RU2304399C2 - Fermented grass beverage (versions), method for producing the same (versions), and method for introducing of bitters into beverages - Google Patents

Fermented grass beverage (versions), method for producing the same (versions), and method for introducing of bitters into beverages Download PDF

Info

Publication number
RU2304399C2
RU2304399C2 RU2003103601/13A RU2003103601A RU2304399C2 RU 2304399 C2 RU2304399 C2 RU 2304399C2 RU 2003103601/13 A RU2003103601/13 A RU 2003103601/13A RU 2003103601 A RU2003103601 A RU 2003103601A RU 2304399 C2 RU2304399 C2 RU 2304399C2
Authority
RU
Russia
Prior art keywords
drink
extract
herbal
beverage
fruit
Prior art date
Application number
RU2003103601/13A
Other languages
Russian (ru)
Other versions
RU2003103601A (en
Inventor
Палпу ПУШПАНГАДАН (IN)
Палпу ПУШПАНГАДАН
Шанта МЕХРОТРА (IN)
Шанта МЕХРОТРА
Аджай Кумар Сингх РАВАТ (IN)
Аджай Кумар Сингх РАВАТ
Сай да КХАТООН (IN)
Сайяда КХАТООН
Шарад Кумар СРИВАСТАВА (IN)
Шарад Кумар СРИВАСТАВА
Субха РАСТОГИ (IN)
Субха РАСТОГИ
Манджооша ЧАУБЕЙ (IN)
Манджооша ЧАУБЕЙ
Адарш Кумар АГНИХОТРИ (IN)
Адарш Кумар АГНИХОТРИ
Original Assignee
Каунсил Оф Сайентифик Энд Индастриал Рисерч
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Каунсил Оф Сайентифик Энд Индастриал Рисерч filed Critical Каунсил Оф Сайентифик Энд Индастриал Рисерч
Priority to RU2003103601/13A priority Critical patent/RU2304399C2/en
Publication of RU2003103601A publication Critical patent/RU2003103601A/en
Application granted granted Critical
Publication of RU2304399C2 publication Critical patent/RU2304399C2/en

Links

Abstract

FIELD: production of fermented grass beverage useful for health.
SUBSTANCE: beverage contains extract of Andrographis plant, extract of barley, wheat and/or fruit, and ethanol in concentration of from 3 to 13% on conversion to total of beverage, and, possibly, extract of Tinospora plant and other additives. Said beverage does not contain hops though it has taste characteristic of beer. Invention also refers to method for producing of grass beverage useful for human health, preferably, method for introducing of betters into said useful beverage, and method for utilization of said beverage as beer or for producing of beer having indicated medicinal properties characteristic of antioxidants, relaxant, choleretic means, cardiotonic, emictory, digestion facilitating agent, and immune modulator.
EFFECT: provision for producing of beverage free of harmful effect and useful for human health.
60 cl, 8 ex

Description

Настоящее изобретение относится к полезному для здоровья ферментированному травяному напитку, содержащему экстракт из растения Andrographis, экстракт из ячменя, пшеницы и/или фруктов и этанол в концентрации 3-13% в расчете на весь полезный напиток и, возможно, экстракт из растения Tinospora и другие добавки, причем указанный напиток не содержит хмеля, но все-таки имеет характерный вкус пива, но без вредного эффекта и привносит несколько лекарственных свойств антиоксиданта, успокоительного (релаксанта), желчегонного, кардиотоника, мочегонного агента, способствующего пищеварению, и иммуномодулятора, а также относится к способу получения такого полезного напитка, предпочтительно к способу введения горечи в указанный полезный напиток, и использованию его в качестве пива или для получения пива с указанными лечебными свойствами.The present invention relates to a healthy fermented herbal drink containing an extract from the Andrographis plant, an extract from barley, wheat and / or fruit and ethanol at a concentration of 3-13% based on the entire healthy drink and, possibly, an extract from the Tinospora plant and others additives, and the specified drink does not contain hops, but still has a characteristic taste of beer, but without a harmful effect and brings several medicinal properties of an antioxidant, sedative (relaxant), choleretic, cardiotonic, diuretic agent, promotes digestion, and an immunomodulator, and also relates to a method for producing such a healthy drink, preferably to a method for introducing bitterness into said healthy drink, and using it as a beer or for producing beer with the indicated medicinal properties.

Пиво является алкогольным напитком, приготовленным из соложеного (пророщенного) зерна, хмеля, дрожжей и воды. Для вкуса используют также фрукты, травы и специи. В прошлом "пиво" и "эль" означали разные вещи - "эль" означал напиток, приготовленный без хмеля, тогда как "пиво" получали с использованием хмеля. Теперь практически во всех коммерческих продуктах используют хмель, получаемый из женских стробил Himulus lupulus, растения умеренных широт, культивируемого в Англии, Германии, Бельгии, Франции, России и Калифорнии. В Индии хмель может возделываться только на больших высотах Кашмира и Гималаев. Авторы изобретения провели важные исследования встречающихся в Индии дикорастущих лекарственных растений, которые имеют горький вкус и могут быть заменителями хмеля в алкогольных напитках, предпочтительно в пиве.Beer is an alcoholic beverage made from malted (sprouted) grain, hops, yeast and water. Fruits, herbs and spices are also used for taste. In the past, “beer” and “el” meant different things - “el” meant a drink made without hops, while “beer” was made using hops. Now almost all commercial products use hops obtained from female strobes Himulus lupulus, a plant of temperate latitudes cultivated in England, Germany, Belgium, France, Russia and California. In India, hops can only be cultivated at high altitudes in Kashmir and the Himalayas. The inventors have conducted important studies of wild medicinal plants found in India, which have a bitter taste and can be substituted for hops in alcoholic beverages, preferably beer.

Сошлемся на сайт всемирной паутины (http://www.botanical.com/botanical/mgmh/h/hops--32.html), на котором приведены рецепты травяных сортов пива, таких как Dandelion (одуванчик), Nettle (крапива), Meadow (луг), Sweet (сладкий), Yarrow (тысячелистник). Hop Bitters (горький хмель) упомянут как напиток для улучшения аппетита, а пиво Nettle (крапива) часто используется в качестве средства для лечения при подагрических и ревматических болях, как описано на сайте (http://www.botanical.com/botanical/mgmh/n/nettle.03.html).We refer to the World Wide Web site (http://www.botanical.com/botanical/mgmh/h/hops--32.html), which contains recipes for herbal beers such as Dandelion (dandelion), Nettle (nettle), Meadow (meadow), Sweet (sweet), Yarrow (yarrow). Hop Bitters (bitter hops) are mentioned as a drink to improve appetite, and Nettle beer (nettles) is often used as a treatment for gouty and rheumatic pains, as described on the website (http://www.botanical.com/botanical/mgmh /n/nettle.03.html).

Еще сошлемся на сайт http://www.foodnavigator.com-news letter, 2.1.2001, на котором указано, что Riva Brewery (Дентегем, Бельгия) варит фруктовые сорта пива с вишнями и клубникой. Имеется еще одна ссылка на фирму Soma Products Co (Cherry Hill, NJ) на сайте www.somaherb.com, производящую "Soma herb" - безалкогольное травяное пиво, содержащее лишь 70 калорий на бутылку. SOMA является определенной смесью трав. Шлемник (Scullcap), страстоцвет (Passion Flower), St. John's Wort (сусло св. Иоанна), Kava Kava. Эта травяная композиция была создана с тем, чтобы потребитель расслабился и испытал удовлетворение от полезного травяного алкогольного напитка.We also refer to the website http: //www.foodnavigator.com-news letter, 2.1.2001, which indicates that Riva Brewery (Dentegem, Belgium) brews fruit beers with cherries and strawberries. There is another link to Soma Products Co (Cherry Hill, NJ) at www.somaherb.com, which produces Soma herb, a non-alcoholic herbal beer containing only 70 calories per bottle. SOMA is a specific blend of herbs. Skullcap (Scullcap), Passionflower (Passion Flower), St. John's Wort (St. John's Wort), Kava Kava. This herbal composition was created so that the consumer relaxes and feels the satisfaction of a healthy herbal alcoholic beverage.

Сошлемся также на сайт (http://www.winxwired.com/4point3/ bp43.html), где сорта пива со специфическим вкусом приготавливают, используя устрицы, морковь, перец, малину, клубнику, вишни и другие фрукты. Еще одно "лечебное травяное пиво" создано с использованием болотного мирта (bog myrtle) и желтого и болотного розмарина вместо хмеля.We also refer to the website (http://www.winxwired.com/4point3/ bp43.html), where beer with a specific taste is prepared using oysters, carrots, peppers, raspberries, strawberries, cherries and other fruits. Another “medicinal herbal beer” was created using bog myrtle and yellow and swamp rosemary instead of hops.

Stephen Beaumont (1999) тестировал новое пиво, ароматизированное свежими апельсинами, приготовленное пивоваренной компанией Craftsman, Калифорния.Stephen Beaumont (1999) tested a new beer flavored with fresh oranges, made by the brewing company Craftsman, California.

На сайте http://www.sallys-place.com/-beverages/ber Сарра Дорсам, эксперт по пиву описывает историю пивоварения, пшеничное пиво, винтажное пиво, Oktoberfest, настоящий эль, красное пиво, саке, темное пиво, бельгийские сорта пива и т.д. и ее 10 любимых сортов пива. Почти все сорта пива содержат для горечи либо хмель, либо хмелевый ароматизатор.At http://www.sallys-place.com/-beverages/ber, Sarah Dorsam, a beer expert, describes the history of brewing, wheat beer, vintage beer, Oktoberfest, real ale, red beer, sake, dark beer, Belgian beers etc. and her 10 favorite beers. Almost all types of beer contain either hop or hop flavor for bitterness.

На сайте: http://www.foodnavigator.com/ingredients2 описывается концентрированное пиво. Его приготавливают, высушивая пиво распылением с мальтодекстрином, что удаляет воду и спирт и концентрирует вкус пива в свободнотекучем порошке.The site: http://www.foodnavigator.com/ingredients2 describes concentrated beer. It is prepared by drying the beer by spraying with maltodextrin, which removes water and alcohol and concentrates the taste of beer in free-flowing powder.

В патенте JP 2000060486 описанные продукт и напиток, оказывающие действие против повышенного содержания холестерина в крови и противовоспалительное действие, содержат порошок Tinospora tuberculata или его экстракт в пропорции 1-7%. Другие свойства, такие как антиоксидантные, усиливающие иммунитет, препятствующие ожирению, способствующие продлению жизни и защищающие печень, не были обнаружены в этом напитке, и также на сообщалось, что это растение является альтернативой хмеля для придания горечи пиву.JP 2000060486 describes a product and a drink that acts against high blood cholesterol and anti-inflammatory action, contain Tinospora tuberculata powder or its extract in a ratio of 1-7%. Other properties, such as antioxidant, immunity enhancing, anti-obesity, prolong life and liver protection, were not found in this drink, and it has also been reported that this plant is an alternative to hops to add bitterness to beer.

На сайте http//www.mediket2000.com/alternativemedi/ayurvedtherapy Tinospora cordifolia упомянута как альтернативное лекарство, используемое в индийской медицине ("аюрведа"). Сообщается, что это хороший тоник, который способствует образованию новых тканей, продлевает жизнь, содействует омолаживанию организма, а также помогает при стрессе и переутомлении.On the website http // www.mediket2000.com / alternativemedi / ayurvedtherapy Tinospora cordifolia is mentioned as an alternative medicine used in Indian medicine ("Ayurveda"). It is reported that this is a good tonic that promotes the formation of new tissues, prolongs life, helps rejuvenate the body, and also helps with stress and overwork.

На сайте www.ayurvedhealthcare.com Tinospora cordifolia рассматривается как антиоксидант, иммуномодулятор, гипогликемический агент, анальгетик, тоник, жаропонижающее, противоартритный, противовоспалительный, антиаллергический и антистрессовый агент, и также сообщается, что его прием благоприятен для пациентов, больных СПИДом.At www.ayurvedhealthcare.com, Tinospora cordifolia is regarded as an antioxidant, immunomodulator, hypoglycemic agent, analgesic, tonic, antipyretic, anti-arthritic, anti-inflammatory, anti-allergic and anti-stress agent, and it is also reported that its use is beneficial for patients with AIDS.

На сайте http://www.realbeer.com/spencer/ приведено подробное описание приготовления пива с использованием хмеля.The site http://www.realbeer.com/spencer/ provides a detailed description of the preparation of beer using hops.

На сайте http://www.geocities.com/heart-land/prairie/3490/At http://www.geocities.com/heart-land/prairie/3490/

herbal-rem.html описаны лекарственные свойства пива, такие как седативные, успокаивающие желудок, диуретические, повышающие аппетит, стимулирующие, противоспазматические свойства. Такие свойства как антиоксидантные, повышающие иммунитет, препятствующие старению, взбадривающие и защищающие печень, не обнаружены у хмеля.herbal-rem.html describes the medicinal properties of beer, such as sedative, soothing the stomach, diuretic, increases appetite, stimulating, antispasmodic properties. Properties such as antioxidant, immunity enhancing, anti-aging, energizing and protecting the liver are not found in hops.

Диета или пищевая терапия является новейшей тенденцией в программе охраны здоровья. В настоящее время считают, что в наступившем столетии врачей-диетологов будет больше, чем врачей-терапевтов, поскольку многие болезни можно предотвратить, если предписать правильное питание. Потребление правильных пищевых продуктов и напитков должно соответствовать климату, возрасту и конституции. Жизнь людей становится все более научной с усилением упора на защиту здоровья. Богатая традиционная диетическая практика превалирует в различных сообществах, изменяясь в зависимости от регионов, что, как теперь обнаружено, способствует сохранению здоровья. В Индии традиционно потребляют более 1000 различных спиртных напитков, безалкогольных напитков и лекарственных напитков. Но, к сожалению, с появлением различных экзотических напитков многие из местных напитков, которые чаще всего приготовлены на растительной основе, быстро исчезают и некоторые из них уже полностью забыты.Diet or food therapy is the latest trend in a health program. Currently, it is believed that in the next century there will be more dieticians than there are general practitioners, since many diseases can be prevented if proper nutrition is prescribed. Consuming the right foods and drinks should be consistent with climate, age, and constitution. People's life is becoming more scientific with an increasing emphasis on protecting health. Rich traditional dietary practices prevail in various communities, varying by region, which has now been discovered to help maintain good health. In India, they traditionally consume over 1,000 different spirits, soft drinks and medicinal drinks. But, unfortunately, with the advent of various exotic drinks, many of the local drinks, which are most often prepared on a vegetable basis, quickly disappear and some of them are already completely forgotten.

