RU173502U1 - PROTECTIVE MEDICAL MASK - Google Patents
PROTECTIVE MEDICAL MASK Download PDFInfo
- Publication number
- RU173502U1 RU173502U1 RU2017109633U RU2017109633U RU173502U1 RU 173502 U1 RU173502 U1 RU 173502U1 RU 2017109633 U RU2017109633 U RU 2017109633U RU 2017109633 U RU2017109633 U RU 2017109633U RU 173502 U1 RU173502 U1 RU 173502U1
- Authority
- RU
- Russia
- Prior art keywords
- chamber
- bactericidal
- mask
- radiation
- lamp
- Prior art date
Links
Images
Classifications
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A41—WEARING APPAREL
- A41D—OUTERWEAR; PROTECTIVE GARMENTS; ACCESSORIES
- A41D13/00—Professional, industrial or sporting protective garments, e.g. surgeons' gowns or garments protecting against blows or punches
- A41D13/05—Professional, industrial or sporting protective garments, e.g. surgeons' gowns or garments protecting against blows or punches protecting only a particular body part
- A41D13/11—Protective face masks, e.g. for surgical use, or for use in foul atmospheres
Landscapes
- Respiratory Apparatuses And Protective Means (AREA)
- Disinfection, Sterilisation Or Deodorisation Of Air (AREA)
- Apparatus For Disinfection Or Sterilisation (AREA)
Abstract
Полезная модель относится к защитным медицинским маскам. Маска содержит корпус со средствами крепления на лице носителя маски, и бактерицидную камеру в передней лицевой части корпуса. Бактерицидная камера снабжена входным фильтром и источником ультрафиолетового (УФ) излучения, расположенным внутри камеры и соединенным с блоком электропитания. Источник УФ излучения выполнен в виде малогабаритной амальгамной газоразрядной лампы. Внутренняя поверхность бактерицидной камеры выполнена из материала, отражающего УФ излучение. Внутри камеры установлена перегородка из материала, прозрачного для УФ излучения. На выходе бактерицидной камеры установлен воздушный фильтр, выполненный из материала, поглощающего УФ излучение. Технический результат: повышение бактерицидной эффективности, снижение энергопотребления и упрощение конструкции защитной маски.The utility model relates to protective medical masks. The mask comprises a body with fastening means on the face of the mask carrier, and a bactericidal chamber in the front face of the body. The bactericidal chamber is equipped with an inlet filter and an ultraviolet (UV) radiation source located inside the chamber and connected to the power supply unit. The source of UV radiation is made in the form of a small amalgam discharge lamp. The inner surface of the bactericidal chamber is made of material reflecting UV radiation. Inside the chamber there is a partition made of a material that is transparent to UV radiation. An air filter made of a material that absorbs UV radiation is installed at the output of the bactericidal chamber. Effect: increase bactericidal effectiveness, reduce energy consumption and simplify the design of the protective mask.
Description
Полезная модель относится к защитным лицевым маскам и может быть использована в качестве индивидуальной защиты носителя маски и окружающих от вирусной и бактериальной инфекции, передающейся воздушно-капельным путем.The utility model relates to protective face masks and can be used as individual protection of the mask wearer and others from viral and bacterial infections transmitted by airborne droplets.
Основным критерием эффективности маски считается надежная защита от вирусной и бактериальной инфекции, передающейся воздушно-капельным путем. Немаловажно при этом и обеспечение комфортных условий пользования - легкость и удобство маски, простота эксплуатации.The main criterion for the effectiveness of the mask is considered reliable protection against viral and bacterial infections transmitted by airborne droplets. At the same time, ensuring comfortable conditions of use - the ease and convenience of the mask, ease of use.
Существующие маски лишь частично защищают от прямого попадания бактериальной инфекции в организм и не предназначены для защиты от вирусов, поскольку вирусы способны проникать сквозь микроскопические отверстия.Existing masks only partially protect against direct entry of a bacterial infection into the body and are not designed to protect against viruses, since viruses are able to penetrate through microscopic holes.
Маски из ткани или бумаги могут защитить в течение 2 часов, пока не отсыреют.Masks made of cloth or paper can protect for 2 hours until damp.
Некоторые из них предусматривают пропитку фильтров антибактериальными составами (вытяжки лука, чеснока, и других компонентов) и таким образом обладают незначительным бактерицидным эффектом, сохраняющимся в течение нескольких часов. Пользование упомянутыми составами некомфортно и может вызвать аллергию или приступы астмы.Some of them provide for the impregnation of filters with antibacterial compounds (extracts of onions, garlic, and other components) and thus have a slight bactericidal effect that lasts for several hours. The use of these compounds is uncomfortable and can cause allergies or asthma attacks.
Как правило, маски одноразовые и требуют специальной утилизации.As a rule, masks are disposable and require special disposal.
Известно множество технических решений, направленных на повышение эффективности традиционных марлевых и бумажных масок.There are many technical solutions aimed at increasing the efficiency of traditional gauze and paper masks.
