other analogs given.

Результат, в соответствии с поставленной задачей, достигается за счет того, что в головном уборе из натурального или искусственного меха с каркасной основой, содержащем собственно каркасную основу, наружный слой из комбинации натурального или искусственного меха и ткани, тканевые прокладку и подкладку, с возможностью трансформации до плоской формы, каркасная основа выполнена полужесткой, то есть ограниченно-гибкой, и съемной через верх или низ головного убора, из гибкого материала, состоящего из множества одинаковых деревянных элементов, имеющих две параллельные лицевую и тыльную плоские поверхности, и толщину как расстояние между этими поверхностями, соединенных между собой гибкими связями посредством сквозных каналов, лежащих в плоскостях, параллельных лицевой и тыльной поверхностям, причем боковины каждого элемента контактируют с боковинами соседних элементов, так что совокупности лицевых и тыльных одноименных поверхностей всех элементов образуют соответствующие лицевую и тыльную поверхности материала, каждый деревянный элемент выполнен цилиндрическим, а лицевая и тыльная его поверхности перпендикулярны волокнам древесины, являясь ее поперечными срезами, при открытости пор древесины на лицевой и тыльной поверхностях - срезах элементов, при этом каркасная основа выполнена с возможностью трансформации в диапазоне от цилиндрической или усеченно-конусной до упомянутой плоской формы, а зазор между тканевыми прокладкой и подкладкой соответствует толщине каркасной основы.The result, in accordance with the task, is achieved due to the fact that in the headdress made of natural or artificial fur with a skeleton base containing the skeleton base itself, the outer layer is a combination of natural or artificial fur and fabric, fabric laying and lining, with the possibility of transformation to a flat shape, the frame base is made of semi-rigid, that is, limited-flexible, and removable through the top or bottom of the headgear, from a flexible material consisting of many identical wooden elements c, having two parallel front and back flat surfaces, and thickness as the distance between these surfaces, interconnected by flexible links through through channels lying in planes parallel to the front and back surfaces, the sides of each element in contact with the sides of adjacent elements, so that the aggregate of the front and back surfaces of the same name of all elements form the corresponding front and back surfaces of the material, each wooden element is made cylindrical, and the faces its primary and rear surfaces are perpendicular to the wood fibers, being its transverse sections, when the pores of the wood are open on the front and back surfaces - sections of the elements, while the frame base is capable of transformation in the range from cylindrical or truncated-conical to the aforementioned flat shape, and the gap between the fabric gasket and the lining corresponds to the thickness of the frame base.

Результат достигается также за счет дополнительной совокупности конструктивных признаков (при сформулированной выше основной совокупности).The result is also achieved due to an additional set of design features (with the basic set formulated above).

Головной убор выполнен в виде казачьей папахи, при этом тканевая прокладка конструктивно объединена с тканевой частью наружного слоя и выполнена в виде холщового колпака с закругленной макушкой, меховая часть наружного слоя в виде тульи, иначе говоря - меховой опушки, с возможностью ее формообразования в диапазоне от цилиндра или усеченного конуса до плоской, макушка покрыта с наружной стороны наворсованным сукном цвета по принадлежности к казачьему войску с крестообразно поверх швов нашитой тесьмой, а деревянная каркасная основа съемно установлена в кольцевом зазоре между тканевыми прокладкой и подкладкой (это частный, рекомендуемый вариант заявляемого устройства, который рассматривается авторами-заявителями в качестве наиболее вероятного инновационного продукта в казачьей среде и который прошел длительное экспериментальное исследование авторами, при этом именно в этом варианте реализации заявляемого изобретения в наибольшей степени проявляется формулируемый далее технический результат - положительный эффект от использования: прежде всего, пассивное обеспечение теплового режима, особенно в жарких погодных условиях, и как средство защиты от механических воздействий на голову).The headpiece is made in the form of a Cossack cap, while the fabric gasket is structurally combined with the fabric part of the outer layer and is made in the form of a canvas cap with a rounded crown, the fur part of the outer layer in the form of a tulle, in other words, a fur edge, with the possibility of its formation in the range from a cylinder or a truncated cone to a flat one, the crown is covered on the outside with a linted cloth of color belonging to the Cossack army with crosswise sewn braid over the seams, and the wooden frame base is removable o installed in the annular gap between the fabric gasket and the lining (this is a private, recommended version of the inventive device, which is considered by the applicants as the most likely innovative product in the Cossack environment and which has passed a long experimental study by the authors, and it is in this embodiment of the claimed invention the technical result formulated below is manifested to the greatest extent - the positive effect of use: first of all, passive security thermal conditions, especially in hot weather conditions, and as a means of protection against mechanical stress on the head).