Главной задачей настоящего изобретения является создание полезного для здоровья травяного напитка.The main objective of the present invention is to provide a healthy herbal drink.

Другой задачей настоящего изобретения является создание полезного для здоровья травяного напитка на фруктовой основе.Another object of the present invention is to provide a healthy, fruit-based herbal drink.

Еще одной задачей настоящего изобретения является создание полезного для здоровья травяного напитка с использованием растения Andrographis.Another objective of the present invention is to provide a healthy herbal drink using the Andrographis plant.

Еще одной задачей настоящего изобретения является создание полезного для здоровья травяного напитка с использованием растения Andrographis в комбинации с растением Tinospora.Another objective of the present invention is to provide a healthy herbal drink using the Andrographis plant in combination with the Tinospora plant.

Еще одной задачей настоящего изобретения является создание полезного для здоровья травяного напитка, обладающего лекарственными свойствами.Another objective of the present invention is to provide a healthy herbal drink with medicinal properties.

Еще одной задачей настоящего изобретения является создание полезного для здоровья травяного напитка со вкусом пива.Another objective of the present invention is the creation of a healthy herbal drink with a taste of beer.

Еще одной задачей настоящего изобретения является создание способа получения полезного для здоровья травяного напитка, обладающего лекарственными свойствами.Another objective of the present invention is to provide a method for producing a healthy herbal drink with medicinal properties.

Еще одной задачей настоящего изобретения является создание способа введения горечи в полезный для здоровья травяной здоровый напиток.Another objective of the present invention is to provide a method for introducing bitterness into a healthy herbal healthy drink.

Еще одной задачей настоящего изобретения является приготовление травяного пива, содержащего Andrographis, для замены хмеля для придания горечи.Another objective of the present invention is the preparation of herbal beer containing Andrographis, to replace hops to give bitterness.

Настоящее изобретение относится к ферментированному полезному для здоровья травяному напитку, включающему экстракт растения Andrographis, экстракты ячменя, пшеницы и/или фруктов и этанол в концентрации от 3 до 13% в расчете на весь полезный напиток, и, возможно, экстракт из растения Tinospora и другие добавки, причем указанный напиток не содержит хмеля, но при этом обладает характерным вкусом пива без вредного эффекта и обладает рядом лекарственных свойств, включающих свойства антиоксиданта, релаксанта, желчегонного средства, кардиотоника, мочегонного средства, агента, способствующего пищеварению, и иммуномодулятора, а также относится к способу получения полезного для здоровья травяного напитка, предпочтительно к способу введения в указанный напиток горечей, и к использованию этого напитка в качестве пива или для получения пива с указанными лекарственными свойствами.The present invention relates to a fermented healthy herbal drink comprising an Andrographis plant extract, barley, wheat and / or fruit extracts and ethanol in a concentration of from 3 to 13% based on the entire healthy drink, and possibly an extract from the Tinospora plant and others additives, and the specified drink does not contain hops, but at the same time has a characteristic beer taste without harmful effect and has a number of medicinal properties, including the properties of an antioxidant, relaxant, choleretic agent, cardiotonic, diuretic second means, agent promoting digestion and immunomodulator, and also relates to a method for obtaining useful herbal health drink, preferably a method of introducing bitterness into said beverage, and to the use of the drink as a beer or to produce beer with said medicinal properties.

Соответственно, настоящее изобретение относится к ферментированному травяному полезному для здоровья напитку на фруктовой основе, используемому в качестве антиоксиданта, кардиотоника, мочегонного средства, агента, способствующего пищеварению, желчегонного средства, релаксанта и иммуномодулятора, включающему экстракт из растения Andrographis с концентрацией фруктового экстракта от 0,5 до 10%, и этанол в концентрации от 3 до 13% в расчете на весь полезный для здоровья травяной напиток, возможно, экстракт из растения Tinospora и другие добавки.Accordingly, the present invention relates to a fermented herbal fruit-friendly healthy drink used as an antioxidant, cardiotonic, diuretic, digestive agent, choleretic agent, relaxant and immunomodulator, including Andrographis plant extract with a fruit extract concentration of from 0, 5 to 10%, and ethanol in a concentration of 3 to 13%, based on the entire healthy herbal drink, possibly an extract from the Tinospora plant and other additives.

В одном из вариантов настоящего изобретения добавки выбраны из группы, включающей окрашивающие агенты, сахар, газированную воду и консерванты.In one embodiment of the present invention, the additives are selected from the group consisting of coloring agents, sugar, soda, and preservatives.

В еще одном варианте настоящего изобретения интенсификатор ферментации выбирают из группы, включающей зерна пшеницы и ячменя.In yet another embodiment of the present invention, the fermentation enhancer is selected from the group consisting of wheat and barley grains.

В еще одном варианте настоящего изобретения фрукты выбирают из группы, включающей Mangifera indica, Phyllanthus emblica, Psidium guajava и Citrus spp.In yet another embodiment of the present invention, the fruit is selected from the group consisting of Mangifera indica, Phyllanthus emblica, Psidium guajava and Citrus spp.

В еще одном варианте настоящего изобретения указанный полезный напиток, полученный с комбинацией экстрактов из растений Andrographis и Tinospora превосходит напиток, полученный из экстракта только из растения Tinospora или только Andrographis.In yet another embodiment of the present invention, said healthy drink obtained with a combination of extracts from the Andrographis and Tinospora plants is superior to the drink obtained from the extract from only the Tinospora plant or Andrographis only.

В еще одном варианте настоящего изобретения растительный экстракт получают в водной среде или органической среде. Природа среды не влияет на свойства указанного напитка.In yet another embodiment of the present invention, the plant extract is obtained in an aqueous medium or an organic medium. The nature of the medium does not affect the properties of the specified drink.

В еще одном варианте настоящего изобретения напиток содержит экстракты растений Andrographis и Tinospora в пропорции между 25:1 и 1:150.In yet another embodiment of the present invention, the beverage contains extracts of the Andrographis and Tinospora plants in a ratio between 25: 1 and 1: 150.

В еще одном варианте настоящего изобретения интенсификатор ферментации смешивают с фруктовым экстрактом в концентрации от 10 до 20%.In yet another embodiment of the present invention, a fermentation enhancer is mixed with a fruit extract in a concentration of from 10 to 20%.

В еще одном варианте настоящего изобретения напиток может быть свежеприготовлен круглый год.In yet another embodiment of the present invention, the beverage may be freshly prepared all year round.

В еще одном варианте настоящего изобретения растительный экстракт смешивают с материалом фруктовой основы в концентрации от 0,5 до 2%.In yet another embodiment of the present invention, the plant extract is mixed with the fruit base material in a concentration of from 0.5 to 2%.

В еще одном варианте настоящего изобретения сахар добавляют фруктовому экстракту в пропорции между 1:3 и 2:5.In yet another embodiment of the present invention, sugar is added to the fruit extract in a ratio between 1: 3 and 2: 5.

В еще одном варианте настоящего изобретения газированную воду добавляют к основе травяного напитка в пропорции между 1:3 и 2:5 для получения травяного напитка.In yet another embodiment of the present invention, sparkling water is added to the base of the herbal drink in a ratio between 1: 3 and 2: 5 to obtain an herbal drink.

В еще одном варианте настоящего изобретения показатель горечи находится в интервале между 175 и 210.In another embodiment of the present invention, the bitterness indicator is in the range between 175 and 210.

В еще одном варианте настоящего изобретения все вегетативные части указанных растений вносят вклад в горечь.In yet another embodiment of the present invention, all vegetative parts of said plants contribute to bitterness.

В еще одном варианте настоящего изобретения содержание алкоголя составляет от 2 до 8%.In yet another embodiment of the present invention, the alcohol content is from 2 to 8%.

В еще одном варианте настоящего изобретения напиток обладает ароматом.In yet another embodiment of the present invention, the beverage has a flavor.

В еще одном варианте настоящего изобретения напиток обладает освежающими свойствами.In yet another embodiment of the present invention, the drink has refreshing properties.

В еще одном варианте настоящего изобретения напиток обладает свойством утолять жажду.In yet another embodiment of the present invention, the beverage has the property of quenching thirst.

В еще одном варианте настоящего изобретения напиток обеспечивает быстрый прилив энергии.In yet another embodiment of the present invention, the drink provides a quick burst of energy.

В еще одном варианте настоящего изобретения напиток помогает бороться с ожирением.In yet another embodiment of the present invention, the drink helps fight obesity.

В еще одном варианте настоящего изобретения напиток является защищающим здоровье и профилактическим напитком.In yet another embodiment of the present invention, the beverage is a health protecting and prophylactic beverage.

В еще одном варианте настоящего изобретения на лекарственные свойства указанного растительного экстракта не влияет присутствие других компонентов указанного напитка.In yet another embodiment of the present invention, the medicinal properties of said plant extract are not affected by the presence of other components of said beverage.

Один из объектов настоящего изобретения касается способа получения ферментированного травяного полезного для здоровья напитка на фруктовой основе, который может использоваться в качестве антиоксиданта, кардиотоника, мочегонного средства, агента, способствующего пищеварению, желчегонного средства релаксанта и иммуномодулятора, содержащего экстракт из растения Andrographis в концентрации от 0,5 до 10%, экстракт из фруктов, и этанол в концентрации от 3 до 13% из расчета на весь напиток, возможно экстракт из растения Tinospora и другие добавки.One of the objects of the present invention relates to a method for producing a fermented herbal healthy fruit-based drink that can be used as an antioxidant, cardiotonic, diuretic, digestive agent, choleretic relaxant and immunomodulator containing Andrographis plant extract in a concentration of from 0 , 5 to 10%, fruit extract, and ethanol in a concentration of 3 to 13% based on the entire drink, possibly extract from the Tinospora plant and other additives.

В варианте настоящего изобретения получают водный экстракт из указанного растения.In an embodiment of the present invention, an aqueous extract is obtained from said plant.

В еще одном варианте концентрируют водный экстракт.In yet another embodiment, the aqueous extract is concentrated.

В еще одном варианте осуществляют лиофилизацию концентрированного экстракта.In yet another embodiment, lyophilization of the concentrated extract is carried out.

В еще одном варианте измельчают указанный фруктовый экстракт.In yet another embodiment, said fruit extract is ground.

В еще одном варианте добавляют сахар к измельченному фруктовому экстракту.In yet another embodiment, sugar is added to the chopped fruit extract.

В еще одном варианте получают материал фруктовой основы.In yet another embodiment, a fruit base material is prepared.

В еще одном варианте указанный материал основы обрабатывают в автоклаве.In yet another embodiment, said base material is autoclaved.

В еще одном варианте смешивают интенсификатор ферментации и лиофилизированный экстракт с материалом основы.In yet another embodiment, a fermentation intensifier and a lyophilized extract are mixed with the base material.

В еще одном варианте к смеси добавляют ферментационную закваску в асептических условиях.In yet another embodiment, fermentation starter is added to the mixture under aseptic conditions.

В еще одном варианте смесь ферментируют в течение 4-10 дней.In yet another embodiment, the mixture is fermented for 4-10 days.

В еще одном варианте ферментированный материал фильтруют.In yet another embodiment, the fermented material is filtered.

В еще одном варианте фильтрат пастеризуют.In yet another embodiment, the filtrate is pasteurized.

В еще одном варианте получают основу травяного напитка.In yet another embodiment, an herbal drink base is prepared.

В еще одном варианте к основе травяного напитка добавляют воду.In yet another embodiment, water is added to the base of the herbal drink.

В еще одном варианте получают ферментированный полезный напиток на фруктовой основе.In yet another embodiment, a fruit-based fermented healthy drink is prepared.

В еще одном варианте к напитку добавляют консерванты и окрашивающие агенты.In yet another embodiment, preservatives and coloring agents are added to the beverage.

В еще одном варианте добавки выбирают из группы, включающей окрашивающие агенты и консерванты.In yet another embodiment, the additives are selected from the group consisting of coloring agents and preservatives.

В еще одном варианте интенсификаторы ферментации выбирают из группы, включающей зерна пшеницы и ячменя.In another embodiment, the fermentation enhancers are selected from the group consisting of wheat and barley grains.

В еще одном варианте указанный полезный напиток, полученный с комбинацией экстрактов из растений Andrographis и Tinospora, превосходит напиток, полученный из экстракта только из растения Tinospora или только Andrographis.In yet another embodiment, said healthy drink obtained with a combination of extracts from the Andrographis and Tinospora plants is superior to the drink obtained from the extract from only the Tinospora plant or Andrographis only.

В еще одном варианте экстракты растений Andrographis и Tinospora находятся в пропорции между 25:1 и 1:150.In yet another embodiment, the plant extracts of Andrographis and Tinospora are in a proportion between 25: 1 and 1: 150.

В еще одном варианте части растений измельчают в воде в пропорции между 1:1 и 1:1,5 для получения водного экстракта.In yet another embodiment, parts of the plants are ground in water in a ratio between 1: 1 and 1: 1.5 to obtain an aqueous extract.

В еще одном варианте водный экстракт можно получить как в горячей, так и в холодной воде.In yet another embodiment, the aqueous extract can be obtained in both hot and cold water.