Например, медицинская маска (SU 1590071, A61F 13/12, 1990), содержащая фильтровальную прослойку из специального фильтрующего материала, который подвергают дополнительной очень сложной обработке для улучшения фильтрующих свойств. Недостатком маски является высокая сложность в изготовлении и поддержании ее качеств.For example, a medical mask (SU 1590071, A61F 13/12, 1990), containing a filter layer of a special filter material, which is subjected to additional very complex processing to improve the filtering properties. The disadvantage of the mask is the high complexity in the manufacture and maintenance of its qualities.
Известна медицинская маска (патент RU 2127619, МПК А62В 18/02, 20.03.1999), содержащая фильтровальную прослойку из фильтрующего материала, пропитанного антисептическим средством, которое не противопоказано для слизистой оболочки, например октенисепт. Недостатком этого технического решения являются ограниченные функциональные возможности маски.Known medical mask (patent RU 2127619, IPC A62B 18/02, 20.03.1999) containing a filter layer of filter material impregnated with an antiseptic that is not contraindicated for the mucous membrane, for example, octenisept. The disadvantage of this technical solution is the limited functionality of the mask.
Известна также медицинская маска (патент RU 92336, МПК А62В 18/02, 20.03.2010), содержащая фильтровальную прослойку из фильтрующего материала и газофильтрующую прослойку, закрепленную на фильтровальной прослойке с выполнением между прослойками малоразмерных полостей с размещенными в них газофильтрующими средствами, при этом в качестве газофильтрующего средства используют мелкоразмерные частицы активированного угля.A medical mask is also known (patent RU 92336, IPC АВВВ 18/02, 03/20/2010) containing a filter layer of filter material and a gas filter layer fixed to the filter layer with small cavities between the layers with gas filter means placed in them, while As a gas-filtering agent, small-sized particles of activated carbon are used.
Недостатком этого технического решения также являются относительно узкие функциональные возможности, поскольку оно не позволяет осуществить защиту от более широкого разнообразия патогенных микроорганизмов.The disadvantage of this technical solution is also the relatively narrow functionality, since it does not allow protection against a wider variety of pathogenic microorganisms.
Известны также медицинские маски (например, патент RU 137861 и др.), в которых антимикробные фильтрующие прослойки или их системы различной конфигурации покрыты мелкоразмерными или наночастицами серебра.Medical masks are also known (for example, patent RU 137861 and others), in which antimicrobial filtering layers or their systems of various configurations are coated with small-sized or silver nanoparticles.
Основным недостатком их является все-таки их низкая бактерицидная эффективность (показатель снижения микробной обсемененности, равный отношению числа погибших к числу имевшихся до воздействия), так как:The main disadvantage of them is still their low bactericidal efficacy (an indicator of a decrease in microbial contamination, equal to the ratio of the number of deaths to the number of those who were before exposure), since
- во-первых, спектр действия серебра не распространяется на все патогенные микроорганизмы;- firstly, the spectrum of silver does not apply to all pathogenic microorganisms;
- во-вторых, частицы серебра не могут губительно воздействовать на микроорганизмы дистанционно. Требуется контакт в течение определенного времени, разного для различных микроорганизмов.- secondly, silver particles cannot perniciously affect microorganisms remotely. Contact is required for a certain time, different for different microorganisms.
С этой позиции привлекательным является инактивация микроорганизмов ультрафиолетовым (УФ) излучением, Наиболее эффективным губительным действием обладает излучение с длинами волн 240-270 нм, причем максимум эффективности приходится на диапазон 250-265 нм, где находятся пики полос ДНК и РНК микроорганизмов.From this position, inactivation of microorganisms by ultraviolet (UV) radiation is attractive.The radiation with wavelengths of 240-270 nm has the most effective destructive effect, and the maximum efficiency falls on the range of 250-265 nm, where the peaks of the DNA and RNA bands of microorganisms are located.
Известна индивидуальная маска по патенту №40847, в которой обеззараживающий элемент выполнен в виде ультрафиолетового светодиода с блоком питания, создающего поток излучения (постоянного или пульсирующего), инактивирующего вирусы и бактерии в проходящем для дыхания воздухе.The individual mask according to patent No. 40847 is known, in which the disinfecting element is made in the form of an ultraviolet LED with a power supply unit that generates a radiation stream (constant or pulsating) that inactivates viruses and bacteria in the air passing for breathing.
Подобный принцип обеззараживания вдыхаемого воздуха использован и в известном средстве индивидуальной защиты от вирусной инфекции по патенту №2404816, в котором уничтожение вирусов также осуществляется ультрафиолетовым излучением.A similar principle of disinfection of inhaled air is used in the well-known personal protective equipment against viral infection according to patent No. 2404816, in which the destruction of viruses is also carried out by ultraviolet radiation.
Не анализируя другие недостатки упомянутых устройств, в которых обеззараживание вдыхаемого воздуха осуществляется УФ-излучением светодиодов, сразу отметим, что они характеризуются чрезвычайно низкой бактерицидной эффективностью (менее 0,1).Without analyzing the other disadvantages of the mentioned devices, in which the disinfected air is disinfected by UV radiation of LEDs, we immediately note that they are characterized by extremely low bactericidal effectiveness (less than 0.1).
Наиболее близкой к совокупности существенных признаков заявляемой полезной модели является «Индивидуальная фильтрующая маска с бактерицидной обработкой воздуха на излучающих полупроводниковых элементах» по патенту RU №94421, МПК A41D 13/11, опубл. 27.05.2010.Closest to the set of essential features of the claimed utility model is the "Individual filter mask with bactericidal air treatment on emitting semiconductor elements" according to patent RU No. 94421, IPC A41D 13/11, publ. 05/27/2010.