Среди известных устройств не обнаружены такие, совокупность существенных признаков которых совпадала бы с заявленной совокупностью признаков. В то же время, именно за счет этой совокупности достигается новый технический результат.Among the known devices were not found those whose combination of essential features would coincide with the claimed combination of features. At the same time, it is due to this combination that a new technical result is achieved.

Более подробно сущность изобретения раскрывается в приведенном ниже примере реализации заявляемого головного убора - на примере казачьей папахи.In more detail the essence of the invention is disclosed in the following example implementation of the inventive headgear - the example of a Cossack cape.

При этом используются следующие иллюстрации (чертежи и фото):The following illustrations are used (drawings and photos):

на фиг.1 - папаха как сборное устройство из деревянных элементов-модулей, вид спереди в разрезе, где Н - величина зазора между прокладкой и подкладкой для размещения каркаса;figure 1 - cap as a prefabricated device from wooden elements-modules, a front view in section, where H is the gap between the gasket and the lining for placing the frame;

на фиг.2 - папаха как сборное устройство, в цилиндрической форме, вид снизу;figure 2 - hat as a prefabricated device, in a cylindrical shape, bottom view;

на фиг.3 - папаха в разобранном виде - с извлеченными колпаком и каркасной основой, вид спереди (последовательность изображений сверху вниз: тулья, колпак, каркас), вид спереди;figure 3 - disassembled hat - with the hood removed and the frame base, front view (sequence of images from top to bottom: tulle, cap, frame), front view;

- на фиг.4 - фрагмент гибкого материала из деревянных элементов, где D и Н - соответственно диаметр и высота цилиндрического элемента;- figure 4 is a fragment of a flexible material from wooden elements, where D and H are respectively the diameter and height of the cylindrical element;

- на фиг.5 - фото папахи в разобранном виде - с извлеченными колпаком и каркасной основой, вид спереди (последовательность изображений сверху вниз: тулья, колпак, каркас), вид спереди;- figure 5 is a disassembled photo of the hat with the cap and frame base removed, front view (sequence of images from top to bottom: tulle, cap, frame), front view;

- на фиг.6 - фото папахи в разобранном виде - с извлеченными колпаком и каркасной основой, без макушки, вид снизу (последовательность изображений сверху вниз: тулья, колпак, каркас);- Fig.6 is a photo of the hat in disassembled form - with the hood and frame base removed, without the crown, bottom view (sequence of images from top to bottom: tulle, cap, frame);

на фиг.7 - фото папахи в сборе на голове пользователя-автора;Fig.7 is a photo of the hats assembled on the head of the user-author;

на фиг.8 - фото пользователей-соавторов при «удвоении» папахи под девизом «Поделись папахой с братом-казаком или сестрой-казачкой!».Fig. 8 is a photo of co-authors when “doubled” their hat under the motto “Share the hat with your brother-Cossack or sister-Cossack!”.

Казачья папаха 1 как пример заявляемого головного убора из натурального или искусственного меха (см. фиг.1-5) содержит собственно каркасную основу 2, наружный слой из комбинации натурального или искусственного меха 3 и ткани 4, тканевые прокладку 5 и подкладку 6, с возможностью трансформации до плоской, преимущественно двухрядной формы (см. фиг.2).Cossack hat 1 as an example of the claimed headgear made of natural or artificial fur (see Figs. 1-5) contains the actual frame 2, the outer layer of a combination of natural or artificial fur 3 and fabric 4, fabric gasket 5 and lining 6, with the possibility transformation to a flat, mainly double-row shape (see figure 2).

Каркасная основа 2 выполнена полужесткой, то есть ограниченно-гибкой, из гибкого материала (см. фиг.4, а подробнее - упомянутое в обзоре аналогов - авторское устройство RU 128202 U2), состоящего из множества одинаковых деревянных элементов 7 диаметром D, имеющих две параллельные лицевую 8 и тыльную 9 плоские поверхности, и толщину Н как расстояние между этими поверхностями, соединенных между собой гибкими связями (нитями) 10 посредством сквозных каналов 11 и 12, лежащих в плоскостях, параллельных лицевой 8 и тыльной 9 поверхностям соответственно, причем боковины каждого элемента 7 контактируют с боковинами соседних элементов 7, так что совокупности лицевых 8 и тыльных 9 одноименных поверхностей всех элементов 7 образуют соответствующие лицевую и тыльную поверхности материала. Каждый деревянный элемент 7 выполнен цилиндрическим, а лицевая 8 и тыльная 9 его поверхности перпендикулярны волокнам древесины, являясь ее поперечными срезами, при открытости пор древесины на лицевой и тыльной поверхностях - срезах элементов 7.The frame base 2 is made of semi-rigid, that is, limited-flexible, from a flexible material (see figure 4, and in more detail - the device RU 128202 U2 mentioned in the analogue review), consisting of many identical wooden elements 7 with a diameter D having two parallel front 8 and back 9 flat surfaces, and thickness H as the distance between these surfaces, interconnected by flexible bonds (threads) 10 via through channels 11 and 12 lying in planes parallel to front 8 and back 9 surfaces, respectively, okoviny each contact element 7 with sidewalls adjacent elements 7, so that the plurality of face 8 and rear 9 of similar surfaces of element 7 form respective front and back surface material. Each wooden element 7 is made cylindrical, and the front 8 and rear 9 of its surface are perpendicular to the wood fibers, being its transverse sections, with the openness of the pores of the wood on the front and back surfaces - sections of the elements 7.