В еще одном варианте интенсификатор ферментации смешивают с полуфабрикатом на фруктовой основе в концентрации от 10 до 20%.In yet another embodiment, the fermentation intensifier is mixed with a fruit-based semi-finished product in a concentration of from 10 to 20%.

В еще одном варианте указанный напиток может быть свежеприготовлен круглый год.In yet another embodiment, the specified drink can be freshly prepared all year round.

В еще одном варианте растительный экстракт смешивают с фруктовым полуфабрикатом в концентрации от 0,5 до 2%.In yet another embodiment, the plant extract is mixed with a fruit cake in a concentration of from 0.5 to 2%.

В еще одном варианте сахар добавляют к фруктовому фильтрату в пропорции между 1:3 и 2:5.In yet another embodiment, sugar is added to the fruit filtrate in a ratio between 1: 3 and 2: 5.

В еще одном варианте газированную воду добавляют к основе травяного напитка в пропорции между 1:3 и 2:5 для получения травяного напитка.In yet another embodiment, sparkling water is added to the base of the herbal drink in a ratio between 1: 3 and 2: 5 to obtain an herbal drink.

В еще одном варианте указанный напиток имеет показатель горечи между 175 и 210.In yet another embodiment, the specified drink has an indicator of bitterness between 175 and 210.

В еще одном варианте все вегетативные части указанных растений вносят вклад в горечь.In yet another embodiment, all the vegetative parts of these plants contribute to bitterness.

В еще одном варианте содержание алкоголя в указанном напитке составляет от 2 до 8%.In yet another embodiment, the alcohol content in the specified drink is from 2 to 8%.

В еще одном варианте указанный напиток обладает ароматом.In yet another embodiment, said beverage has a flavor.

В еще одном варианте указанный напиток обладает освежающими свойствами.In yet another embodiment, said beverage has refreshing properties.

В еще одном варианте указанный напиток обладает свойством утолять жажду.In yet another embodiment, said beverage has the property of quenching thirst.

В еще одном варианте указанный напиток обеспечивает быстрый прилив энергии.In yet another embodiment, the specified drink provides a quick burst of energy.

В еще одном варианте указанный напиток борется с усталостью.In yet another embodiment, said beverage fights fatigue.

В еще одном варианте указанный напиток является защищающим здоровье и профилактическим напитком.In yet another embodiment, said beverage is a health protecting and prophylactic beverage.

В еще одном варианте на лекарственные свойства указанного растительного экстракта не влияет присутствие других компонентов указанного напитка.In yet another embodiment, the medicinal properties of said plant extract are not affected by the presence of other components of said beverage.

Другой объект изобретения касается ферментированного полезного для здоровья напитка, такого как травяное пиво без хмеля, обладающего характерным горьким вкусом пива, полезного в качестве антиоксиданта, кардиотоника, мочегонного средства, агента, способствующего пищеварению, желчегонного средства, релаксанта и иммуномодулятора, включающего экстракт из растения Andrographis в концентрации от 0,5 до 10%, экстракт фруктов и этанол в концентрации от 3 до 13% из расчета на весь напиток, возможно, экстракт из растения Tinospora и другие добавки.Another object of the invention relates to a fermented healthy beverage, such as hop-free herbal beer, which has a characteristic bitter taste of beer, useful as an antioxidant, cardiotonic, diuretic, digestive agent, choleretic agent, relaxant and immunomodulator, including Andrographis plant extract in a concentration of 0.5 to 10%, fruit extract and ethanol in a concentration of 3 to 13% based on the entire drink, possibly an extract from the Tinospora plant and other additives.

В еще одном варианте для приготовления травяного пива добавки выбирают из группы, включающей окрашивающие агенты, сахар, газированную воду и консерванты.In yet another embodiment, for preparing herbal beer, additives are selected from the group consisting of coloring agents, sugar, soda, and preservatives.

В еще одном варианте приготовленное травяное пиво имеет показатель горечи между 175 и 210.In yet another embodiment, the prepared herbal beer has a bitterness index between 175 and 210.

В еще одном варианте при приготовлении травяного пива все вегетативные части указанных растений вносят вклад в горечь.In yet another embodiment, when preparing herbal beer, all the vegetative parts of said plants contribute to bitterness.

В еще одном варианте при приготовлении травяного пива содержание алкоголя составляет от 2 до 8%.In yet another embodiment, in the preparation of herbal beer, the alcohol content is from 2 to 8%.

В еще одном варианте указанный напиток, полученный с комбинацией экстрактов из растений Andrographis и Tinospora, превосходит напиток с экстрактом только из растения Tinospora или только Andrographis.In yet another embodiment, said beverage obtained with a combination of extracts from Andrographis and Tinospora plants is superior to a drink with extract from only Tinospora plant or Andrographis only.

В еще одном варианте травяное пиво содержит экстракты растений Andrographis и Tinospora в пропорции между 25:1 и 1:150.In yet another embodiment, the herbal beer contains extracts of the Andrographis and Tinospora plants in a ratio between 25: 1 and 1: 150.

В еще одном варианте травяное пиво может быть свежеприготовленным круглый год.In yet another embodiment, the herbal beer may be freshly prepared all year round.

В еще одном варианте в травяном пиве растительный экстракт смешан с материалом фруктовой основы в концентрации от 0,5 до 2%.In yet another embodiment, in herbal beer, plant extract is mixed with fruit base material in a concentration of from 0.5 to 2%.

В еще одном варианте при приготовлении травяного пива сахар добавляют к материалу фруктовой основы в пропорции между 1:3 и 2:5.In yet another embodiment, in the preparation of herbal beer, sugar is added to the fruit base material in a ratio between 1: 3 and 2: 5.

В еще одном варианте при приготовлении травяного пива газированную воду добавляют к основе травяного напитка в пропорции между 1:3 и 2:5 для получения травяного напитка.In yet another embodiment, in the preparation of herbal beer, sparkling water is added to the base of the herbal drink in a ratio between 1: 3 and 2: 5 to obtain an herbal drink.

В еще одном варианте травяное пиво обладает ароматом.In yet another embodiment, herbal beer has a flavor.

В еще одном варианте травяное пиво обладает освежающими свойствами.In yet another embodiment, herbal beer has refreshing properties.

В еще одном варианте травяное пиво обладает свойством утолять жажду.In yet another embodiment, herbal beer has the property of quenching thirst.

В еще одном варианте травяное пиво обеспечивает быстрый прилив энергии.In yet another embodiment, herbal beer provides a quick burst of energy.

В еще одном варианте травяное пиво борется с усталостью.In yet another embodiment, herbal beer fights fatigue.

В еще одном варианте травяное пиво является защищающим здоровье и профилактическим напитком.In yet another embodiment, herbal beer is a health protecting and preventative beverage.

Еще один объект изобретения касается способа введения в напиток горечи и использования указанного напитка в качестве травяного пива, причем указанное пиво не содержит хмеля, однако имеет характерный горький вкус, а также привносит лекарственные свойства, причем напиток содержит экстракт из растения Andrographis в концентрации от 0,5 до 10%, экстракт из фруктов и этанол в концентрации от 3 до 13% и, возможно, экстракт из растений Tinospora и другие добавки.Another object of the invention relates to a method of introducing bitterness into a beverage and using said beverage as an herbal beer, said beer not containing hops, however, it has a characteristic bitter taste and also brings medicinal properties, moreover, the beverage contains an extract from the Andrographis plant in a concentration of 0, 5 to 10%, fruit extract and ethanol in a concentration of 3 to 13% and, possibly, Tinospora plant extract and other additives.

В еще одном варианте получают экстракт из указанного растения.In yet another embodiment, an extract is obtained from said plant.

Еще один вариант предусматривает концентрирование водного экстракта.Another option involves concentrating the aqueous extract.

Еще один вариант предусматривает лиофилизацию концентрированного экстракта.Another option involves lyophilization of the concentrated extract.

Еще один вариант предусматривает измельчение необязательного фруктового экстракта.Another option involves chopping an optional fruit extract.

В еще одном варианте лиофилизированный экстракт смешивают с сахаром.In yet another embodiment, the lyophilized extract is mixed with sugar.

В еще одном варианте к смеси со стадии (v) добавляют ферментационную закваску в асептических условиях.In yet another embodiment, fermentation starter is added to the mixture from step (v) under aseptic conditions.

В еще одном варианте смесь со стадии (vi) ферментируют от 4 до 10 дней.In yet another embodiment, the mixture from step (vi) is fermented for 4 to 10 days.

В еще одном варианте ферментированный материал фильтруют.In yet another embodiment, the fermented material is filtered.

В еще одном варианте полученный фильтрат пастеризуют.In yet another embodiment, the resulting filtrate is pasteurized.

В еще одном варианте получают основу травяного напитка.In yet another embodiment, an herbal drink base is prepared.

В еще одном варианте к основе травяного напитка добавляют газированную воду.In yet another embodiment, soda water is added to the herbal drink base.

В еще одном варианте получают травяное пиво.In yet another embodiment, herbal beer is prepared.

В еще одном варианте упомянутые добавки выбирают из группы, включающей окрашивающие агенты и консерванты.In yet another embodiment, said additives are selected from the group consisting of coloring agents and preservatives.

В еще одном варианте указанный напиток, полученный с комбинацией экстрактов из растений Andrographis и Tinospora превосходит напиток, полученный с экстрактом только из растения Tinospora или только Andrographis.In yet another embodiment, the specified drink obtained with a combination of extracts from the plants Andrographis and Tinospora is superior to the drink obtained with the extract only from the plant Tinospora or only Andrographis.

В еще одном варианте указанный напиток является антиоксидантом, кардиотоником, мочегонным средством, агентом, способствующим пищеварению, желчегонным средством, релаксантом и иммуномодулятором.In yet another embodiment, said beverage is an antioxidant, a cardiotonic, a diuretic, a digestive aid, a choleretic, a relaxant, and an immunomodulator.

В еще одном варианте напиток содержит экстракты растений Andrographis и Tinospora в пропорции между 25:1 и 1:50.In yet another embodiment, the drink contains plant extracts of Andrographis and Tinospora in a ratio of between 25: 1 and 1:50.

В еще одном варианте части растений измельчают в воде в пропорции между 1:1 и 1:1,5 для получения водного экстракта.In yet another embodiment, parts of the plants are ground in water in a ratio between 1: 1 and 1: 1.5 to obtain an aqueous extract.

В еще одном варианте указанный водный экстракт можно получить, добавляя в растительный материал как холодную, так и горячую воду.In yet another embodiment, said aqueous extract can be obtained by adding both cold and hot water to the plant material.

В еще одном варианте указанный напиток может быть свежеприготовлен круглый год.In yet another embodiment, the specified drink can be freshly prepared all year round.

В еще одном варианте концентрация растительного экстракта составляет от 0,5 до 2%.In yet another embodiment, the concentration of the plant extract is from 0.5 to 2%.

В еще одном варианте сахар добавляют к смеси в пропорции между 1:3 и 2:5.In yet another embodiment, sugar is added to the mixture in a ratio between 1: 3 and 2: 5.

В еще одном варианте газированную воду добавляют к основе травяного напитка в пропорции между 1:3 и 2:5 для получения травяного напитка.In yet another embodiment, sparkling water is added to the base of the herbal drink in a ratio between 1: 3 and 2: 5 to obtain an herbal drink.

В еще одном варианте показатель горечи указанного напитка составляет между 175 и 210.In yet another embodiment, the bitterness of said beverage is between 175 and 210.

В еще одном варианте все вегетативные части указанных растений вносят вклад в горечь.In yet another embodiment, all the vegetative parts of these plants contribute to bitterness.

В еще одном варианте содержание алкоголя в указанном напитке составляет от 3 до 13%.In yet another embodiment, the alcohol content in the specified drink is from 3 to 13%.

В еще одном варианте указанный напиток обладает ароматом.In yet another embodiment, said beverage has a flavor.

В еще одном варианте указанный напиток обладает освежающими свойствами.In yet another embodiment, said beverage has refreshing properties.

В еще одном варианте указанный напиток обладает способностью утолять жажду.In yet another embodiment, said beverage has the ability to quench thirst.

В еще одном варианте указанный напиток обеспечивает быстрый прилив энергии.In yet another embodiment, the specified drink provides a quick burst of energy.

В еще одном варианте указанный напиток борется с усталостью.In yet another embodiment, said beverage fights fatigue.

В еще одном варианте указанный напиток является защищающим здоровье и профилактическим напитком.In yet another embodiment, said beverage is a health protecting and prophylactic beverage.

В еще одном варианте на лекарственные свойства указанного растительного экстракта не влияет присутствие других компонентов указанного напитка.In yet another embodiment, the medicinal properties of said plant extract are not affected by the presence of other components of said beverage.

В еще одном варианте преимущество использования указанных растений в указанном полезном напитке состоит в том, что они доступны круглый год в тропических зонах, а их вегетативные части, такие как листья и стебли, обладают всеми вышеуказанными лекарственными свойствами.In yet another embodiment, the advantage of using these plants in said healthy drink is that they are available year-round in tropical areas, and their vegetative parts, such as leaves and stems, have all of the above medicinal properties.

В еще одном варианте вегетативные части выбранных растений могут придать напитку горечь.In yet another embodiment, the vegetative portions of selected plants may give the drink a bitterness.

В еще одном варианте части лекарственных трав выбирают из листьев, стеблей, корней и всего растения.In yet another embodiment, parts of the medicinal herbs are selected from leaves, stems, roots and the entire plant.

В еще одном варианте выбранные части растений измельчают в воде в пропорции между 1:1 и 1:1,5 для получения сока растений.In yet another embodiment, selected parts of the plants are ground in water in a ratio between 1: 1 and 1: 1.5 to obtain plant sap.

В еще одном варианте при получении растительного экстракта отделяют три слоя водного растительного экстракта.In yet another embodiment, upon receipt of a plant extract, three layers of an aqueous plant extract are separated.

В еще одном варианте водный слой концентрируют, используя роторный испаритель при температуре 50°С.In yet another embodiment, the aqueous layer is concentrated using a rotary evaporator at a temperature of 50 ° C.