Корпус маски, выполненный из резины или пластмассы, закрывает рот и нос человека, и имеет свободный объем около рта и носа. Корпус имеет в передней лицевой части круглое отверстие, выполненное в виде тонкостенной цилиндрической трубы, в которую вставлена кольцевая плата со светодиодами, световой поток которых направлен внутрь в сторону отверстия. Для защиты от частиц пыли и дыма с внешней стороны цилиндрическая труба снабжена резьбой, на которую навинчена вторая труба, внутреннее пространство которой заполнено фильтровальными веществами.The mask body, made of rubber or plastic, covers the mouth and nose of a person, and has a free volume near the mouth and nose. The housing has a round hole in the front face, made in the form of a thin-walled cylindrical tube into which an annular board with LEDs is inserted, the luminous flux of which is directed inward toward the hole. To protect against dust and smoke particles from the outside, the cylindrical pipe is provided with a thread on which a second pipe is screwed, the inner space of which is filled with filter substances.
Кроме того, предусмотрены варианты маски с дополнительными светодиодами, излучающими в области 620-680 нм и 820-890 нм и импульсным многоканальным переключателем, позволяющим включать-выключать различные комбинации светодиодов. Есть варианты с клапаном с электрическими контактами, срабатывающим при вдыхании и выдыхании и, соответственно, каждый раз при срабатывании включающим светодиоды.In addition, there are mask options with additional LEDs emitting in the range of 620-680 nm and 820-890 nm and a pulsed multi-channel switch that allows you to turn on and off various combinations of LEDs. There are options with a valve with electrical contacts that works when inhaled and exhaled, and, accordingly, each time when activated, it turns on the LEDs.
В варианте технического решения предусмотрен также клапан, свободно пропускающий наружу при выдыхании облученный воздух.In a variant of the technical solution, a valve is also provided that freely exposes the irradiated air to the outside when exhaling.
Устройство по патенту №94421 имеет недостатки, из которых самые серьезные связаны с использованием в качестве источника бактерицидного излучения УФ-светодиодов:The device according to patent No. 94421 has disadvantages, of which the most serious are associated with the use of UV LEDs as a source of bactericidal radiation:
1. Низкая бактерицидная эффективность маски из-за невозможности установить в маске количество светодиодов, обеспечивающих необходимую для инактивации объемную дозу бактерицидного излучения. Например, для инактивации с эффективностью 0,999 вируса гриппа (объемная доза которого составляет 385 Дж/м3), необходимое количество светодиодов составляет 640 шт. (самые мощные на сегодняшний день светодиоды с максимумом излучения 265 нм имеют мощность излучения 150 микроватт).1. Low bactericidal effectiveness of the mask due to the inability to set the number of LEDs in the mask, which provide the volumetric dose of bactericidal radiation necessary for inactivation. For example, for inactivation with an efficiency of 0.999 influenza virus (volumetric dose of which is 385 J / m 3 ), the required number of LEDs is 640 pcs. (the most powerful LEDs today with a maximum radiation of 265 nm have a radiation power of 150 microwatts).
Еще раз подчеркнем, что максимум излучения названных светодиодов приходится лишь на 265 нм и при этом полуширина полосы излучения ультрафиолетовых светодиодов составляет в среднем 10-12 нм. Таким образом, значительная часть в спектре излучения выходит за границы самого эффективного (в бактерицидном аспекте) участка с длиной волны 260 нм и светодиодов понадобится примерно на 20% больше.We emphasize once again that the maximum emission of these LEDs is only 265 nm and the half-width of the emission band of ultraviolet LEDs is on average 10-12 nm. Thus, a significant part in the emission spectrum goes beyond the boundaries of the most effective (in the bactericidal aspect) section with a wavelength of 260 nm and LEDs will need about 20% more.
К тому же светодиод является практически точечным излучателем и без дополнительных отражателей и рассеивателей излучает только в одну сторону, причем максимальный угол излучения у УФ-светодиодов составляет всего 140 градусов. Поэтому для создания равномерного потока ультрафиолетового излучения достаточной интенсивности потребуется еще большее количество светодиодов.In addition, the LED is an almost point emitter and without additional reflectors and diffusers radiates only in one direction, and the maximum radiation angle for UV LEDs is only 140 degrees. Therefore, to create a uniform stream of ultraviolet radiation of sufficient intensity, an even greater number of LEDs will be required.
В итоге необходимо около 800 шт. As a result, about 800 pieces are needed.
2. Потребляемый только светодиодами ток составит 24А и с учетом потерь на ограничительном резисторе для работы маски в течение 2 часов понадобится автомобильный аккумулятор, что неприемлемо для носимой маски.2. The current consumed only by LEDs will be 24A and, taking into account losses on the limiting resistor, a car battery is needed for the mask to work for 2 hours, which is unacceptable for a wearable mask.