За счет такой взаимосвязи элементов 7 обеспечена возможность трансформации каркасной основы 2 и, следовательно, всего головного убора 1, в диапазоне от цилиндрической или усеченно-конусной до упомянутой плоской формы (см. фиг.2, 5), включая адаптацию к форме головы каждого конкретного пользователя (см. фиг.7, 8).Due to this interconnection of elements 7, it is possible to transform the frame base 2 and, therefore, the entire headgear 1, in the range from cylindrical or truncated-conical to the said flat shape (see Fig. 2, 5), including adaptation to the shape of the head of each particular user (see Fig.7, 8).

Зазор, предусмотренный между прокладкой 5 и подкладкой 6 (или, как вариант, между мехом 3 и тканевой прокладкой 5), соответствует толщине Н каркасной основы 2. При извлеченной каркасной основе 2 указанный зазор выбирается естественным образом за счет деформации слоев, обжима, упругости и гравитации.The gap provided between the gasket 5 and the lining 6 (or, alternatively, between the fur 3 and the fabric gasket 5) corresponds to the thickness H of the frame base 2. With the frame base 2 removed, the specified gap is naturally selected due to deformation of the layers, crimping, elasticity and gravity.

Каркасная основа 2 выполнена съемной через незакрытый тканью (подкладки 6 или дополнительной тканевой деталью, которую можно было бы предусмотреть в противном случае) низ головного убора.The frame base 2 is removable through an unclosed fabric (lining 6 or an additional fabric part, which could otherwise have been provided) at the bottom of the headgear.

Рекомендуется показанный на фиг.1-3 вариант со шнуровкой - у нижних кромок в прокладке 5 и подкладке 6 выполнены отверстия 13 и 14 соответственно, в которые продевают шнурок (тесьму) 15 и завязывают (см. фиг.2) под размер головы пользователя.The lacing variant shown in Figs. 1-3 is recommended — holes 13 and 14 are made at the lower edges in the gasket 5 and the lining 6, respectively, into which a lace (braid) 15 is threaded and tied (see Fig. 2) to the size of the user's head.

Допускается также вариант с возможностью монтажа-демонтажа через верх (разумеется, с быстро разъединяемыми меховой и тканевой частями 3 и 4 или предусматриваемыми для этого отстегиваемыми тремя-четырьмя узкими фиксаторами - вариант на иллюстрациях не показан).A variant with the possibility of mounting-dismounting through the top is also allowed (of course, with quickly detachable fur and fabric parts 3 and 4 or provided for this with detachable three or four narrow clips - the option is not shown in the illustrations).

Непосредственно для казачьей папахи (в соответствующей устоявшейся терминологии) тканевая прокладка 5 конструктивно объединена с тканевой частью 4 наружного слоя 3-4 и выполнена в виде холщового колпака (сохранена позиция 4) с плоской (как показано на фиг.1, 3) или закругленной макушкой 16, меховая часть 3 наружного слоя в виде тульи (сохранена позиция 3), иначе говоря - меховой опушки (3), с возможностью ее формообразования в диапазоне от цилиндра (см. фиг.2) или усеченного конуса (в зависимости от стиля и предпочтений пользователя) до плоской (см. фиг.5, 6), макушка 16 покрыта с наружной стороны наворсованным сукном 17 цвета по принадлежности к казачьему войску с крестообразно нашитой тесьмой (на фиг.2 показаны швы 18 с тыльной стороны макушки 16), а каркасная основа 2 съемно установлена в кольцевом зазоре шириной Н между тульей (меховой опушкой) 3 и колпаком 4.Directly for the Cossack’s cap (in the appropriate established terminology), the fabric pad 5 is structurally combined with the fabric part 4 of the outer layer 3-4 and is made in the form of a canvas cap (position 4 is preserved) with a flat (as shown in Figs. 1, 3) or rounded crown 16, the fur part 3 of the outer layer in the form of a tulle (position 3 is maintained), in other words, the fur edge (3), with the possibility of its formation in the range from the cylinder (see figure 2) or a truncated cone (depending on style and preferences user) to flat (see FIG. .5, 6), the crown 16 is covered on the outside with a pile of cloth of 17 colors for belonging to the Cossack army with a cross-sewn braid (Fig. 2 shows seams 18 from the back of the crown 16), and the frame base 2 is removably mounted in an annular gap of width N between the crown (fur edge) 3 and the cap 4.