В еще одном варианте все три слоя лиофилизируют, получая соответствующий порошок.In yet another embodiment, all three layers are lyophilized to obtain the corresponding powder.

В еще одном варианте очищают сырые фрукты, используемые для получения полезного напитка на основе фруктов.In yet another embodiment, the raw fruits used to produce a healthy fruit-based beverage are purified.

В еще одном варианте указанные очищенные фрукты и лекарственное растение измельчают отдельно при комнатной температуре.In yet another embodiment, said peeled fruit and a medicinal plant are ground separately at room temperature.

В еще одном варианте измельченное лекарственное растение смешивают с водой в пропорции между 1:3 и 2:7.In yet another embodiment, the crushed medicinal plant is mixed with water in a ratio between 1: 3 and 2: 7.

В еще одном варианте измельченные фрукты и водную смесь лекарственных трав фильтруют по отдельности через муслин (миткаль).In yet another embodiment, the crushed fruits and the aqueous mixture of medicinal herbs are individually filtered through muslin (calico).

В еще одном варианте из растительного экстракта приготавливают порошок горечи (горький порошок).In yet another embodiment, a bitter powder (bitter powder) is prepared from a plant extract.

В еще одном варианте приготавливают фруктовую основу из измельченных фруктов.In yet another embodiment, a fruit base is prepared from crushed fruits.

В еще одном варианте материал основы обрабатывают в автоклаве под давлением около 0,1 МПа в течение 15-20 минут.In yet another embodiment, the base material is autoclaved under a pressure of about 0.1 MPa for 15-20 minutes.

В еще одном варианте указанную смесь ферментируют в течение 4-10 дней в лаборатории или 30-48 часов в ферментерах.In yet another embodiment, the specified mixture is fermented for 4-10 days in the laboratory or 30-48 hours in fermenters.

В еще одном варианте указанный ферментированный материал фильтруют через муслин (миткаль).In yet another embodiment, said fermented material is filtered through muslin (calico).

В еще одном варианте указанный фильтрат центрифугируют при 10000 об/мин в течение 15-30 минут.In yet another embodiment, said filtrate is centrifuged at 10,000 rpm for 15-30 minutes.

В еще одном варианте указанный фильтрат, используемый в качестве основы травяного напитка, пастеризуют.In yet another embodiment, said filtrate used as a base for an herbal drink is pasteurized.

В еще одном варианте настоящего изобретения указанные зерна злаков дробят и кипятят или измельчают в порошок.In yet another embodiment of the present invention, said cereal grains are crushed and boiled or pulverized.

В еще одном варианте комбинация растительных экстрактов из Andrographis и Tinospora обладает лучшими антиоксидантными, иммуномодулирующими, защищающими печень, мочегонными, успокоительными, взбадривающими, способствующими пищеварению и желчегонными свойствами.In yet another embodiment, the combination of plant extracts from Andrographis and Tinospora has the best antioxidant, immunomodulatory, liver protecting, diuretic, sedative, energizing, digestive and choleretic properties.

В одном из вариантов травяное пиво, полученное с комбинацией растений Andrographis и Tinospora, отличается более высоким качеством по сравнению с пивом, полученным с использованием только одного из этих растений.In one embodiment, herbal beer made with a combination of Andrographis and Tinospora plants is of a higher quality than beer made using only one of these plants.

В еще одном варианте травяное пиво не имеет недостатков обычного пива.In yet another embodiment, herbal beer does not have the disadvantages of regular beer.

В еще одном варианте травяное пиво имеет характерную горечь обычного пива.In yet another embodiment, herbal beer has the characteristic bitterness of regular beer.

В еще одном варианте травяное пиво имеет такие полезные свойства как антиоксидантные, снимающие усталость, защищающие здоровье, иммуномодуляторные, защищающие печень и мочегонные свойства.In yet another embodiment, herbal beer has useful properties such as antioxidant, anti-fatigue, health, immunomodulatory, liver and diuretic properties.

В еще одном варианте в качестве основного материала используют сырое манго (необязательно) для создания травяного пива на фруктовой основе со всеми желаемыми свойствами растения Andrographis, одного или в комбинации с Tinospora.In yet another embodiment, raw mango (optional) is used as the base material to create a fruit-based herbal beer with all the desired properties of an Andrographis plant, alone or in combination with Tinospora.

В еще одном варианте комбинация растительных экстрактов Andrographis и Tinospora обладает улучшенными антиоксидантными, иммуномодулирующими, защищающими печень, мочегонными, успокоительными, противоусталостными, способствующими пищеварению и желчегонными свойствами.In yet another embodiment, the combination of Andrographis and Tinospora plant extracts has improved antioxidant, immunomodulatory, liver protecting, diuretic, sedative, anti-fatigue, digestive and choleretic properties.

В одном из вариантов ферментированный травяной полезный напиток, который может использоваться в качестве антиоксиданта, кардиотоника, мочегонного средства, агента, способствующего пищеварению, желчегонного средства, релаксанта и иммуномодулятора, содержит экстракт из растения Andrographis в концентрации от 0,5 до 10%, экстракт из ячменя и/или пшеницы и этанол в концентрации от 3 до 13% из расчета на весь травяной полезный напиток, возможно, экстракт из растения Tinospora и другие добавки.In one embodiment, the fermented herbal healthy drink, which can be used as an antioxidant, cardiotonic, diuretic, digestive agent, choleretic agent, relaxant and immunomodulator, contains an extract from the Andrographis plant in a concentration of from 0.5 to 10%, an extract from barley and / or wheat and ethanol in a concentration of 3 to 13% based on the entire herbal healthy drink, possibly extract from the Tinospora plant and other additives.

В еще одном варианте предложен способ получения ферментированного травяного полезного напитка, используемого в качестве антиоксиданта, кардиотоника, мочегонного средства, агента, способствующего пищеварению, желчегонного средства, релаксанта и иммуномодулятора, содержащего экстракт из растения Andrographis в концентрации от 0,5 до 10%, экстракт из ячменя и/или пшеницы и этанол в концентрации от 3 до 13% из расчета на весь полезный напиток, возможно, экстракт из растения Tinospora и другие добавки.In another embodiment, a method for producing a fermented herbal healthy drink used as an antioxidant, cardiotonic, diuretic, digestive agent, choleretic agent, relaxant and immunomodulator containing an extract from Andrographis plant in a concentration of from 0.5 to 10%, extract from barley and / or wheat and ethanol in a concentration of 3 to 13% based on the entire healthy drink, possibly extract from the Tinospora plant and other additives.

В еще одном варианте из растения Andrographis получают водный экстракт.In yet another embodiment, an aqueous extract is obtained from the Andrographis plant.

В еще одном варианте водный экстракт концентрируют.In yet another embodiment, the aqueous extract is concentrated.

В еще одном варианте концентрированный экстракт лиофилизуют.In yet another embodiment, the concentrated extract is lyophilized.

В еще одном варианте к экстракту пшеницы и/или ячменя добавляют сахар для получения материала основы.In yet another embodiment, sugar is added to the wheat and / or barley extract to provide a base material.

В еще одном варианте указанный материал основы обрабатывают в автоклаве.In yet another embodiment, said base material is autoclaved.

В еще одном варианте интенсифицирующий ферментацию агент смешивают с лиофизированным экстрактом материала основы.In yet another embodiment, a fermentation enhancing agent is mixed with a lyophilized extract of the base material.

В еще одном варианте к смеси со стадии (vii) добавляют ферментационную закваску в асептических условиях.In yet another embodiment, fermentation starter is added to the mixture from step (vii) under aseptic conditions.

В еще одном варианте смесь со стадии (viii) ферментируют в течение 4-10 дней.In yet another embodiment, the mixture from step (viii) is fermented for 4-10 days.

В еще одном варианте ферментированный материал фильтруют.In yet another embodiment, the fermented material is filtered.

В еще одном варианте полученный фильтрат пастеризуют.In yet another embodiment, the resulting filtrate is pasteurized.

В еще одном варианте к пастеризованному фильтрату добавляют газированную воду.In yet another embodiment, sparkling water is added to the pasteurized filtrate.

В еще одном варианте получают ферментированный полезный напиток.In yet another embodiment, a fermented healthy drink is prepared.

В еще одном варианте к напитку со стадии (xiii) добавляют консерванты и окрашивающие агенты.In yet another embodiment, preservatives and coloring agents are added to the beverage from step (xiii).

Местные "дегустаторы" (любители пива) в количестве около 100 человек сказали, что данный травяной напиток им понравился и что травяной напиток по изобретению может заменить обычное пиво. Указанный травяной напиток понравился своим специфическим горьким оттенком и лекарственными свойствами. Результаты опроса указанной группы прилагаются.Local "tasters" (beer lovers) in the amount of about 100 people said that they liked this herbal drink and that the herbal drink according to the invention could replace ordinary beer. The indicated herbal drink was liked by its specific bitter shade and medicinal properties. The survey results of this group are attached.

Показатели горечи у различных образцов определяли в соответствии с методом, описанным в "Методах контроля качества лекарственных растений") ("Ouality control methods for medicinal plants", WHO, 1998). Однако в этом методе использовали хлорохинфосфат в качестве стандарта горечи вместо хинингидрохлорида. Показатель горечи у различных партий травяного напитка изменялся от 180 до 207.The bitterness of various samples was determined in accordance with the method described in "Methods of quality control of medicinal plants") ("Ouality control methods for medicinal plants", WHO, 1998). However, chloroquin phosphate was used as a standard of bitterness in this method instead of quinine hydrochloride. The bitterness of various batches of herbal drink ranged from 180 to 207.

Партии травяного напиткаHerbal Batch Показатель горечиThe indicator of bitterness 1.С экстрактом Andrographis (на основе ячменя)1.With Andrographis extract (based on barley) 180,44180.44 2.С экстрактами Tinospora+Andrographis (на основе манго) 2.With Tinospora + Andrographis extracts (based on mango) 193,33193.33 3.С экстрактом только Andrographis (на основе манго)3.With Andrographis only extract (based on mango) 206,22206.22 4.С экстрактом Tinospora (на основе ячменя)4.With Tinospora extract (based on barley) 200,62200.62

Тот же показатель был определен и для имеющегося в продаже пива Haywards 5000 - 189,03.The same indicator was determined for the commercially available Haywards 5000 beer - 189.03.

Процент содержания алкоголя в различных образцах напитка определяли методом определения удельной плотности для определения об.% спирта в пиве, согласно Official Methods of Analysis AOAC (4-e изд.), 1984. Эта величина изменялась от 2% до 8% в соответствующих партиях травяного напитка.The percentage of alcohol in different samples of the drink was determined by determining the specific gravity to determine the vol.% Alcohol in beer, according to Official Methods of Analysis AOAC (4th ed.), 1984. This value varied from 2% to 8% in the corresponding batches of grass a drink.

Партия травяного напиткаHerbal Drink Party Процентное содержание спиртаAlcohol percentage 1. С экстрактом Andrographis (на основе ячменя)1. With Andrographis extract (based on barley) 2,75%2.75% 2.С экстрактами Tinospora+Andrographis (на основе манго) 2.With Tinospora + Andrographis extracts (based on mango) 6,45%6.45% 3.С экстрактом только
Andrographis (на основе манго)
3.With extract only
Andrographis (mango based)
5,71%5.71%
4. С экстрактом Tinospora (на основе ячменя)4. With Tinospora extract (based on barley) 2,48%2.48%

Тот же показатель был определен и для имеющегося в продаже пиваThe same indicator was determined for commercially available beer.

Haywards 6,68%Haywards 6.68%

01QBAA65001QBAA650

019113750019113750

Сообщается, что использованные в ферментированном травяном напитке лекарственные растения обладают антиоксидантными, иммуномодуляторными, противоусталостными и защищающими печень свойствами. Ни один из имеющихся в продаже сортов пива не обладал вышеуказанными свойствами.It is reported that medicinal plants used in a fermented herbal drink have antioxidant, immunomodulatory, anti-fatigue and liver protecting properties. None of the commercially available beers had the above properties.

Приводимые далее примеры предназначены для иллюстрации изобретения в соответствии с признаками настоящего изобретения, но никоим образом не ограничивают изобретение.The following examples are intended to illustrate the invention in accordance with the features of the present invention, but in no way limit the invention.

Пример 1Example 1

Смешивают 2,5 кг ячменного солода, 750 г сахара с 2,5 литрами дистиллированной воды. Добавляют 40 г нижнего слоя экстракта Andrographis spp. и 25 г дрожжей и выдерживают материал в ферментере в течение 48 часов при температуре 30°С. После завершения ферментации смесь фильтруют и пастеризуют, центрифугируют при 12000 об/мин в течение 15 минут. Приготавливают напиток, добавляя 25 мл газированной воды к 15 мл полученного пива. Добавляют консерванты в концентрации от 2 до 10%. Добавляют тартразин в качестве подкрашивающего агента.Mix 2.5 kg of barley malt, 750 g of sugar with 2.5 liters of distilled water. Add 40 g of the lower layer of Andrographis spp extract. and 25 g of yeast and maintain the material in the fermenter for 48 hours at a temperature of 30 ° C. After fermentation is complete, the mixture is filtered and pasteurized, centrifuged at 12,000 rpm for 15 minutes. A beverage is prepared by adding 25 ml of sparkling water to 15 ml of the resulting beer. Preservatives are added in a concentration of 2 to 10%. Tartrazine is added as a tinting agent.