3. Более 90% потребляемой светодиодом электрической энергии выделяется в виде тепла в кристаллах светодиодов. Это тепло (около 160 Вт) должно отводиться из внутреннего пространства маски. Это значительно усложняет конструкцию маски.3. More than 90% of the electrical energy consumed by the LED is released as heat in the LED crystals. This heat (about 160 watts) should be removed from the inside of the mask. This greatly complicates the design of the mask.
4. Размещение такого количества светодиодов внутри ограниченного объема маски проблематично, а монтаж сложен и малонадежен (учитывая зависимость коэффициента надежности системы от числа ее элементов).4. Placing such a number of LEDs inside a limited volume of the mask is problematic, and installation is complicated and unreliable (given the dependence of the reliability coefficient of the system on the number of its elements).
5. Цена УФ-светодиодов именно диапазона 260 нм весьма высока и даже для безвыводных конструкций составляет порядка тысячи рублей за штуку.5. The price of UV LEDs in the 260 nm range is very high and even for non-lead structures is about a thousand rubles apiece.
Другие недостатки относятся к конструкции маски, к выбору светодиодов и схеме их питания:Other disadvantages relate to the design of the mask, to the choice of LEDs and their power scheme:
1. Расположение светодиодов по периметру круга не обеспечивает равномерной освещенности, а следовательно, и повсеместной внутри цилиндра инактивации вирусов, бактерий и других возбудителей инфекций.1. The location of the LEDs around the perimeter of the circle does not provide uniform illumination, and therefore the ubiquitous inactivation of viruses, bacteria and other infectious agents inside the cylinder.
2. Часть излучения, не поглощенная микроорганизмами (а это - ориентировочно около 99%, по оценке эффективного сечения микроорганизмов при обычных концентрациях их в период эпидемии гриппа), большей частью поглощается стенками камеры.2. Part of the radiation not absorbed by microorganisms (and this is approximately 99%, according to the evaluation of the effective cross section of microorganisms at their usual concentrations during the flu epidemic), is mostly absorbed by the walls of the chamber.
3. Применение двух труб с резьбами (для крепления платы со светодиодами и размещения фильтра) усложняет конструкцию маски и утяжеляет ее.3. The use of two pipes with threads (for mounting the board with LEDs and placing the filter) complicates the design of the mask and makes it heavier.
4. Уменьшение напряжения питания по мере использования маски приводит к уменьшению тока через светодиоды и, соответственно, энергии излучения их. Это уменьшает эффективность обеззараживания и создает угрозу инфицирования носителя маски и окружающих.4. A decrease in the supply voltage as the mask is used leads to a decrease in the current through the LEDs and, accordingly, their radiation energy. This reduces the effectiveness of disinfection and poses a threat of infection to the wearer of the mask and others.
5. При снижении напряжения питания до значения, меньшего, чем падение напряжения на светодиоде, то есть когда светодиоды вообще не излучают, пользователь не знает об этом и подвергает опасности заражения себя и окружающих.5. When reducing the supply voltage to a value less than the voltage drop on the LED, that is, when the LEDs do not emit at all, the user does not know about it and endangers the infection of himself and others.
6. Время непрерывной работы маски между сменой батареи или перезарядкой аккумулятора сокращается примерно на 25-40% из-за потерь электрической энергии при питании светодиодов через ограничительный резистор.6. The continuous operation time of the mask between changing the battery or recharging the battery is reduced by about 25-40% due to the loss of electrical energy when powering the LEDs through the limiting resistor.
Таким образом, недостатками маски-прототипа являются: низкая бактерицидная эффективность, большое энергопотребление, обусловленное низким КПД УФ-светодиодов диапазона 260 нм, сложность конструкции и высокая стоимость.Thus, the disadvantages of the prototype masks are: low bactericidal efficiency, high energy consumption, due to the low efficiency of UV-LEDs of the 260 nm range, design complexity and high cost.
Технической проблемой, решаемой заявляемой полезной моделью, является создание конструкции защитной маски, обеспечивающей объемную дозу инактивирующего излучения порядка 500-1000 Дж/м3, обеспечивающую надежную защиту носителя маски и окружающих от болезнетворных микроорганизмов, передающихся воздушно-капельным путем, при одновременном обеспечении приемлемых экономических показателей маски.The technical problem solved by the claimed utility model is the creation of a protective mask design that provides a volumetric dose of inactivating radiation of the order of 500-1000 J / m 3 , which provides reliable protection of the mask carrier and surrounding from pathogenic microorganisms transmitted by airborne droplets, while ensuring acceptable economic mask indicators.
Техническим результатом полезной модели является повышение бактерицидной эффективности, снижение энергопотребления и упрощение конструкции защитной маски.The technical result of the utility model is to increase bactericidal efficiency, reduce energy consumption and simplify the design of the protective mask.