В приведенном примере выполнения устройства применены деревянные элементы-модули одного типоразмера: с отношением D/H диаметра к толщине в пределах числа 1, 17, преимущественно 20/17 или 14/12 мм соответственно, при этом диаметр D определяется также стандартизованным диаметром цилиндрической палки-заготовки элементов.In the above example, the device used wooden elements-modules of the same size: with a ratio of D / H diameter to thickness within the number 1, 17, mainly 20/17 or 14/12 mm, respectively, while the diameter D is also determined by the standardized diameter of the cylindrical stick blanks of elements.

Поры древесины на поверхностях 8 и 9, т.е. на срезах элемента 7 (при разрезании цилиндрической палки-заготовки), рекомендуется оставлять открытыми (не покрывать олифой, лаком, краской и т.д.). Боковины элементов 7 могут, в случае необходимости, покрываться защитным и/или декоративным лакокрасочным и/или иным веществом.Wood pores on surfaces 8 and 9, i.e. on sections of element 7 (when cutting a cylindrical stick-blank), it is recommended to leave open (do not cover with varnish, varnish, paint, etc.). The sides of the elements 7 can, if necessary, be covered with a protective and / or decorative paint and varnish and / or other substance.

При использовании устройства в отдельных случаях может быть рекомендована пропитка пор древесины элементов 7 эфирным маслом (эфирными маслами), в соответствии с заданным воздействием на пользователя и/или его окружение, например маслом лаванды. В некоторых случаях (например, при использовании папахи в тайге - местах дислокации Уссурийского казачьего войска) может быть рекомендована пропитка древесины каркаса специальными составами против комаров и мошки (гнуса).When using the device in some cases, it may be recommended to impregnate the pores of the wood of elements 7 with essential oil (essential oils), in accordance with a given effect on the user and / or his environment, for example, lavender oil. In some cases (for example, when using a hat in the taiga - the places of deployment of the Ussuri Cossack army) it may be recommended to impregnate the wood of the frame with special compounds against mosquitoes and midges (midges).

Как правило, изделие должно выполняться на заказ в соответствии с антропологическими данными заказчика.As a rule, the product should be custom-made in accordance with the anthropological data of the customer.

Описанный пример конкретного варианта конструкции не исключает других возможных вариантов устройства в рамках заявляемой совокупности существенных конструктивных признаков (см. формулу изобретения).The described example of a specific embodiment does not exclude other possible variants of the device within the scope of the claimed combination of essential structural features (see the claims).

Заявляемое устройство «работает» следующим образом (точнее сказать - головной убор используют следующим образом).The inventive device "works" as follows (more precisely, the headgear is used as follows).

Головной убор (папаху) 1 в собранном виде (см. фиг.1, 2) надевают на голову (см. фиг.7) и регулируют (если это не было сделано предварительно) шнурком (тесьмой) 15 размер «голова в охвате» (см. фиг.2).Headgear (hat) 1 in the assembled form (see Fig. 1, 2) is put on the head (see Fig. 7) and adjust (if this has not been done before) with a lace (braid) 15 size "head in coverage" ( see figure 2).

Ограниченно-гибкая (полужесткая) конструкция материала каркаса 2 обеспечивает «стереометрическое поведение» каркаса, а вслед за ним и тканевых и меховых частей головного убора, способствует относительно «мягкое» облегание (охват) головы пользователя и придание (равно как и ее стабильность) нужной формы.The limited-flexible (semi-rigid) design of the material of the frame 2 provides the "stereometric behavior" of the frame, and after that the fabric and fur parts of the headgear, it contributes to the relatively "soft" fit (coverage) of the user's head and giving (as well as its stability) the desired forms.

Древесина (береза, сосна, можжевельник и др.) относится к экологически и физиологически «чистым» природным материалам, голова в нем «дышит» (особенно за счет открытых пор, ориентированных ортогонально голове), содействует улучшению теплообмена как в жаркое, так и в холодное время.Wood (birch, pine, juniper, etc.) refers to ecologically and physiologically “clean” natural materials, the head in it “breathes” (especially due to open pores oriented orthogonally to the head), helps to improve heat transfer both in hot and in cold time.