Пример 2Example 2

Смешивают 2,0 кг дробленой и прокипяченной пшеницы, 0,5 кг сахара с 2 литрами дистиллированной воды. Добавляют 25 г нижнего слоя и 5 г среднего слоя водного экстракта Andrographis и 25 г дрожжей и выдерживают материал в ферменте в течение 48 часов при температуре 30°С. После завершения ферментации смесь фильтруют и пастеризуют. Центрифугируют при 12000 об/мин в течение 15 минут. Приготавливают напиток, добавляя 25 мл газированной воды к 15 мл полученного пива. Добавляют консерванты в концентрации от 1 до 13%. Добавляют карамель в качестве подкрашивающего агента.Mix 2.0 kg of crushed and boiled wheat, 0.5 kg of sugar with 2 liters of distilled water. 25 g of the lower layer and 5 g of the middle layer of the Andrographis aqueous extract and 25 g of yeast are added and the material is kept in the enzyme for 48 hours at a temperature of 30 ° C. After fermentation is complete, the mixture is filtered and pasteurized. Centrifuged at 12,000 rpm for 15 minutes. A beverage is prepared by adding 25 ml of sparkling water to 15 ml of the resulting beer. Preservatives are added in a concentration of 1 to 13%. Caramel is added as a tinting agent.

Пример 3Example 3

Смешивают 10 кг экстракта ячменного солода, 4,0 кг сахара, 150 г водного экстракта Tinospora, 2 г водного экстракта Andrographis и 70 мл штамма дрожжей Saccharomyces (закваска) с 15 литрами дистиллированной воды и выдерживают материал в ферментере в течение 40 часов при температуре 30°С. После завершения ферментации смесь фильтруют и пастеризуют, затем центрифугируют при 12000 об/мин в течение 30 минут. Приготавливают напиток, добавляя 25 мл газированной воды к 15 мл полученного пива. Добавляют консерванты в концентрации от 0,5 до 7%. Добавляют SO2 в качестве консерванта.10 kg of barley malt extract, 4.0 kg of sugar, 150 g of Tinospora aqueous extract, 2 g of Andrographis aqueous extract and 70 ml of Saccharomyces yeast strain (yeast) are mixed with 15 liters of distilled water and the material is kept in a fermenter for 40 hours at a temperature of 30 ° C. After fermentation is complete, the mixture is filtered and pasteurized, then centrifuged at 12,000 rpm for 30 minutes. A beverage is prepared by adding 25 ml of sparkling water to 15 ml of the resulting beer. Preservatives are added in a concentration of 0.5 to 7%. SO 2 is added as a preservative.

Пример 4Example 4

Смешивают 2,4 кг манговой пульпы с 2,0 кг сахара. Добавляют 2,5 литра дистиллированной воды, затем смесь обрабатывают в автоклаве. Добавляют 40 г нижнего слоя экстракта Andrographis spp., 25 г дрожжей (закваска) и 0,5 кг ячменя. Выдерживают материал в ферментере в течение 36-98 часов. После ферментации смесь фильтруют и пастеризуют, центрифугируют при 12000 об/мин в течение 15 минут. Приготавливают напиток, добавляя 25 мл газированной воды к 15 мл исходного раствора золотистого цвета и щепотку соли. Добавляют консерванты в концентрации от 1 до 15%.2.4 kg of mango pulp are mixed with 2.0 kg of sugar. 2.5 liters of distilled water are added, then the mixture is autoclaved. Add 40 g of the lower layer of Andrographis spp. Extract, 25 g of yeast (sourdough) and 0.5 kg of barley. Maintain the material in the fermenter for 36-98 hours. After fermentation, the mixture is filtered and pasteurized, centrifuged at 12,000 rpm for 15 minutes. A drink is prepared by adding 25 ml of sparkling water to 15 ml of a golden solution of a golden color and a pinch of salt. Preservatives are added in a concentration of 1 to 15%.

Пример 5Example 5

Смешивают 2,4 кг манговой пульпы с 2,5 кг сахара и 2,5 литрами дистиллированной воды. Смесь обрабатывают в автоклаве. Добавляют 175 г водного экстракта Tinospora к 25 г сушеного водного экстракта Andrographis spp., штамм Saccharomyces и 0,5 кг дробленой пшеницы. Смесь выдерживают в течение 5 дней для ферментации при температуре 30°С. Затем пиво фильтруют и пастеризуют. Для получения прозрачного золотистого цвета пиво центрифугируют при 10000 об/мин в течение 30 минут. Для приготовления напитка 10 мл исходного травяного напитка разбавляют 25 мл газированной воды. Добавляют консерванты. Добавляют трет-бутилгидрохинин в качестве антиоксиданта.2.4 kg of mango pulp are mixed with 2.5 kg of sugar and 2.5 liters of distilled water. The mixture is autoclaved. 175 g of an aqueous extract of Tinospora are added to 25 g of a dried aqueous extract of Andrographis spp., A strain of Saccharomyces and 0.5 kg of crushed wheat. The mixture was incubated for 5 days for fermentation at a temperature of 30 ° C. Then the beer is filtered and pasteurized. To obtain a clear golden color, the beer is centrifuged at 10,000 rpm for 30 minutes. To prepare the drink, 10 ml of the original herbal drink is diluted with 25 ml of sparkling water. Preservatives are added. Tert-butyl hydroquinine is added as an antioxidant.

Пример 6Example 6

Смешивают 20 литров сока манго с 6,4 кг сахара, добавляют 20 литров дистиллированной воды и смесь обрабатывают в автоклаве. Добавляют 2 г высушенного экстракта Andrographis, 100 мл дрожжевой закваски и 1,6 кг ячменя. Выдерживают материал в ферментере в течение 36 часов. После завершения ферментации смесь фильтруют и пастеризуют, затем центрифугируют при 12000 об/мин в течение 15 минут. Приготавливают напиток, добавляя 25 мл газированной воды к 15 мл исходного раствора золотистого цвета и щепотку соли. Добавляют консерванты в концентрации от 4 до 20%.20 liters of mango juice are mixed with 6.4 kg of sugar, 20 liters of distilled water are added and the mixture is autoclaved. 2 g of dried Andrographis extract, 100 ml of yeast yeast and 1.6 kg of barley are added. The material is kept in the fermenter for 36 hours. After fermentation is complete, the mixture is filtered and pasteurized, then centrifuged at 12,000 rpm for 15 minutes. A drink is prepared by adding 25 ml of sparkling water to 15 ml of a golden solution of a golden color and a pinch of salt. Preservatives are added in a concentration of 4 to 20%.

Пример 7Example 7

Смешивают 2 литра фруктового сока Phyllanthus emblica c 1 кг сахара, затем добавляют 2 литра дистиллированной воды, смесь обрабатывают в автоклаве в течение 30 минут под давлением около 0,1 МПа. Добавляют по 20 г из среднего и нижнего слоев экстракта Andrographis и 100 г дрожжей. Смесь выдерживают для ферментации в течение 5 дней, фильтруют и центрифугируют при 12000 об/мин в течение 45 минут, а затем обрабатывают в автоклаве. Затем 10 мл основы травяного пива разбавляют 25 мл газированной воды, и напиток готов к употреблению. При желании добавляют консерванты.2 liters of Phyllanthus emblica fruit juice are mixed with 1 kg of sugar, then 2 liters of distilled water are added, the mixture is autoclaved for 30 minutes under a pressure of about 0.1 MPa. 20 g of the middle and lower layers of the Andrographis extract and 100 g of yeast are added. The mixture was allowed to ferment for 5 days, filtered and centrifuged at 12,000 rpm for 45 minutes, and then autoclaved. Then 10 ml of the base of herbal beer is diluted with 25 ml of sparkling water, and the drink is ready to drink. Preservatives are added if desired.

Пример 8Example 8

Смешивают 3 литра арбузного сока, 1,5 литра гранатового сока, 405 г сахара, затем добавляют 25 г водного экстракта Andrographis, и смесь обрабатывают в автоклаве. Затем добавляют 20 мл штамма Saccharomyces. После 4дней для завершения ферментации материал фильтруют, центрифугируют при 12000 об/мин в течение 30 минут и затем обрабатывают в автоклаве в течение 15 минут. Добавляют 20 мл указанной воды к 10 мл вышеуказанного исходного травяного пива и добавляют щепотку соли. Добавляют консерванты.3 liters of watermelon juice, 1.5 liters of pomegranate juice, 405 g of sugar are mixed, then 25 g of Andrographis aqueous extract is added, and the mixture is autoclaved. Then add 20 ml of strain Saccharomyces. After 4 days to complete the fermentation, the material is filtered, centrifuged at 12,000 rpm for 30 minutes, and then autoclaved for 15 minutes. Add 20 ml of said water to 10 ml of the above starting herbal beer and add a pinch of salt. Preservatives are added.