Указанный технический результат достигается тем, что в защитной медицинской маске, содержащей корпус со средствами крепления на лице носителя маски и бактерицидную камеру в передней лицевой части корпуса, снабженную входным фильтром и источником ультрафиолетового излучения, расположенным внутри бактерицидной камеры и соединенным с блоком электропитания, согласно полезной модели источник ультрафиолетового излучения выполнен в виде малогабаритной амальгамной газоразрядной лампы, при этом внутренняя поверхность бактерицидной камеры выполнена из материала, отражающего ультрафиолетовое излучение, внутри камеры установлена перегородка из материала, прозрачного для ультрафиолетового излучения, а на выходе бактерицидной камеры установлен воздушный фильтр, выполненный из материала, поглощающего ультрафиолетовое излучение.The specified technical result is achieved in that in a protective medical mask containing a housing with fastening means on the face of the mask carrier and a bactericidal chamber in the front face of the housing, equipped with an inlet filter and an ultraviolet radiation source located inside the bactericidal chamber and connected to the power supply unit, according to the useful model of the source of ultraviolet radiation is made in the form of a small amalgam discharge lamp, while the inner surface of the bactericidal chambers made of a material reflecting UV radiation inside the chamber dividing wall is installed from a material transparent to ultraviolet radiation, and the output chamber germicidal air filter installed, made of a material absorbing UV radiation.
Кроме того, бактерицидная камера выполнена в виде прямоугольного параллелепипеда, перегородка установлена со стороны его нижней грани параллельно лампе, а воздушный фильтр установлен на задней грани параллелепипеда.In addition, the bactericidal chamber is made in the form of a rectangular parallelepiped, the partition is installed on the side of its lower side parallel to the lamp, and the air filter is installed on the rear side of the parallelepiped.
При этом лампа установлена на расстоянии, равном 2/3 высоты параллелепипеда от его нижней грани, а перегородка установлена на расстоянии, равном 1/3 высоты параллелепипеда от его нижней грани.In this case, the lamp is installed at a distance equal to 2/3 of the height of the parallelepiped from its lower edge, and the partition is installed at a distance equal to 1/3 of the height of the parallelepiped from its lower edge.
Бактерицидная камера может быть также выполнена в виде цилиндра, вдоль оси которого установлена лампа, причем перегородка выполнена состоящей из двух соосно установленных обечаек, закрепленных на противоположных основаниях камеры, каждая из которых выполнена из материала, прозрачного для ультрафиолетового излучения.The bactericidal chamber can also be made in the form of a cylinder along the axis of which a lamp is installed, the partition being made up of two coaxially mounted shells mounted on opposite camera bases, each of which is made of a material that is transparent to ultraviolet radiation.
Технический результат полезной модели заключается в том, что:The technical result of the utility model is that:
- малогабаритная амальгамная газоразрядная лампа с максимумом излучения на длине волны 253,7 нм (в дальнейшем для краткости «УФ-лампа» или просто «лампа») обеспечивает объемную дозу инактивирующего излучения порядка более 1000 Дж/м3, позволяющую надежно защитить носителя маски и окружающих от всех видов болезнетворных микроорганизмов, передающихся воздушно-капельным путем;- a small-sized amalgam discharge lamp with a maximum radiation at a wavelength of 253.7 nm (hereinafter for short, “UV lamp” or simply “lamp”) provides a volume dose of inactivating radiation of the order of more than 1000 J / m 3 , which allows reliable protection of the mask carrier and surrounding from all types of pathogens transmitted by airborne droplets;
- обеспечивается режим обеззараживания микроорганизмов, не зависящий от состояния напряжения источника питания, вплоть до снижения его значения до 1,5 В. В прототипе по мере снижения напряжения питания батареи уменьшается ток через светодиоды и, соответственно, уменьшается бактерицидная эффективность маски;- provides a disinfection mode of microorganisms that does not depend on the state of the voltage of the power source, up to a decrease in its value to 1.5 V. In the prototype, as the battery voltage decreases, the current through the LEDs decreases and, accordingly, the bactericidal effectiveness of the mask decreases;
- повышается защитная эффективность маски, так как введение световой и звуковой сигнализации при погасании лампы предотвращает заражение инфекцией носителя маски и окружающих;- the protective effectiveness of the mask is increased, since the introduction of a light and sound alarm when the lamp goes out prevents infection of the mask carrier and those around it with an infection;
- значительно (более чем в 200 раз) снижается расход питания и, соответственно, увеличивается длительность непрерывной работы маски;- significantly (more than 200 times) reduced power consumption and, accordingly, increases the duration of continuous operation of the mask;
- обеспечивается возможность применения низковольтных источников питания (с напряжением больше 1,5 В), что позволяет использовать малогабаритные аккумуляторы большой емкости. В прототипе можно применять источники питания только с напряжением, большим, чем прямое напряжение светодиода. Например, для светодиода с прямым напряжением 6,5 В (типичное для УФ-светодиодов) нельзя использовать батарею (аккумулятор) напряжением 6,3 В;- it is possible to use low-voltage power supplies (with a voltage greater than 1.5 V), which allows the use of small-sized large-capacity batteries. In the prototype, you can use power sources only with a voltage greater than the forward voltage of the LED. For example, for a LED with a direct voltage of 6.5 V (typical for UV LEDs), you cannot use a battery (battery) with a voltage of 6.3 V;
- обеспечивается возможность полного использования ресурса источника питания. В прототипе при снижении напряжения батареи ниже прямого напряжения светодиода он гаснет, несмотря на то, что ресурс батареи далеко не исчерпан.- provides the ability to fully use the resource of the power source. In the prototype, when the battery voltage drops below the direct voltage of the LED, it goes out, despite the fact that the battery life is far from exhausted.