Будучи увлажненной (пропитанной водой) в жаркое время, каркас 2 позволяет длительно поддерживать увлажненный микроклимат под головным убором. И наоборот, впитывать в себя влажные испарения головы.Being humidified (saturated with water) during the hot season, frame 2 allows you to maintain a humidified microclimate under the headgear for a long time. And vice versa, absorb the wet vapor of the head.

Согласно опыту нетрадиционной (народной) медицины, такой каркас 2 оказывает благоприятное физиотерапевтическое воздействие на голову, в частности мозг (нормализует кровяное давление, снимает головную боль, стимулирует активные точки головы).According to the experience of alternative (folk) medicine, such a framework 2 has a favorable physiotherapeutic effect on the head, in particular the brain (normalizes blood pressure, relieves headaches, stimulates the active points of the head).

Длительное постепенное выделение (испарение или сублимация) специальных веществ - пропитки - воздействует на пользователя в «изолированном» объеме внешних слоев (тульи 3, прокладки 5, макушки 16) обусловливает большую их эффективность.Prolonged gradual release (evaporation or sublimation) of special substances - impregnation - affects the user in the "isolated" volume of the outer layers (body 3, gasket 5, crown 16) makes them more effective.

Такой каркас - защита от высокоэнергетических механических воздействий, в частности рубящего и колющего удара шашкой, каркас 2 такой конструкции существенно защищает голову, снижая вероятность ранения или смертельного исхода.Such a frame is protection against high-energy mechanical influences, in particular, chopping and stabbing with a checker, frame 2 of such a design significantly protects the head, reducing the likelihood of injury or death.

Плотность древесины каркаса 2 ниже воды, что способствует положительной плавучести головного убора в экстремальных ситуациях в водной стихии или при случайном падении головного убора в воду.The density of the wood of the frame 2 is lower than water, which contributes to the positive buoyancy of the headgear in extreme situations in the water element or if the headgear accidentally falls into the water.

Факт и его осознание пользователем, что его головной убор не содержит никаких искусственных, «не природных» веществ, повышает душевный тонус, а значит, продлевает жизнь пользователя и его товарищей.The fact and his awareness by the user that his headgear does not contain any artificial, “non-natural” substances increases his mental tone, and therefore, prolongs the life of the user and his comrades.

Для пропитки, просушки или использования по дополнительному назначению (как двух- и многофункциональный предмет), каркас 2 извлекают из головного убора 1. Для этого развязывают узел шнурка (тесьмы) 15 (см. фиг.2) и извлекают его. Извлекают каркас 2 через открывшийся снизу колпака (4) кольцевой зазор - см. фиг.3, 8. Каркас 2 может быть извлечен из головного убора 1 и вместе с колпаком (4) - см. фиг.5-7.For impregnation, drying or use for an additional purpose (as a two- and multi-functional item), the frame 2 is removed from the headgear 1. To do this, untie the lace (braid) 15 (see figure 2) and remove it. The frame 2 is removed through the annular gap opened from the bottom of the cap (4) - see Figs. 3, 8. The frame 2 can be removed from the headgear 1 and together with the cap (4) - see Figs. 5-7.

Рассмотрим примеры использования каркаса 2 по дополнительному назначению (как расширение функциональных возможностей головного убора 1).Consider examples of the use of frame 2 for an additional purpose (as an extension of the functionality of headgear 1).

Для профилактики воспаления седалищного нерва и радикулита вследствие сидения на камне или земле (особенно сыроватой), пользователь извлекает каркас 2 из головного убора и использует его в качестве сиденья (прокладки под ягодицы). Относительно толстая и сухая древесина, причем с возможностью частичного облегания тела пользователя, при сохранении вентиляции («дыхания») экранирует «казенную часть» пользователя от вредных воздействий такого грунта. При этом остальная часть головного убора 1 продолжает выполнять функции такового (основная функция).To prevent inflammation of the sciatic nerve and radiculitis due to sitting on a stone or ground (especially damp), the user removes the frame 2 from the headgear and uses it as a seat (under the buttocks). Relatively thick and dry wood, with the possibility of partial fitting of the user's body, while maintaining ventilation ("breathing") shields the "breech" of the user from the harmful effects of such soil. In this case, the rest of the headgear 1 continues to perform the functions of such (the main function).

Деревянный, как правило, остающийся сухим даже при наличии осадков, каркас 2, в экстремальных полевых условиях, особенно в степи и пустыне (которые являются казакам местом предпочтительного обитания по определению), пригоден для использования в качестве топлива для разведения и поддержания костра и приготовления на нем пищи из добытых животных, пресмыкающихся и насекомых. При этом остальная часть головного убора 1 также продолжает выполнять функции такового (основная функция).Wooden, as a rule, remaining dry even in the presence of precipitation, frame 2, in extreme field conditions, especially in the steppe and desert (which are Cossacks as the preferred habitat by definition), is suitable for use as a fuel for breeding and maintaining a fire and cooking on him food from animals, reptiles and insects. In this case, the rest of the headgear 1 also continues to perform the functions of such (the main function).