Датаdate of Фамилия и адресSurname and address ВкусTaste ПримечанияNotes 6/7/20006/7/2000 KRISHNA BEHARI
TRIVEDI (AIR, Lucknow)
KRISHNA BEHARI
TRIVEDI (AIR, Lucknow)
очень хорошийvery good Это очень хороший напиток для всехThis is a very good drink for everyone.
6/7/20006/7/2000 MEENU KHANNA, P.Ex. (AIR, Lucknow)MEENU KHANNA, P.Ex. (AIR, Lucknow) Хороший вкус с
характерным оттенком горечи
Good taste with
characteristic shade of bitterness
Оттенок горечи нужно удалитьA hue of bitterness needs to be removed
6/7/20006/7/2000 Dr. ANITA
GAUTAM
Dr. Anita
GAUTAM
Похоже хорошая замена для пивных пьяницSounds like a good substitute for beer drinkers очень-очень интересный напиток! Поздравляю!very very interesting drink! Congratulations!
7/7/20007/7/2000 Dr.R.K.GUPTADr.R.K.GUPTA очень хорошийvery good (i) Однако напиток требует некоторой модификации в отношении того, что содержание спирта в нем должно быть около 4%
(ii) Сладость следует несколько уменьшить (она может быть понижена после увеличения содержания спирта)
(iii) смешивание с газированной водой недостаточно
(i) However, the beverage requires some modification with respect to the fact that its alcohol content should be about 4%
(ii) Sweetness should be slightly reduced (it can be reduced after increasing the alcohol content)
(iii) mixing with sparkling water is not enough
12/7/200012/7/2000 S.K.TANDONS.K.TANDON ХорошоGood Если его ароматизировать, напиток будет принят потребителями. Напиток очень похож на пиво.If it is aromatized, the drink will be accepted by consumers. The drink is very similar to beer. 11/08/200011/08/2000 RAMESH V.BHATT
(Deputy Director Sr. Gr.) NATIONAL INSTITUTE OF NUTRIENTS, Hyderabad-500 009
RAMESH V.BHATT
(Deputy Director Sr. Gr.) NATIONAL INSTITUTE OF NUTRIENTS, Hyderabad-500 009
Приемлем, но требует усовершенствованияAcceptable but requires improvement Напиток имеет сильный привкус ферментации. Может поставляться на рынок для конкретных групп населения, например для группы людей, озабоченных здоровьемThe drink has a strong aftertaste of fermentation. May be marketed for specific populations, such as a group of people with health concerns.
11/08/200011/08/2000 ANUP P.S.KADE 131/8A, Chandigarh-100018ANUP P.S.KADE 131 / 8A, Chandigarh-100018 Мне нравится его вкус.Особенно вкус, который остается на языке после того, как напиток выпитI like its taste. Especially the taste that remains on the tongue after the drink is drunk Напиток может быть хорошим заменителем водных газированных напитков, к тому же улучшает здоровьеThe drink can be a good substitute for carbonated water drinks, and also improves health 11/08/200011/08/2000 D.K.Upreti, ScientistD.K.Upreti, Scientist Хороший вкус, но слишком сладкий. Нуждается в усовершенствованииTastes good, but too sweet. Needs improvement Содержание алкоголя следует повыситьAlcohol content should be increased. 11/08/200011/08/2000 AJAY KUMAR, JS (CSIR)AJAY KUMAR, JS (CSIR) ХорошийGood Этот напиток может сделать нас лидерами Мирового Рынка и возвратить Индию на место, которое она должна занимать по правуThis drink can make us leaders of the World Market and return India to the place it should rightfully occupy. 11/08/200011/08/2000 RADHA K.MAHESHWARI, (US)RADHA K.MAHESHWARI, (US) ПревосходныйExcellent На меня произвел очень хорошее впечатление, и в будущем хотелось бы совместно работать с вами и вашими институтамиI was very impressed, and in the future I would like to work together with you and your institutes 11/08/200011/08/2000 Dr. D.PRAKASH, Scientist (NBRI)Dr. D.PRAKASH, Scientist (NBRI) ВыдающийсяOutstanding Прекрасный вкус, аромат и освежающие свойстваGreat taste, aroma and refreshing properties 12/08/200012/08/2000 maharani B.K.Devi Ujjayanta Palace, Agartala, Tripura 224/63maharani B.K.Devi Ujjayanta Palace, Agartala, Tripura 224/63 НеобычныйUnusual Желаю всех успехов новому продукту нашей страныI wish all success to the new product of our country 11/08/200011/08/2000 KBK D.B.Burman (Maharaja of Tripura)KBK D.B. Burman (Maharaja of Tripura) ХорошийGood 11/08/200011/08/2000 Dr. R.P.AGARWAL, 1/53 Okhla Mang. Ltd. (Industrialist)Dr. R.P.AGARWAL, 1/53 Okhla Mang. Ltd. (Industrialist) ПревосходныйExcellent Должен выйти на рынокMust enter the market 22/08/200008/22/2000 pravin TRIPATHI, 7A-CSIRpravin TRIPATHI, 7A-CSIR ПревосходныйExcellent На рынке будет сумасшедшая продажаThere will be crazy sales in the market 22/08/200008/22/2000 MANJARI MISHRAMANJARI MISHRA НеобычныйUnusual Интересный продуктInteresting product 24/09/200009/24/2000 DHAVAL BUCH, (Hindustan Lever Ltd.)DHAVAL BUCH, (Hindustan Lever Ltd.) ПревосходныйExcellent Абсолютно очаровательный вкус.Следует использовать возможности производителя. Очень необычный продуктAbsolutely charming taste. You should use the capabilities of the manufacturer. Very unusual product 24/09/200009/24/2000 VIPUL CHAWLA (Hindustal Lever Ltd.)VIPUL CHAWLA (Hindustal Lever Ltd.) ВыдающийсяOutstanding Потенциал для использования. Следует использовать возможности производителя. Очень необычный продуктPotential to use. Use the capabilities of the manufacturer. Very unusual product 25/09/200009/25/2000 ANUPAM SHARMA, City News, 23/24, IT Colony, Aaish bag Waterwork Road, LucknowANUPAM SHARMA, City News, 23/24, IT Colony, Aaish bag Waterwork Road, Lucknow ХорошийGood 27/09/200009/27/2000 G.K.SRIVASTAVA, Botany Departament, Allahabad UniversityG.K. SRIVASTAVA, Botany Departament, Allahabad University ГорькийBitter Он очень похож на пиво по вкусу, приятные ощущенияIt is very similar to beer in taste, pleasant sensations. 27/09/200009/27/2000 Dr. M.BALARAMAN NAIR, Chief consultant Pathologist, Drug Research Centre, Trivandrum, KeralaDr. M.BALARAMAN NAIR, Chief consultant Pathologist, Drug Research Center, Trivandrum, Kerala ГорькийBitter 02/11/200002/11/2000 Dr. MaTHIAS CORCUT, Munich, GermanyDr. MaTHIAS CORCUT, Munich, Germany Хороший, интересный новый вкусNice, interesting new taste Травяное пиво: стандартизация цвета? Травяная кола: мне кажется, что она слегка не сбалансирована, возможно, надо добавить больше сахара или трав.Herbal beer: color standardization? Herbal cola: it seems to me that it is slightly unbalanced, perhaps you need to add more sugar or herbs. 07/12/200007/12/2000 FIEJES STAMBOKES.
Budapest, Hungary.
FIEJES STAMBOKES.
Budapest, Hungary.
Очень хорошийVery good Напоминает яблочное вино или пшеничное пиво. Действительно освежает.Reminds apple wine or wheat beer. Really refreshing.
07/12/200007/12/2000 Dr.VIRENDRA NATH. NBRI LucknowDr.VIRENDRA NATH. NBRI Lucknow Превосходный Excellent Превосходный полезный напиток, ну совсем как вино. Поздравляю!An excellent healthy drink, just like wine. Congratulations! 19/12/200019/12/2000 P.K.GUPTA, CCSK, MeerutP.K. GUPTA, CCSK, Meerut Пиво превосходноеExcellent beer Превосходная работа, нужно продолжатьExcellent work, you need to continue 19/12/200019/12/2000 S.S.BIR.Punjab University. PatialaS.S.BIR.Punjab University. Patiala Превосходный вкус настоящего растительного напиткаExcellent taste of a real vegetable drink Институт проделал замечательную работу. Наилучшие пожелания дальнейших успехов.The Institute has done a wonderful job. Best wishes for continued success. 19/12/200019/12/2000 D.K.CHAUHAN, Botany Dept. Allahabad University, AllahabadD.K. CHAUHAN, Botany Dept. Allahabad University, Allahabad ПревосходныйExcellent Вкус травяного пива уникален и хорошThe taste of herbal beer is unique and good. 05/01/200101/05/2001 Dr.Arvind&Dr.
Adkar&
Dr. S.S.Adkar (Pan Herbs Ltd., Mumbai)
Dr. Arvind & Dr.
Adkar &
Dr. SSAdkar (Pan Herbs Ltd., Mumbai)
Превосходный (прекрасный вкус обоих напитков)Excellent (great taste of both drinks) Уникальный вкус, очаровательный вкус.Unique taste, charming taste.
02/03/200103/02/2001 P.L.NARAYANA, (Chief M.U.Indo-Norwegian, Programme)P.L. NARAYANA, (Chief M.U. Indo-Norwegian, Program) Имеет вкус "Пива и безалкогольного напитка"Tastes like "Beer and Soft Drink" Желаю коммерческого успехаI wish you commercial success 30/06/200106/30/2001 Mr.RAVINDRA H. CHAVAN, B-702, Shreenath I, Jaydeep Nagar, Bhandup (E), Mumbai 400 042 TEL-022-5919166Mr.RAVINDRA H. CHAVAN, B-702, Shreenath I, Jaydeep Nagar, Bhandup (E), Mumbai 400 042 TEL-022-5919166 Прекрасный вкусGreat taste Это действительно хороший продукт, который удовлетворяет требованиям обычного пива, поставляемого на рынок. Более того, травяное пиво нетоксично. Желаем выпуска продукта на рынок для постоянных потребителей пиваThis is a really good product that meets the requirements of regular beer marketed. Moreover, herbal beer is non-toxic. We wish the product to market for regular beer consumers 30/06/200106/30/2001 KAMAL KUMAR, 0-34, New Mahavir Nagar, Outer Ring Road, New Delhi-18KAMAL KUMAR, 0-34, New Mahavir Nagar, Outer Ring Road, New Delhi-18 Очень хороший вкусVery good taste Необходимо довести до коммерческих стандартов пиваMust be brought to commercial beer standards 05/07/200107/05/2001 Prof. V.K.DAMODRAN Energy Management Specialist, Trivandrum 695 037Prof. V.K.DAMODRAN Energy Management Specialist, Trivandrum 695 037 Хороший вкусGood taste Цвет можно сделать более привлекательным. Если довести процент содержания спирта до стандартных для пива уровней, продукт может выйти на мировой рынок. Можно рекламировать его преимущества.Color can be made more attractive. If you bring the percentage of alcohol to standard levels for beer, the product can enter the world market. You can advertise its benefits. 06/07/200107/06/2001 Mr. MOTIRAM SHARMA, 66, Anand Puri, Wd, №13. P.O.Krishna Nagar, Mathura-281004. Phone (565)461626Mr. MOTIRAM SHARMA, 66, Anand Puri, Wd, No. 13. P.O. Krishna Nagar, Mathura-281004. Phone (565) 461626 Мне очень нравится этот напиток благодаря его чисто индийскому происхождению, и это большое достижение для потребителей напитков в ИндииI really like this drink because of its purely Indian origin, and this is a great achievement for drink consumers in India 06/07/200107/06/2001 Shailaja Chanda, Secretary ISRM, Ministry of Health & Family WelfareShailaja Chanda, Secretary ISRM, Ministry of Health & Family Welfare ПревосходныйExcellent Очень мягкий и вкусный. Мне нравитсяVery soft and delicious. I like 16/07/200107/16/2001 R.L.Kaul, Sr. FAAO, NBRIR.L.Kaul, Sr. FAAO, NBRI Прекрасный вкус, однако его исходный цвет скорее коричневатый нежели желтоватыйIt tastes great, but its original color is rather brownish than yellowish 19/07/200107/19/2001 R.P.SRIVASTAVA. (sr. SPO NBRI)R.P.SRIVASTAVA. (sr. SPO NBRI) Приятный вкус и запах. Однако исходное пиво оказалось более вкусным, нежели желтымPleasant taste and smell. However, the original beer was tastier than yellow 13/09/200109/13/2001 D.N.AGARWALD.N.AGARWAL Оно мягко пьется, никогда не пьянит.