Полезная модель, охарактеризованная указанной выше совокупностью существенных признаков, на дату подачи заявки не известна в Российской Федерации и за границей и отвечает требованиям критерия «новизна».The utility model, characterized by the above set of essential features, at the filing date of the application is not known in the Russian Federation and abroad and meets the requirements of the criterion of "novelty."
Полезная модель может быть реализована промышленным способом с использованием известных технических средств и соответствует требованиям критерия «промышленная применимость».The utility model can be implemented industrially using known technical means and meets the requirements of the criterion of "industrial applicability".
Сущность полезной модели поясняется графическими материалами, где на фиг. 1 представлен общий вид защитной маски; на фиг. 2 и 3 - выносной элемент А на фиг. 1, вариант выполнения бактерицидной камеры соответственно в виде прямоугольного параллелепипеда (фиг. 2) и цилиндра (фиг. 3).The essence of the utility model is illustrated by graphic materials, where in FIG. 1 shows a general view of a face shield; in FIG. 2 and 3 - remote element A in FIG. 1, an embodiment of the bactericidal chamber, respectively, in the form of a rectangular parallelepiped (Fig. 2) and a cylinder (Fig. 3).
Защитная медицинская маска содержит корпус 1 с лицевой частью, охватывающей нос, рот и нижнюю часть подбородка носителя маски (на чертеже не показано). Корпус выполнен из резины, силикона или эластичной пластмассы. Он удерживается на лице с помощью ремня, имеющего крепление с фиксатором.Protective medical mask contains a
В передней лицевой части корпуса смонтирована бактерицидная камера 2, внутри которой расположен источник УФ-излучения - малогабаритная бактерицидная амальгамная лампа 3. Максимум излучения лампы (и около 90% всей излучаемой энергии) приходится на длину волны 253,7 нм. При потребляемой мощности 2 Вт общая мощность ее излучения составляет около 1,2 Вт, а мощность бактерицидного излучения составляет около 1 Вт. Этой мощности излучения достаточно для инактивации в бактерицидной камере маски, например, вируса гриппа и других вирусов и бактерий с эффективностью 0,999. Напряжение зажигания и горения лампы составляют соответственно 32 и 20 В, что исключает поражение электрическим током.A
Внутренняя поверхность 4 бактерицидной камеры 2 имеет покрытие, отражающее УФ-излучение. В случае выполнения корпуса камеры из металла функцию отражающего покрытия может выполнять полированная внутренняя поверхность камеры. За счет многократного отражения от стенок камеры повышается эффективность использования излучения, а следовательно, и бактерицидная эффективность маски.The inner surface 4 of the
Бактерицидная камера снабжена входным фильтром 5, механически задерживающим часть болезнетворных микроорганизмов, и выходным воздушным фильтром 6, выполненным из материала, не пропускающего УФ-излучение, чтобы не допустить попадание излучения лампы на пользователя маски (таким свойством обладает большинство тонковолокнистых фильтрующих материалов, использующихся для средств индивидуальной защиты органов дыхания).The bactericidal chamber is equipped with an
Внутри бактерицидной камеры установлена перегородка 7, выполненная из материала, прозрачного для УФ-излучения (например, из увиолевого или кварцевого стекла, фтористого лития).A
В варианте, показанном на фиг. 2, бактерицидная камера 2 выполнена в виде прямоугольного параллелепипеда, перегородка 7 установлена со стороны его нижней грани параллельно лампе, а фильтр 6 установлен на задней грани параллелепипеда. Ширина перегородки равна ширине камеры, а длина составляет около 2/3 длины параллелепипеда. В предпочтительном варианте исполнения лампа 3 установлена на расстоянии, равном 2/3 высоты параллелепипеда от его нижней грани, а перегородка 7 - на расстоянии, равном 1/3 высоты параллелепипеда от его нижней грани.In the embodiment shown in FIG. 2, the
В варианте, представленном на фиг. 3, бактерицидная камера 2 выполнена в виде цилиндра, вдоль оси которого установлена лампа 3, причем перегородка выполнена состоящей из двух соосно установленных обечаек 7, закрепленных на противоположных основаниях камеры, при этом обечайки выполнены из материала, прозрачного для УФ-излучения. Данная геометрия бактерицидной камеры позволяет увеличить площадь расположенного по периметру основания цилиндра входного фильтра 5, который быстро забивается пылью, частицами дыма, каплями и т.п.In the embodiment of FIG. 3, the
Перегородки 7 увеличивают время прохождения вдыхаемого воздуха через камеру 2 и тем самым повышают бактерицидную дозу излучения, равную произведению потока бактерицидного излучения на время облучения.
УФ-лампа 3 электрически соединена с блоком электропитания 8, закрепленным, например, на затылочной части корпуса маски, с помощью ремня 9.The
Блок электропитания 8 съемный и состоит из источника постоянного напряжения (батарея или аккумулятор) и известной схемы питания газоразрядных ламп на повышенной частоте, оснащенной схемой сигнализации при отсутствии тока через лампу (см., например, журнал «Радио», 2000 г., №4, с. 55, Кобец В. «Регулируемый преобразователь напряжения для ЛДС»).The
Используют маску следующим образом.Use the mask as follows.