При потребности, но отсутствии головного убора у товарища, пользователь может передать каркас 2 товарищу для использования в качестве хоть какого-то головного убора (защищающего, в частности, от солнечного излучения). При этом оставшуюся часть оставить у себя на голове (см. фиг.8). Или наоборот.If necessary, but there is no headgear for a friend, the user can transfer the frame 2 to a friend for use as at least some headgear (which protects, in particular, from solar radiation). At the same time, leave the rest on your head (see Fig. 8). Or vice versa.

Более того, возможно «поделиться» головным убором даже на троих! Меховая тулья 3 - одному, колпак 4 - второму, каркас 2 - третьему (в соответствии с фиг.5, 6).Moreover, it is possible to "share" a hat even for three! Fur tulle 3 - one, cap 4 - the second, frame 2 - the third (in accordance with figure 5, 6).

Сам пользователь может тоже варьировать в зависимости от условий жизнедеятельности: вне помещения (дома, хаты, куреня) носить головной убор 1 в сборе или без каркаса 2 (папаха традиционная), а в помещении, особенно в неофициальной обстановке, дабы не «возбуждать» официальных лиц», - носить только каркас 2 (см. также фиг.8).The user himself can also vary depending on the living conditions: outdoors (at home, in a hut, smoking) to wear a hat 1 complete or without a frame 2 (traditional hat), and indoors, especially in an informal setting, so as not to “excite” official persons ”, - wear only the frame 2 (see also Fig. 8).

В таком бытовом варианте использования каркаса 2, он «работает» как необычный (а значит, модный в лучшем понимании этого слова), внешне привлекательный атрибут костюма, изделие художественно-прикладного творчества, образец мозаичного искусства и промысла. Его высокие дизайнерские, эстетические и национально-исторические качества действуют, как правило (с учетом гендерных особенностей, социальных издержек и психологических особенностей отдельных индивидов), благотворно на самого пользователя и окружающий социум.In such a household use case of frame 2, it “works” as unusual (and therefore fashionable in the best sense of the word), an outwardly attractive attribute of a costume, a piece of applied art, an example of mosaic art and craft. Its high design, aesthetic and national-historical qualities act, as a rule (taking into account the gender characteristics, social costs and psychological characteristics of individual individuals), beneficial for the user and the surrounding society.

Головной убор 1 из деревянных элементов 7, в отличие от тканевых, более соответствует естественным природным условиям на отдыхе, здоровой экологии.Headgear 1 made of wooden elements 7, unlike fabric elements, is more consistent with natural conditions on vacation, a healthy environment.

Наличие в головном уборе пользователя столь полезной, особенно универсальной в применении, скрытой от блюстителей уставных требований детали - деревянного каркаса 2, которой нет больше ни у кого из окружающих товарищей, также не способствует высокому эмоциональному уровню пользователя, а значит и снижает качество и «производительность» пользователя в мирном трудовом и в ратном делах.The presence in the user's headgear of such a useful, especially universal in use part hidden from the guardians of the statutory requirements - the wooden frame 2, which no one else has from his associates, also does not contribute to the high emotional level of the user, and therefore reduces the quality and “productivity »User in peaceful labor and military affairs.

Сборку полностью разобранного головного убора 1 осуществляют в обратной последовательности: вправляют каркас 2 в зазор колпака 4 между прокладкой 5 и подкладкой 6, продевая шнурок (тесьму) 15 зигзагообразно через отверстия 13, 14, стягивают нижние кромки прокладки 5 и подкладки 6 друг с другом, изолируя и фиксируя каркас 2 в колпаке 4, после чего на колпак 4 с каркасом 2 надевают меховую тулью 3 мехом наружу (если в инструкции не прописать, казаки могут сделать и наоборот!).The assembly of the completely disassembled headgear 1 is carried out in the reverse order: the frame 2 is inserted into the gap of the cap 4 between the gasket 5 and the lining 6, threading the lace (braid) 15 in a zigzag manner through the openings 13, 14, tighten the lower edges of the gasket 5 and the lining 6 with each other, isolating and fixing the frame 2 in the cap 4, and then on the cap 4 with the frame 2 put on fur tulle 3 with the fur outward (if not written in the instructions, Cossacks can do it and vice versa!).

Для хранения или транспортировки не на голове головной убор 1 как в сборе, так и в разобранном виде складывают до плоского состояния (см. фиг.3, 5). Конструкция каркаса 2 этому не препятствует.For storage or transportation not on the head, the headgear 1, both assembled and disassembled, is folded to a flat state (see Figs. 3, 5). The design of the frame 2 does not prevent this.