Цвет и запах хорошие.It is drunk gently, never drunk. The color and smell are good. 13/09/0109/13/01 D.K.UPRETI, Scientist (NBRI)D.K. UPRETI, Scientist (NBRI) Мягкий прекрасный вкус, аналогичный вкусу немецкого пива.Mild fine taste, similar to the taste of German beer. 12/07/200107/12/2001 Dr. R.A.MASHELKAR, DG, CSIRDr. R.A. MASHELKAR, DG, CSIR Мне нравится вкус этого оригинального пива, я надеюсь, что оно станет мировым классическим продуктом и прославит NBRI/CSIRI like the taste of this original beer, I hope that it will become a world classic product and will glorify NBRI / CSIR 28/07/200007/28/2000 Hon. State Minister Shri. B. Singh Rawat. (Ministry of Science and Technology, Govt. of India)Hon. State Minister Shri. B. Singh Rawat. (Ministry of Science and Technology, Govt. Of India) Вкусный, и мне кажется настоящим напитком. Поздравляю!Delicious, and it seems to me a real drink. Congratulations! 30/07/200107/30/2001 Professor B.R.Sant Consultant S&T, Nath Institute of Rural Development (NIRD-Hyderabad)Professor B.R. Sant Consultant S&T, Nath Institute of Rural Development (NIRD-Hyderabad) Прекрасный вкус.Трудно оценить его сразу, но после 2-3 глотков начинает нравиться.It tastes great. It is difficult to evaluate it immediately, but after 2-3 sips it starts to like. 31/07/200107/31/2001 Dr. Sunita KochharDr. Sunita kochhar Очень хорошийVery good Это пиво действительно очень вкусное. Никогда не пил такого. Но это пиво действительно превосходно и освежает.Поздравляю.This beer is really very tasty. Never drank this. But this beer is really excellent and refreshing. Congratulations. 31/07/200107/31/2001 Dr. V.K.KochharDr. V.K. Kochhar ПревосходныйExcellent Очень освежающий и вкусный. Раз попробовав, хочется пить снова и снова. ПоздравленияVery refreshing and delicious. Having tried it, I feel thirsty again and again. Congratulations 1/08/200108/01/2001 BHARAT PATAK, Shri Purushotam Pandey Deendayal Research Institite, ChitrakootBHARAT PATAK, Shri Purushotam Pandey Deendayal Research Institite, Chitrakoot Очень хороший Very good С учетом его качества можно подумать о промышленном производстве этого продуктаGiven its quality, you can think about the industrial production of this product. 2/08/200108/02/2001 Deepak WahalDeepak wahal ПревосходныйExcellent Действительно превосходный и освежающий вкус. Я ощутил это после 2-3 глотков. Мне хотелось бы пить его еще и еще.Really excellent and refreshing taste. I felt it after 2-3 sips. I would like to drink it again and again. 02/02/200102/02/2001 KAUSHAL KUMAR SRIVASTAVKAUSHAL KUMAR SRIVASTAV Очень хорошийVery good Он дает ощущение действительного вкуса пиваIt gives a feeling of the real taste of beer. 06/08/200108/06/2001 RAJEEV KAPILRAJEEV KAPIL ХорошийGood Хотелось бы, чтобы цвет был больше похож на цвет обычного пива. В других отношениях напиток очень хорошI would like the color to be more like the color of ordinary beer. In other respects, the drink is very good. 16/08/200108/16/2001 ANIL KUMAR. COACDRIANIL KUMAR. COACDRI ПревосходныйExcellent Мне нравится вкусI like the taste 16/08/200108/16/2001 ARUN WADHARUN WADH Превосходный вкусSuperior taste Мне нравится вкусI like the taste 16/08/200108/16/2001 K.K.SINGHK.K.SINGH Превосходный вкусSuperior taste 20/08/200108/20/2001 Dr. V.N.MISRADr. V.N.MISRA Превосходный вкусSuperior taste 20/08/200108/20/2001 Dr.G.N.QAZIDr. G.N.QAZI ЗамечательныйGreat 20/08/200108/20/2001 Dr.P.S.RAJUDr.P.S.RAJU ФантастическийFantastic 22/08/200108/22/2001 Dr.USHA ZUTSHIDr.USHA ZUTSHI Совершенно замечательный. Аромат и вкус фантастические. Нужно слегка изменить цвет, чтобы еще улучшить ощущения при тестировании напиткаAbsolutely wonderful. The aroma and taste are fantastic. It is necessary to slightly change the color to further improve the sensation when testing the drink 22/01/200101/22/2001 Dr. S.K.Goyal, Chief Commissioner/
Controller, Narcotics Factory Ghaziabad (U.P.)
Dr. SKGoyal, Chief Commissioner /
Controller, Narcotics Factory Ghaziabad (UP)
23/02/200102/23/2001 Dr. S.C.RAI, Hon. Mayor, LucknowDr. S.C.RAI, Hon. Mayor, Lucknow Я попробовал напиток. Он очень стимулирующий и имеет питательную ценность. Поздравляю создателей.I tried a drink. It is very stimulating and has nutritional value. Congratulations to the creators. 23/08/200108/23/2001 Dr.S.C.SHARMA, Emeritus Scientist, NBRI (CSIR)Dr.S.C.SHARMA, Emeritus Scientist, NBRI (CSIR) Мне понравился вкус травяного пива. Цвет и вкус весьма приятны. Наилучшие поздравления команде создателей.I liked the taste of herbal beer. The color and taste are very pleasant. Best wishes to the team of creators. 31/08/200108/31/2001 K.M.SAHNI, IAS - Director General, Bureau of Indian Standards, Manak Bhavan, New DelhiK.M.SAHNI, IAS - Director General, Bureau of Indian Standards, Manak Bhavan, New Delhi Возбуждающий и освежающийEnergizing and refreshing Благодарю вас.Удачи.Thank you. Good luck. 31/08/200108/31/2001 P.K.SARKAR, Director (Food&Agri.) Bis, Manak Bhavan, New DelhiP.K.SARKAR, Director (Food & Agri.) Bis, Manak Bhavan, New Delhi Очень хорошийVery good Хорошая работаGood job 31/08/200108/31/2001 Dr. V.K.LAL, Dy. Director (P'cognazy) CCRAS, Janakpuri, New DelhiDr. V.K. LAL, Dy. Director (P'cognazy) CCRAS, Janakpuri, New Delhi У продукта очень хороший вкус и вероятно он будет очень полезен в качестве травяного пива с лекарственными свойствамиThe product has a very good taste and is likely to be very useful as a herbal beer with medicinal properties. Очень хорошийVery good 31/08/200108/31/2001 SATISH CHANDER, ADG, BIS, New DelhiSATISH CHANDER, ADG, BIS, New Delhi ОсвежающийRefreshing 31/08/200108/31/2001 Dr.S.K.SHARMADr.S.K.SHARMA Вкус деликатный, приемлемый и хорошийThe taste is delicate, acceptable and good. 03/01/200101/03/2001 Dr.Nityanand, Dy.Director (CDRI)Dr.Nityanand, Dy.Director (CDRI) Деликатный и освежающийDelicate and refreshing. 03/09/200109/03/2001 Dr. J.K.Sharma, Director, KFRI, KeralaDr. J.K.Sharma, Director, KFRI, Kerala Очень приятный и освежающий напиток, аналогичный пиву A very pleasant and refreshing drink similar to beer Madhav Kashi, IDRC, Canada, 208 Dr.BaghMadhav Kashi, IDRC, Canada, 208 Dr. Bagh очень приятный и свежающий напиток, почти аналогичный пивуvery pleasant and fresh drink, almost similar to beer Прекрасный пример нового продуктаA great example of a new product. P.MEHNDI NAND, UNESCO, ans Power Marg, New Delhi.P.MEHNDI NAND, UNESCO, ans Power Marg, New Delhi. Нежный и освежающийDelicate and refreshing Новинка, которую следует популяризироватьA novelty to be popularized D.R.BHATTARAI, HERBS Production and Processing Co. Ltd. Kathmandu, Nepal.D.R.BHATTARAI, HERBS Production and Processing Co. Ltd. Kathmandu, Nepal. Должен быть смешанным напиткомMust be a mixed drink Ms.SHRUTI SHARMA, FRI, DehradunMs.SHRUTI SHARMA, FRI, Dehradun Вкус похож на вкус белого винаThe taste is similar to the taste of white wine У этого напитка большое будущее в самой Индии и за рубежом, если его продавать как манговое виноThis drink has a great future in India and abroad, if sold as mango wine. P.EGNNATHAN, MSSRF, ChennaiP.EGNNATHAN, MSSRF, Chennai Как у пиваLike a beer Хороший вкусGood taste S.P.SHARMA, KAMADHENU Foods, SaharanpurS.P.SHARMA, KAMADHENU Foods, Saharanpur Лучше, чем у пиваBetter than beer Может достичь широких продаж в ИндииMay reach wide sales in India VIRBALA SHAH, Quest Institute of Life Sciences, Mulund (w), Mumbai 400 080VIRBALA SHAH, Quest Institute of Life Sciences, Mulund (w), Mumbai 400 080 БодрящийInvigorating Нужно предпринять все усилия для выхода на рынокEvery effort must be made to enter the market. 10/10/200110/10/2001 Brig. P.P.SAINI AFMSD, Lucknow-2Brig. P.P.SAINI AFMSD, Lucknow-2 Лечебный и освежающий напитокTherapeutic and refreshing drink Должен производиться в промышленном масштабеMust be manufactured on an industrial scale. kanwar j.kaiser, kaiser basukanwar j.kaiser, kaiser basu Напиток освежающий и осуществит в нашей стране переход на лучшие, более здоровые напиткиThe drink is refreshing and will make the transition to better, healthier drinks in our country A.S.RATHORE,24, Basant Vihar Colony, Lucknow 226015A.S. RATHORE, 24, Basant Vihar Colony, Lucknow 226015 Хороший вкус напитка. Полезен для здоровьяGood taste of the drink. Good for health Напиток содержит полезные для здоровья веществаThe drink contains healthy substances P.K.KHARE, DEVEN SRIVASTAVA, 601118, Om Nagar, Gurgaon. #0124-6660127#9811148472P.K. KHARE, DEVEN SRIVASTAVA, 601118, Om Nagar, Gurgaon. # 0124-6660127 # 9811148472 VIVEK SHARMA, Alimaman, Arjunganj, Sultanpur, Rd. LucknowVIVEK SHARMA, Alimaman, Arjunganj, Sultanpur, Rd. Lucknow ПриятныйPleasant NBRI создал хороший продуктNBRI created a good product Dr.JANARDAN SINGH, CIMAP, LucknowDr.JANARDAN SINGH, CIMAP, Lucknow Хороший и уникальныйNice and unique Очень освежающий и бодрящий напитокA very refreshing and invigorating drink. ms. RIVA SINHA, NIF, Ahmedabadms. RIVA SINHA, NIF, Ahmedabad Очень вкусный, не хуже пиваVery tasty, not worse than beer Можно разработать как рыночный продуктCan be developed as a market product. Prof. PRAMOD TANDON, NEHU ShillongProf. PRAMOD TANDON, NEHU Shillong Этот здоровый напиток так вкусен. Желательно распространить на рынокThis healthy drink is so delicious. Desirable to spread to the market Dr. N.N.MEHROTRA, National Institute of Rural IndustrializationDr. N.N. MEHROTRA, National Institute of Rural Industrialization Напиток имеет хороший вкус аналогичный пиву, но менее газирован. Очень освежающийThe drink has a good taste similar to beer, but less carbonated. Very refreshing