Первоначально вставляют штекеры соединительного кабеля в разъемы на бактерицидной камере 2 и в блоке электропитания 8, включают блок электропитания и по наличию люминесцирующего свечения в сигнальном окне маски (не показано) убеждаются в работоспособности маски. Затем выключают питание, надевают маску на лицо и закрепляют ее на лице с помощью элементов крепления (не показано), так чтобы бактерицидная камера оказалась в области расположения органов дыхания - носо-ротовой области.Initially, plugs of the connecting cable are inserted into the connectors on the
Затем включают питание. При включении питания лампа начинает испускать ультрафиолетовое излучение длиной волны 253,7 нм, которое, как известно, инактивирует вирусы и бактерии.Then include food. When the power is turned on, the lamp begins to emit ultraviolet radiation with a wavelength of 253.7 nm, which, as you know, inactivates viruses and bacteria.
Вдыхаемый воздух проходит через фильтр 5, на котором задерживаются капли влаги и частицы пыли, дыма и т.п. и через бактерицидную камеру, где ультрафиолетовое излучение лампы инактивирует имеющиеся в проходящем воздухе вирусы и бактерии.Inhaled air passes through a
В бактерицидной камере 2 проходящий воздух огибает перегородки 7, которые увеличивают продолжительность облучения, что способствует повышению бактерицидной эффективности маски. При этом многократное отражение излучения от стенок камеры также способствует увеличению бактерицидной эффективности маски. Далее, воздух втягивается носом или ртом в легкие через фильтр 6, назначением которого является предотвращение попадания ультрафиолетового излучения на части тела, находящиеся под маской. При выдохе воздух из легких проделывает обратный путь через бактерицидную камеру 2, и выдыхаемый воздух будет также обеззаражен.In the
Claims (4)
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
RU2017109633U RU173502U1 (en) | 2017-03-22 | 2017-03-22 | PROTECTIVE MEDICAL MASK |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
RU2017109633U RU173502U1 (en) | 2017-03-22 | 2017-03-22 | PROTECTIVE MEDICAL MASK |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
RU173502U1 true RU173502U1 (en) | 2017-08-29 |
Family
ID=59798350
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
RU2017109633U RU173502U1 (en) | 2017-03-22 | 2017-03-22 | PROTECTIVE MEDICAL MASK |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
RU (1) | RU173502U1 (en) |
Cited By (11)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
RU2732861C1 (en) * | 2020-07-23 | 2020-09-23 | Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение «Тепломаш» | Method and device for individual protection against pathogenic microorganisms and viruses |
RU200862U1 (en) * | 2020-04-22 | 2020-11-13 | Мириан Ипполитович Чеминава | Individual device, ultraviolet, bactericidal, protective and prophylactic for disinfection of ambient air and surfaces from microorganisms, bacteria and viruses |
RU201474U1 (en) * | 2020-07-30 | 2020-12-16 | Александр Георгиевич Железнов | ANTI-VIRUS ELECTRONIC DEVICE |
RU2740273C1 (en) * | 2020-06-10 | 2021-01-12 | Валерий Викторович Педдер | Individual device for protection of respiratory organs from infection |
RU2743249C1 (en) * | 2020-06-08 | 2021-02-16 | Владимир Фёдорович Матюхин | Photonic quantum mechanical (pqm) protective mask |
RU203427U1 (en) * | 2020-09-10 | 2021-04-05 | Аркадий Михайлович Шошенский | RESPIRATORY MASK WITH A STAND-ALONE IRRADIATOR |
RU2746515C1 (en) * | 2020-12-17 | 2021-04-14 | федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования "Казанский (Приволжский) федеральный университет" (ФГАОУ ВО КФУ) | Face mask with ultraviolet decontaminating agent |
WO2022040805A1 (en) * | 2020-08-27 | 2022-03-03 | Squires Stuart Victor | Uv disinfection device |
WO2022060238A1 (en) * | 2020-09-17 | 2022-03-24 | Михаил Юрьевич ВИНОКУРОВ | Device for disinfecting air |
WO2022093071A1 (en) * | 2020-10-30 | 2022-05-05 | Василий ХАБУЗОВ | Method and device for arresting epidemics and pandemics |
CN115776911A (en) * | 2020-05-29 | 2023-03-10 | 西萨尔有限责任公司 | Personal and mobile devices providing biological protection through ultraviolet irradiation of circulating air |
Citations (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
SU1590071A1 (en) * | 1982-08-20 | 1990-09-07 | Предприятие П/Я Р-6872 | Surgical face mask |
RU2127619C1 (en) * | 1997-05-26 | 1999-03-20 | Гольдштейн Яков Абраммерович | Face guard or sling |
RU92336U1 (en) * | 2009-12-01 | 2010-03-20 | Арам Размикович Петросян | MEDICAL MASK |
RU94421U1 (en) * | 2009-12-15 | 2010-05-27 | Валерий Николаевич Марков | INDIVIDUAL FILTERING MASK WITH BACTERICIDAL AIR TREATMENT ON RADIATING SEMICONDUCTOR ELEMENTS |
-
2017
- 2017-03-22 RU RU2017109633U patent/RU173502U1/en active IP Right Revival