Возможна переборка каркаса 2 с последующим использованием элементов 7.Possible bulkhead 2 with subsequent use of elements 7.

При всей описанной явно выраженной расширенной многофункциональности (универсальности) заявляемого устройства, оно, за счет предлагаемого каркаса 2 из ограниченно-гибкого деревянного материала (всего двухкомпонентного - цилиндрические, из стандартных заготовок, деревянные модули 7 и покупная фабричная нить 10), выгодно отличается технологичностью (с учетом предпочтительности налаживания трудовой занятости инвалидов и т.н. надомников, развития детского творчества в «Домах пионеров») и относительно невысокой себестоимостью.Despite the described explicitly extended multifunctionality (universality) of the claimed device, it, due to the proposed frame 2 made of limited-flexible wooden material (the entire two-component one is cylindrical, from standard workpieces, wooden modules 7 and purchased factory thread 10), compares favorably with manufacturability ( taking into account the preference for establishing employment for people with disabilities and the so-called homeworkers, the development of children's creativity in the “Pioneer Homes”) and the relatively low cost.

Таким образом, использование изобретения улучшает потребительские свойства головного убора, особенно казачьей папахи, и позволяет расширить его (ее) многофункциональность, обеспечив возможность дополнительного использования. В свою очередь, все это усиливает инновационную привлекательность заявляемого устройства для потенциальных производителей и инвесторов.Thus, the use of the invention improves the consumer properties of the headgear, especially the Cossack hat, and allows you to expand its (her) multifunctionality, providing the possibility of additional use. In turn, all this enhances the innovative attractiveness of the claimed device for potential manufacturers and investors.

Claims (2)

1. Головной убор из натурального или искусственного меха с каркасной основой, содержащий собственно каркасную основу, наружный слой из комбинации натурального или искусственного меха и ткани, тканевые прокладку и подкладку, с возможностью трансформации до плоской формы, отличающийся тем, что каркасная основа выполнена полужесткой, то есть ограниченно-гибкой, и съемной через верх или низ головного убора, из гибкого материала, состоящего из множества одинаковых деревянных элементов, имеющих две параллельные лицевую и тыльную плоские поверхности и толщину, как расстояние между этими поверхностями, соединенных между собой гибкими связями посредством сквозных каналов, лежащих в плоскостях, параллельных лицевой и тыльной поверхностям, причем боковины каждого элемента контактируют с боковинами соседних элементов, так что совокупности лицевых и тыльных одноименных поверхностей всех элементов образуют соответствующие лицевую и тыльную поверхности материала, а каждый деревянный элемент выполнен цилиндрическим, а лицевая и тыльная его поверхности перпендикулярны волокнам древесины, являясь ее поперечными срезами, при открытости пор древесины на лицевой и тыльной поверхностях - срезах элементов, при этом каркасная основа выполнена с возможностью трансформации в диапазоне от цилиндрической или усеченно-конусной до упомянутой плоской формы, а зазор между тканевыми прокладкой и подкладкой соответствует толщине каркасной основы.1. A headdress made of natural or artificial fur with a skeleton base, containing the actual skeleton base, an outer layer of a combination of natural or artificial fur and fabric, fabric gasket and lining, with the possibility of transformation to a flat shape, characterized in that the skeleton base is made semi-rigid, that is, limited-flexible, and removable through the top or bottom of the headgear, from a flexible material consisting of many identical wooden elements having two parallel front and back flat surfaces surface and thickness, as the distance between these surfaces, interconnected by flexible bonds through the through channels lying in planes parallel to the front and back surfaces, the sides of each element in contact with the sides of adjacent elements, so that the combination of the front and back surfaces of the same name form all elements corresponding to the front and back surfaces of the material, and each wooden element is made cylindrical, and its front and back surfaces are perpendicular to the fibers wood, being its transverse sections, with the openness of the pores of the wood on the front and back surfaces - sections of the elements, the frame base is made with the possibility of transformation in the range from cylindrical or truncated-conical to the said flat shape, and the gap between the fabric gasket and lining corresponds to the thickness wireframe base. 2. Головной убор по п.1, отличающийся тем, что он выполнен в виде казачьей папахи, при этом тканевая прокладка конструктивно объединена с тканевой частью наружного слоя и выполнена в виде холщового колпака с закругленной макушкой, меховая часть наружного слоя - в виде тульи, иначе говоря - меховой опушки, с возможностью ее формообразования в диапазоне от цилиндра или усеченного конуса до плоской, макушка покрыта с наружной стороны наворсованным сукном цвета по принадлежности к казачьему войску с крестообразно поверх швов нашитой тесьмой, а деревянная каркасная основа съемно установлена в кольцевом зазоре между тканевыми прокладкой и подкладкой. 2. The hat according to claim 1, characterized in that it is made in the form of a Cossack hat, while the fabric gasket is structurally combined with the fabric part of the outer layer and is made in the form of a canvas cap with a rounded crown, the fur part of the outer layer is in the form of a tulle, in other words - a furry edge, with the possibility of its formation in the range from a cylinder or a truncated cone to a flat one, the crown is covered on the outside with a cloth of colored colors belonging to the Cossack army with crosswise sewn braid over the seams, and d the wooden frame base is removably mounted in the annular gap between the fabric gasket and the lining.
RU2013151435/12A 2013-11-19 2013-11-19 Headwear article of natural or artificial fur with framework base RU2537822C1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2013151435/12A RU2537822C1 (en) 2013-11-19 2013-11-19 Headwear article of natural or artificial fur with framework base