Claims (60)

1. Ферментированный травяной полезный для здоровья напиток на фруктовой основе, содержащий экстракт из растения Andrographis в концентрации от 0,5 до 10%, экстракт из фруктов и этанол в концентрации от 3 до 13% из расчета на весь травяной полезный для здоровья напиток и, возможно, другие добавки.1. Fermented herbal healthy fruit-based drink containing extract from the Andrographis plant in a concentration of from 0.5 to 10%, fruit extract and ethanol in a concentration of 3 to 13% based on the entire herbal healthy drink and possibly other additives. 2. Напиток по п.1, в котором упомянутые другие добавки выбраны из группы, включающей окрашивающие агенты, сахар, газированную воду и консерванты.2. The beverage of claim 1, wherein said other additives are selected from the group consisting of coloring agents, sugar, soda, and preservatives. 3. Напиток по п.1, в котором использован интенсификатор ферментации, выбранный из группы, включающей зерна пшеницы и ячменя.3. The drink according to claim 1, in which a fermentation intensifier is used, selected from the group comprising wheat and barley grains. 4. Напиток по п.1, в котором фрукты выбраны из группы, включающей Mangifera indica, Phyllanthus emblica, Psidium guajava и Citrus spp.4. The beverage of claim 1, wherein the fruit is selected from the group consisting of Mangifera indica, Phyllanthus emblica, Psidium guajava and Citrus spp. 5. Напиток по п.1, в котором указанный напиток дополнительно содержит экстракт из растения Tinospora.5. The beverage of claim 1, wherein said beverage further comprises an extract from a Tinospora plant. 6. Напиток по п.5, в котором экстракты из растений Andrographis и Tinospora содержатся в пропорции между 25:1 и 1:150.6. The drink according to claim 5, in which extracts from the plants Andrographis and Tinospora are contained in a ratio between 25: 1 and 1: 150. 7. Напиток по п.1, в котором растительный материал измельчен в воде в пропорции между 1:1 и 1:1,5.7. The drink according to claim 1, in which the plant material is ground in water in a ratio between 1: 1 and 1: 1.5. 8. Напиток по п.3, в котором интенсификатор ферментации смешан с экстрактом из фруктов в концентрации от 10 до 20%.8. The drink according to claim 3, in which the fermentation intensifier is mixed with fruit extract in a concentration of from 10 to 20%. 9. Напиток по п.1, в котором экстракт из растений смешан с экстрактом из фруктов в концентрации от 0,5 до 2%.9. The beverage according to claim 1, wherein the plant extract is mixed with the fruit extract in a concentration of from 0.5 to 2%. 10. Напиток по п.1, в котором сахар добавлен к экстракту из фруктов в пропорции между 1:3 и 2:5.10. The drink according to claim 1, in which sugar is added to the fruit extract in a ratio between 1: 3 and 2: 5. 11. Напиток по п.1, в котором газированная вода добавлена к основе травяного напитка в пропорции между 1:3 и 2:5 для получения травяного напитка.11. The drink according to claim 1, in which sparkling water is added to the base of the herbal drink in a ratio between 1: 3 and 2: 5 to obtain a herbal drink. 12. Напиток по п.1, который характеризуется показателем горечи в интервале между 175 и 210.12. The drink according to claim 1, which is characterized by an indicator of bitterness in the interval between 175 and 210. 13. Способ получения ферментированного травяного полезного для здоровья напитка на фруктовой основе, включающего экстракт из растения Andrographis в интервале от 0,5 до 10%, экстракт из фруктов, этанол в концентрации от 3 до 13% из расчета на весь напиток, и возможно, другие добавки, причем указанный способ предусматривает получение водного экстракта из растения Andrographis, концентрирование водного экстракта, лиофилизацию концентрированного экстракта, добавление сахара к экстракту из фруктов, получение материала фруктовой основы, обработку в автоклаве указанного материала основы, смешивание интенсификатора ферментации и лиофилизированного экстракта с материалом основы, добавление закваски к полученной ферментационной смеси в асептических условиях, ферментирование смеси с внесенной закваской в течение 4-10 дней, фильтрование ферментированного материала, пастеризацию фильтрата, добавление газированной воды к пастеризованному фильтрату, получение ферментированного полезного для здоровья напитка на фруктовой основе и добавление консервантов и окрашивающих агентов к указанному напитку.13. A method for producing a fermented herbal healthy fruit-based beverage, comprising an extract from an Andrographis plant in the range of 0.5 to 10%, a fruit extract, ethanol in a concentration of 3 to 13% based on the entire beverage, and possibly other additives, the method comprising obtaining an aqueous extract from an Andrographis plant, concentrating the aqueous extract, lyophilizing the concentrated extract, adding sugar to the fruit extract, obtaining the fruit base material, autoclaving the specified base material, mixing the fermentation intensifier and the lyophilized extract with the base material, adding the starter culture to the obtained fermentation mixture under aseptic conditions, fermenting the mixture with the starter culture for 4-10 days, filtering the fermented material, pasteurizing the filtrate, adding carbonated water to the pasteurized filtrate, obtaining a fermented healthy fruit-based drink and adding preservatives and coloring agents to the specified nap itka. 14. Способ по п.13, в котором упомянутые другие добавки выбирают из группы, включающей окрашивающие агенты, сахар, газированную воду и консерванты.14. The method of claim 13, wherein said other additives are selected from the group consisting of coloring agents, sugar, soda, and preservatives. 15. Способ по п.13, в котором интенсификатор ферментации выбирают из группы, включающей зерна пшеницы и ячменя.15. The method of claim 13, wherein the fermentation enhancer is selected from the group consisting of wheat and barley grains. 16. Способ по п.13, в котором фрукты выбирают из группы, включающей Mangifera indica, Phyllanthus emblica, Psidium guajava и Citrus spp.16. The method according to item 13, in which the fruit is selected from the group comprising Mangifera indica, Phyllanthus emblica, Psidium guajava and Citrus spp. 17. Способ по п.13, в котором дополнительно используют экстракт из растения Tinospora.17. The method according to item 13, in which additionally use the extract from the plant Tinospora. 18. Способ по п.17, в котором экстракты из растений Andrographis и Tinospora используют в пропорции между 25:1 и 1:150.18. The method according to 17, in which extracts from the plants Andrographis and Tinospora are used in a ratio between 25: 1 and 1: 150. 19. Способ по п.13, в котором части растений измельчают в воде в пропорции между 1:1 и 1:1,5.19. The method according to item 13, in which parts of the plants are crushed in water in a ratio between 1: 1 and 1: 1.5. 20. Способ по п.13, в котором интенсификатор ферментации смешивают с материалом фруктовой основы в концентрации от 10 до 20%.20. The method according to item 13, in which the fermentation intensifier is mixed with the fruit base material in a concentration of from 10 to 20%. 21. Способ по п.13, в котором экстракт из растений смешивают с материалом фруктовой основы в концентрации от 0,5 до 2%.21. The method according to item 13, in which the extract from the plants is mixed with the fruit base material in a concentration of from 0.5 to 2%. 22. Способ по п.13, в котором сахар добавляют к фруктовому фильтрату в пропорции между 1:3 и 2:5.22. The method according to item 13, in which sugar is added to the fruit filtrate in a ratio between 1: 3 and 2: 5. 23. Способ по п.13, в котором газированную воду добавляют к основе травяного напитка в пропорции между 1:3 и 2:5 для получения травяного напитка.23. The method according to item 13, in which sparkling water is added to the base of the herbal drink in a ratio between 1: 3 and 2: 5 to obtain a herbal drink. 24. Способ по п.13, в котором указанный напиток имеет показатель горечи в интервале между 175 и 210.24. The method according to item 13, in which said drink has an indicator of bitterness in the range between 175 and 210. 25. Способ по п.13, в котором все вегетативные части указанных растений вносят вклад в горечь.25. The method according to item 13, in which all the vegetative parts of these plants contribute to bitterness. 26. Ферментированный полезный для здоровья напиток в качестве травяного пива без хмеля, имеющий характерный горький вкус пива, содержащий экстракт из растения Andrographis в концентрации от 0,5 до 10%, экстракт из фруктов, этанол в концентрации от 3 до 13% из расчета на весь напиток, а также, возможно, экстракт из растения Tinospora и другие добавки.26. A fermented healthy drink as a hop-free herbal beer, having a characteristic bitter taste of beer, containing extract from the Andrographis plant in a concentration of 0.5 to 10%, fruit extract, ethanol in a concentration of 3 to 13% based on the entire drink, as well as possibly an extract from the Tinospora plant and other additives. 27. Напиток по п.26, в котором упомянутые другие добавки выбраны из группы, включающей окрашивающие агенты, сахар, газированную воду и консерванты.27. The beverage of claim 26, wherein said other additives are selected from the group consisting of coloring agents, sugar, soda, and preservatives. 28. Напиток по п.26, в котором фрукты выбраны из группы, включающей Mangifera indica, Phyllanthus emblica, Psidium guajava и Citrus spp.28. The beverage of claim 26, wherein the fruit is selected from the group consisting of Mangifera indica, Phyllanthus emblica, Psidium guajava and Citrus spp. 29. Напиток по п.26, имеющий показатель горечи в интервале между 175 и 210.29. Drink according to p. 26, having an indicator of bitterness in the interval between 175 and 210. 30. Напиток по п.26, дополнительно содержащий экстракт из растения Tinospora.30. The beverage of claim 26, further comprising an extract from the Tinospora plant. 31. Напиток по п.30, который содержит экстракты из растений Andrographis и Tinospora в пропорции между 25:1 и 1:150.31. A drink according to claim 30, which contains extracts from the Andrographis and Tinospora plants in a ratio between 25: 1 and 1: 150. 32. Напиток по п.26, в котором растительный материал измельчают в воде в отношении в интервале между 1:1 и 1:1,5.32. The beverage of claim 26, wherein the plant material is ground in water in a ratio between 1: 1 and 1: 1.5. 33. Напиток по п.26, в котором экстракт из растений смешивают с экстрактом из фруктов в концентрации от 0,5 до 2%.33. The beverage of claim 26, wherein the plant extract is mixed with the fruit extract in a concentration of from 0.5 to 2%. 34. Напиток по п.26, в котором сахар добавлен к экстракту из фруктов в пропорции между 1:3 и 2:5.34. The beverage of claim 26, wherein the sugar is added to the fruit extract in a ratio between 1: 3 and 2: 5. 35. Напиток по п.26, в котором газированную воду добавляют к основе травяного напитка в пропорции от 1:3 до 2:5 для получения травяного напитка.35. The drink according to p, in which sparkling water is added to the base of the herbal drink in a ratio of from 1: 3 to 2: 5 to obtain a herbal drink. 36. Способ введения в напиток горечей и использование указанного напитка в качестве травяного пива, причем указанное пиво не содержит хмеля, но имеет характерный горький вкус и содержит экстракт из растений Andrographis в концентрации от 0,5 до 10%, экстракт из фруктов, и этанол в концентрации от 3 до 13% из расчета на весь напиток, и возможно другие добавки, причем указанный способ предусматривает получение водного экстракта из указанного растения, концентрирование водного экстракта, лиофилизацию концентрированного экстракта, измельчение фруктовой пульпы для получения фруктового экстракта, смешивание лиофилизированного экстракта с сахаром и экстрактом из фруктов, добавление закваски к полученной ферментационной смеси в асептических условиях, ферментирование заквашенной смеси в течение 4-10 дней, фильтрование ферментированного материала, пастеризацию фильтрата, получение исходного травяного напитка, добавление газированной воды к основе травяного напитка и получение травяного пива.36. The method of introducing bitterness into the drink and using the specified drink as an herbal beer, wherein said beer does not contain hops but has a characteristic bitter taste and contains Andrographis plant extract in a concentration of 0.5 to 10%, fruit extract, and ethanol in a concentration of from 3 to 13% based on the entire drink, and possibly other additives, moreover, the specified method involves obtaining an aqueous extract from the specified plants, concentrating the aqueous extract, lyophilization of the concentrated extract, grinding fruit pulps to obtain a fruit extract, mixing the lyophilized extract with sugar and fruit extract, adding the starter culture to the obtained fermentation mixture under aseptic conditions, fermenting the fermented mixture for 4-10 days, filtering the fermented material, pasteurizing the filtrate, obtaining the initial herbal drink, adding carbonated water-based herbal drink and getting herbal beer. 37. Способ по п.36, в котором добавки выбирают из группы, включающей окрашивающие агенты, сахар, газированную воду и консерванты.37. The method according to clause 36, in which the additives are selected from the group comprising coloring agents, sugar, soda, and preservatives. 38. Способ по п.36, в котором фрукты выбирают из группы, включающей Mangifera indica, Phyllanthus emblica, Psidium guajava и Citrus spp.38. The method according to clause 36, in which the fruit is selected from the group comprising Mangifera indica, Phyllanthus emblica, Psidium guajava and Citrus spp. 39. Способ по п.36, в котором дополнительно используют экстракт из растения Tinospora.39. The method according to clause 36, which additionally use the extract from the plant Tinospora. 40. Способ по п.39, в котором экстракты из растений Andrographis и Tinospora содержатся в пропорции между 25:1 и 1:150.40. The method according to § 39, in which the extracts from the plants Andrographis and Tinospora are contained in a ratio between 25: 1 and 1: 150. 41. Способ по п.36, в котором части растений измельчают в воде в пропорции между 1:1 и 1:1,5.41. The method according to clause 36, in which parts of the plants are crushed in water in a ratio between 1: 1 and 1: 1.5. 42. Способ по п.36, в котором концентрация растительного экстракта составляет от 0,5 до 2%.42. The method according to clause 36, in which the concentration of the plant extract is from 0.5 to 2%. 43. Способ по п.36, в котором сахар добавляют к смеси в пропорции между 1:3 и 2:5.43. The method according to clause 36, in which sugar is added to the mixture in a ratio between 1: 3 and 2: 5. 44. Способ по п.36, в котором газированную воду добавляют к основе травяного напитка в пропорции между 1:3 и 2:5 для получения травяного напитка.44. The method according to clause 36, in which sparkling water is added to the base of the herbal drink in a ratio between 1: 3 and 2: 5 to obtain a herbal drink. 45. Способ по п.36, в котором указанный напиток имеет показатель горечи в интервале между 175 и 210.45. The method according to clause 36, in which the specified drink has an indicator of bitterness in the range between 175 and 210. 46. Ферментированный травяной полезный для здоровья напиток, содержащий экстракт из растения Andrographis в концентрации от 0,5 до 10%, экстракт из ячменя и/или пшеницы и этанол в концентрации от 3 до 13% из расчета на весь напиток и, возможно, другие добавки.46. A fermented herbal healthy drink containing extract from the Andrographis plant in a concentration of from 0.5 to 10%, an extract from barley and / or wheat and ethanol in a concentration of from 3 to 13% based on the entire drink and, possibly, others additives. 47. Напиток по п.46, в котором упомянутые другие добавки выбраны из группы, включающей окрашивающие агенты, сахар, газированную воду и консерванты.47. The beverage of claim 46, wherein said other additives are selected from the group consisting of coloring agents, sugar, soda, and preservatives. 48. Напиток по п.46, который дополнительно содержит экстракт из растения Tinospora.48. The beverage of claim 46, further comprising an extract from the Tinospora plant. 49. Напиток по п.48, который содержит экстракты из растений Andrographis и Tinospora в пропорции между 25:1 и 1:150.49. The drink according to § 48, which contains extracts from the plants Andrographis and Tinospora in a ratio between 25: 1 and 1: 150. 50. Напиток по п.46, в котором растительный материал измельчен в воде в пропорции между 1:1 и 1:1,5.50. The drink according to item 46, in which the plant material is ground in water in a ratio of between 1: 1 and 1: 1.5. 51. Напиток по п.46, в котором газированная вода добавлена к основе травяного напитка в пропорции между 1:3 и 2:5 для получения травяного напитка.51. The drink according to item 46, in which sparkling water is added to the base of the herbal drink in a ratio between 1: 3 and 2: 5 to obtain a herbal drink. 52. Напиток по п.46, который имеет показатель горечи в интервале между 175 и 210.52. The drink according to item 46, which has an indicator of bitterness in the interval between 175 and 210. 53. Способ получения ферментированного травяного полезного для здоровья напитка, содержащего экстракт из растения Andrographis в концентрации от 0,5 до 10%, экстракт из ячменя и/или пшеницы и этанол в концентрации от 3 до 13% из расчета на весь напиток и, возможно, другие добавки, причем указанный способ предусматривает получение водного экстракта из растения Andrographis, концентрирование водного экстракта, лиофилизацию концентрированного экстракта, добавление сахара и экстракта из пшеницы и/или ячменя для получения материала основы, обработку в автоклаве указанного материала основы, смешивание интенсификатора ферментации и лиофилизированного экстракта с материалом основы, добавление закваски к полученной ферментационной смеси в асептических условиях, ферментацию заквашенной смеси в течение 4-10 дней, фильтрование ферментированного материала, пастеризацию фильтрата, добавление газированной воды к пастеризованному фильтрату с получением напитка и добавление окрашивающих агентов к полученному напитку.53. A method of obtaining a fermented herbal healthy drink with an extract of Andrographis in a concentration of from 0.5 to 10%, an extract of barley and / or wheat and ethanol in a concentration of from 3 to 13% based on the entire drink and, possibly , other additives, the method comprising obtaining an aqueous extract from an Andrographis plant, concentrating the aqueous extract, lyophilizing the concentrated extract, adding sugar and extract from wheat and / or barley to obtain a base material, processing in an autoclave the specified base material, mixing the fermentation intensifier and the lyophilized extract with the base material, adding the starter culture to the obtained fermentation mixture under aseptic conditions, fermenting the fermented mixture for 4-10 days, filtering the fermented material, pasteurizing the filtrate, adding carbonated water to the pasteurized filtrate to obtain drink and adding coloring agents to the resulting drink. 54. Способ по п.53, в котором другие добавки выбирают из группы, включающей окрашивающие агенты, сахар, газированную воду и консерванты.54. The method according to item 53, in which other additives are selected from the group comprising coloring agents, sugar, soda, and preservatives. 55. Способ по п.53, в котором дополнительно используют экстракт из растения Tinospora.55. The method according to item 53, which additionally use the extract from the plant Tinospora. 56. Способ по п.55, в котором содержания экстрактов из растений Andrographis и Tinospora находятся в пропорции между 25:1 и 1:150.56. The method according to § 55, in which the content of extracts from the plants Andrographis and Tinospora are in a ratio between 25: 1 and 1: 150. 57. Способ по п.53, в котором части растений измельчают в воде в пропорции между 1:1 и 1:1,5.57. The method according to item 53, in which parts of the plants are crushed in water in a ratio between 1: 1 and 1: 1.5. 58. Способ по п.53, в котором газированную воду добавляют к основе травяного напитка в пропорции между 1:3 и 2:5 для получения травяного напитка.58. The method according to item 53, in which sparkling water is added to the base of the herbal drink in a ratio between 1: 3 and 2: 5 to obtain a herbal drink. 59. Способ по п.53, в котором указанный напиток имеет показатель горечи в интервале между 175 и 210.59. The method according to item 53, in which the specified drink has an indicator of bitterness in the range between 175 and 210. 60. Способ по п.53, в котором указанный напиток содержит алкоголь в концентрации от 3 до 8%.60. The method according to item 53, wherein said drink contains alcohol in a concentration of from 3 to 8%.
RU2003103601/13A 2002-01-25 2002-01-25 Fermented grass beverage (versions), method for producing the same (versions), and method for introducing of bitters into beverages RU2304399C2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2003103601/13A RU2304399C2 (en) 2002-01-25 2002-01-25 Fermented grass beverage (versions), method for producing the same (versions), and method for introducing of bitters into beverages

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2003103601/13A RU2304399C2 (en) 2002-01-25 2002-01-25 Fermented grass beverage (versions), method for producing the same (versions), and method for introducing of bitters into beverages

Publications (2)

Publication Number Publication Date
RU2003103601A RU2003103601A (en) 2005-01-20
RU2304399C2 true RU2304399C2 (en) 2007-08-20

Family

ID=34977343

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
RU2003103601/13A RU2304399C2 (en) 2002-01-25 2002-01-25 Fermented grass beverage (versions), method for producing the same (versions), and method for introducing of bitters into beverages

Country Status (1)

Country Link
RU (1) RU2304399C2 (en)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2500407C2 (en) * 2012-02-20 2013-12-10 Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Алтайский государственный медицинский университет" Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации Diuretic agent
RU2517091C2 (en) * 2012-02-20 2014-05-27 Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Алтайский государственный медицинский университет" Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации) Medication, possessing diuretic action

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2500407C2 (en) * 2012-02-20 2013-12-10 Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Алтайский государственный медицинский университет" Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации Diuretic agent
RU2517091C2 (en) * 2012-02-20 2014-05-27 Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Алтайский государственный медицинский университет" Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации) Medication, possessing diuretic action

Also Published As

Publication number Publication date
RU2003103601A (en) 2005-01-20

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US6616950B2 (en) Fermented herbal health drink from plant andrographis
KR20110051748A (en) Fruit beer production method using our agricultural products.
CN101457192A (en) Papaya sake and method for producing the same
KR20140085786A (en) Vinegar beberage using jujube and fruit juice
AU756766B2 (en) Mixed fine powder for beverage containing young barley leaves, alfalfa and/or kale
CN102551163A (en) Pomegranate fruit vinegar drink and production process thereof
CN104498253B (en) A kind of brewing method of roselle hydromel
CN106318773A (en) Preparation technology of potato rice wine
KR101647583B1 (en) Method for manufacturing traditional liquor
RU2304399C2 (en) Fermented grass beverage (versions), method for producing the same (versions), and method for introducing of bitters into beverages
KR101581421B1 (en) Thick soy paste mixed with red peppers containing Schizandrae Fructus, a process for the preparation thereof, and a dish comprising the same
KR100365528B1 (en) A health drink and its manufacturing process
JPH11221060A (en) Drink containing fine powder of hordeum vulgare young leaf and/or medicago sativa l.
KR20180115650A (en) The traditional hop rice-wine to brew from the extractions of mugwort, arrowroot and hop cone
AU2002228290B2 (en) fermented herbal health drink from plant andrographis
Gallo et al. An overview of natural beverages
JP3592528B2 (en) Kale-containing beverage
CN105054146A (en) Making method of sour soup
KR20200137842A (en) Manufacturing method of jujube tea and jujube tea manufactured by the same
Das et al. Management of Plant-Derived Beverages of North-East India: A Traditional Approach
Chaudhary et al. Ethnic Alcoholic Beverages of Nepal Himalaya
JP7382610B1 (en) How to process useful plants into food and drink
Yadav et al. Development of value added products from pomelo fruit and their storage.
KR102444816B1 (en) Preparing method of the functional rice paste using mulberry leaves, mulberry and glutinous rice
KR102268746B1 (en) Method for manufacturing of red-pepper paste containing Platycodon grandiflorum grain syrup

Legal Events

Date Code Title Description
MM4A The patent is invalid due to non-payment of fees

Effective date: 20120126