Patent Citations (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
SU1590071A1 (en) * | 1982-08-20 | 1990-09-07 | Предприятие П/Я Р-6872 | Surgical face mask |
RU2127619C1 (en) * | 1997-05-26 | 1999-03-20 | Гольдштейн Яков Абраммерович | Face guard or sling |
RU92336U1 (en) * | 2009-12-01 | 2010-03-20 | Арам Размикович Петросян | MEDICAL MASK |
RU94421U1 (en) * | 2009-12-15 | 2010-05-27 | Валерий Николаевич Марков | INDIVIDUAL FILTERING MASK WITH BACTERICIDAL AIR TREATMENT ON RADIATING SEMICONDUCTOR ELEMENTS |
Cited By (11)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
RU200862U1 (en) * | 2020-04-22 | 2020-11-13 | Мириан Ипполитович Чеминава | Individual device, ultraviolet, bactericidal, protective and prophylactic for disinfection of ambient air and surfaces from microorganisms, bacteria and viruses |
CN115776911A (en) * | 2020-05-29 | 2023-03-10 | 西萨尔有限责任公司 | Personal and mobile devices providing biological protection through ultraviolet irradiation of circulating air |
RU2743249C1 (en) * | 2020-06-08 | 2021-02-16 | Владимир Фёдорович Матюхин | Photonic quantum mechanical (pqm) protective mask |
RU2740273C1 (en) * | 2020-06-10 | 2021-01-12 | Валерий Викторович Педдер | Individual device for protection of respiratory organs from infection |
RU2732861C1 (en) * | 2020-07-23 | 2020-09-23 | Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение «Тепломаш» | Method and device for individual protection against pathogenic microorganisms and viruses |
RU201474U1 (en) * | 2020-07-30 | 2020-12-16 | Александр Георгиевич Железнов | ANTI-VIRUS ELECTRONIC DEVICE |
WO2022040805A1 (en) * | 2020-08-27 | 2022-03-03 | Squires Stuart Victor | Uv disinfection device |
RU203427U1 (en) * | 2020-09-10 | 2021-04-05 | Аркадий Михайлович Шошенский | RESPIRATORY MASK WITH A STAND-ALONE IRRADIATOR |
WO2022060238A1 (en) * | 2020-09-17 | 2022-03-24 | Михаил Юрьевич ВИНОКУРОВ | Device for disinfecting air |
WO2022093071A1 (en) * | 2020-10-30 | 2022-05-05 | Василий ХАБУЗОВ | Method and device for arresting epidemics and pandemics |
RU2746515C1 (en) * | 2020-12-17 | 2021-04-14 | федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования "Казанский (Приволжский) федеральный университет" (ФГАОУ ВО КФУ) | Face mask with ultraviolet decontaminating agent |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
RU173502U1 (en) | PROTECTIVE MEDICAL MASK | |
US8397715B2 (en) | Chemical and biological protection mask | |
US11617905B2 (en) | Ultraviolet light disinfecting face shield system | |
RU94421U1 (en) | INDIVIDUAL FILTERING MASK WITH BACTERICIDAL AIR TREATMENT ON RADIATING SEMICONDUCTOR ELEMENTS | |
US20090205664A1 (en) | Ultra-violet germicidal personal protection apparatus | |
RU2729292C1 (en) | Individual and mobile biological protection devices by irradiating flowing air with ultraviolet radiation | |
US11452793B1 (en) | Ultraviolet disinfecting cartridge system | |
JP2017530730A (en) | Breathing apparatus using ultraviolet light emitting diodes | |
RU2729629C1 (en) | Individual filtering mask with bactericidal treatment of air | |
US20150114397A1 (en) | Chemical and biological protection mask | |
WO2008097379A2 (en) | Self-sterilizing particulate respirator facepiece and method for using same | |
US20210330851A1 (en) | Face mask with enhanced uv-c sterilization flow path and low resistance to inhalation | |
RU2746515C1 (en) | Face mask with ultraviolet decontaminating agent | |
RU203427U1 (en) | RESPIRATORY MASK WITH A STAND-ALONE IRRADIATOR | |
US20230131785A1 (en) | Disinfecting systems for a respirator and respirator comprising disinfecting systems | |
RU2743249C1 (en) | Photonic quantum mechanical (pqm) protective mask | |
US20210369892A1 (en) | Portable uv-c pathogen inactivation apparatus for human breathing air | |
CN211747168U (en) | Sterilizing mask | |
WO2021247411A1 (en) | Air purification system and method | |
WO2023062405A1 (en) | A method for enhancing uv light in a uv mask by the implementation of uv reflecting flow chamber | |
US20220105227A1 (en) | Dual chamber ultra-violet led device for use with face masks to disinfect end-user's inhaled and exhaled air | |
RU2749123C1 (en) | Protective mask with bactericidal air treatment | |
RU2769221C1 (en) | Individual reusable protective mask with uv air exposure | |
CN114470547B (en) | Ultraviolet disinfection breathing passage and protection equipment | |
WO2021214501A1 (en) | Antiviral decontamination in the runner suction hose or the antechamber of a breathing mask |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
MM9K | Utility model has become invalid (non-payment of fees) |
Effective date: 20190323 |
|
NF9K | Utility model reinstated |
Effective date: 20201019 |
|
PC92 | Official registration of non-contracted transfer of exclusive right of a utility model |
Effective date: 20201021 |