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2013151435/12A RU2537822C1 (en) 2013-11-19 2013-11-19 Headwear article of natural or artificial fur with framework base

Publications (1)

Publication Number Publication Date
RU2537822C1 true RU2537822C1 (en) 2015-01-10

Family

ID=53287880

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
RU2013151435/12A RU2537822C1 (en) 2013-11-19 2013-11-19 Headwear article of natural or artificial fur with framework base

Country Status (1)

Country Link
RU (1) RU2537822C1 (en)

Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
SU423458A1 (en) * 1971-12-13 1974-04-15 Всесоюзный научно исследовательский институт меховой промышленности METHOD OF MANUFACTURING HEADDRESSES
RU2060019C1 (en) * 1993-02-16 1996-05-20 Омский технологический институт бытового обслуживания Head dress from natural or artificial fur with carcass base
RU2062230C1 (en) * 1994-07-12 1996-06-20 Владимир Алексеевич Рябов Method of making decorative plates of wood material
WO2002039838A1 (en) * 2000-11-17 2002-05-23 Johnson James E Convertible visor/cap with a plurality of crown supports

Patent Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
SU423458A1 (en) * 1971-12-13 1974-04-15 Всесоюзный научно исследовательский институт меховой промышленности METHOD OF MANUFACTURING HEADDRESSES
RU2060019C1 (en) * 1993-02-16 1996-05-20 Омский технологический институт бытового обслуживания Head dress from natural or artificial fur with carcass base
RU2062230C1 (en) * 1994-07-12 1996-06-20 Владимир Алексеевич Рябов Method of making decorative plates of wood material
WO2002039838A1 (en) * 2000-11-17 2002-05-23 Johnson James E Convertible visor/cap with a plurality of crown supports

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Barber Mummies of Urumchi
Hope Costumes of the Greeks and Romans
Aldrete et al. Reconstructing Ancient Linen Body Armor: Unraveling the Linothorax Mystery
Chico Hats and Headwear Around the World: A Cultural Encyclopedia
RU2537822C1 (en) Headwear article of natural or artificial fur with framework base
Hope Costume of the Ancients
US20100028603A1 (en) Articles having camouflage pattern and method of making same
Lepcha et al. Traditional Lepcha craft Sumok-thyaktuk (Lepcha Hat) and its conservation in Dzongu Tribal Reserved Area (DTRA), Sikkim, India
Altmann Fabric of Life-Textile Arts in Bhutan: Culture, Tradition and Transformation
RU140096U1 (en) PROTECTIVE SUIT
Hill-Tout British North America: I.: The Far West, the Home of the Salish and Déné
KR101897921B1 (en) Multi-purpose cap
Lord et al. Uniforms of the Civil War
JP3204500U (en) Insect-proof fabric and insect-proof suit
Brevik-Zender Decadent Decors and Torturous Textiles: Fatal Fashions and Interior Design in the Fin-de-Siècle Novels of Rachilde
TWM434472U (en) Easy-folding telescopic hat
Aslan Unravelling the Silk Road: Travels and Textiles in Central Asia
Xin Research on Prehistoric Hats in Xinjiang (2000 BC-200 BC)
CN110385756A (en) A kind of method of hand woven rattan armor
Farooqi Sheikhupura Fort: A Forgotten Monument
Levy Sartorian vestments in the Southern Levant: headwear, footwear, girdles, sashes and shrouds, 15,000-5,900 BP cal
CA2811078A1 (en) The casual semi-helmet
Bowen et al. Seri Head Pieces and Hats
Parker Costumes worn by William Henry Harrison and his associates about the year 1811
RU76783U1 (en) MULTIFUNCTIONAL ELASTIC FRAME (OPTIONS)

Legal Events

Date Code Title Description
MM4A The patent is invalid due to non-payment of fees

Effective date: 20151120