KR20120062275A - Method and translation apparatus for providing sentence structure of foreign language sentence using syntactic analysis result in automatic translation system, and terminal - Google Patents
Method and translation apparatus for providing sentence structure of foreign language sentence using syntactic analysis result in automatic translation system, and terminal Download PDFInfo
- Publication number
- KR20120062275A KR20120062275A KR1020100123466A KR20100123466A KR20120062275A KR 20120062275 A KR20120062275 A KR 20120062275A KR 1020100123466 A KR1020100123466 A KR 1020100123466A KR 20100123466 A KR20100123466 A KR 20100123466A KR 20120062275 A KR20120062275 A KR 20120062275A
- Authority
- KR
- South Korea
- Prior art keywords
- sentence
- language sentence
- parsing
- result
- source language
- Prior art date
Links
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/20—Natural language analysis
- G06F40/205—Parsing
- G06F40/211—Syntactic parsing, e.g. based on context-free grammar [CFG] or unification grammars
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/20—Natural language analysis
- G06F40/268—Morphological analysis
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
Description
본 발명은 자동 번역 시스템에 관한 것으로서, 더욱 상세하게는 원시 언어 문장을 원하는 목적 언어 문장으로 번역할 때, 중간 결과물인 구문 분석 결과를 이용하여 원시 언어 문장의 각 단어에 문장 성분을 표시한 원시 언어 문장의 문장 구조를 사용자에게 제공함으로써, 사용자가 외국어 문장의 문장 구조를 직관적으로 파악할 수 있고, 어학 학습자의 학습 교재로 활용할 수 있는 자동 번역 시스템에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 방법 및 번역 장치, 그리고 단말기에 관한 것이다.The present invention relates to an automatic translation system, and more particularly, when a source language sentence is translated into a desired target language sentence, a source language in which a sentence component is displayed on each word of the source language sentence using a result of parsing which is an intermediate result. By providing the sentence structure of the sentence to the user, the sentence structure of the sentence can be intuitively understood by the user, and the sentence structure of the foreign language sentence is provided by using the result of parsing in an automatic translation system that can be used as a textbook for language learners. A method and a translation apparatus, and a terminal.
지금까지는 국어를 사용하는 자국민들이 영어, 일어, 불어 및 중국어 등과 같은 외국어를 공부할 때, 교재에 기재된 문장의 길이가 길 경우, 초보자는 문장이 어떻게 구성되어 있는지 파악하기가 매우 어려워 외국어 학습을 두려워하는 사람이 많았다.Until now, when people who speak Korean are studying foreign languages such as English, Japanese, French, and Chinese, if the length of the sentences in the textbook is long, it is very difficult for beginners to understand how the sentences are constructed, which is why they are afraid of learning foreign languages. There were many people.
따라서, 종래에는 그 문장이 어떤 형식의 문장인지 파악하기 위해서 문장의 품사별 상호관계를 따로 해설서를 두어 설명하거나, 문장 구성요소의 구분을 도형의 형태로 기호화하여 학습을 유도하여 왔지만, 그 규칙을 따로 익혀야 하고 시간이 많이 걸리게 되므로, 학습 효율이 매우 떨어지는 문제점이 있었다.Therefore, conventionally, in order to grasp what type of sentence the sentence is, a description of the parts of each sentence of the interrelation of the parts of the sentence to explain the description, or the division of the sentence components in the form of a symbol in the form of learning, but the rule has been induced Because it needs to learn separately and takes a lot of time, there was a problem that the learning efficiency is very low.
또한, 지금까지 외국어 교육을 위한 교재를 보면 단순히 외국어 문장과 이를 번역한 한글문장을 표기하고 문장의 구성요소를 '주어+동사+목적어'와 같이 글로서 부차적으로 표기를 하고 있어서, 외국어와 한국어의 차이점을 한 눈에 이해할 수 없고, 시간이 많이 소요되므로 효율성이 떨어졌다.In addition, the textbooks for foreign language education have simply written foreign language sentences and translated Korean sentences, and the components of the sentences are additionally marked as writing, such as 'subject + verb + object'. The differences were not understandable at a glance and time consuming, which made them less efficient.
한편, 외국어를 살펴보면 각각의 문장은 문장을 구성하는 각각의 요소들의 조합에 따른 일정한 형식이나 체계가 있다는 것을 알 수 있다.On the other hand, looking at the foreign language it can be seen that each sentence has a certain form or system according to the combination of the elements constituting the sentence.
하지만, 국어를 사용하는 자국민들은 이러한 외국어 문법의 체계에 익숙지 않아 외국어 문장을 번역하는 데 어려움이 있었다.However, native speakers of Koreans were not familiar with the system of foreign grammar, which made it difficult to translate foreign language sentences.
본 발명은 상기의 문제점을 해결하기 위해 창안된 것으로서, 사용자가 외국어 문장의 문장 구조를 직관적으로 파악할 수 있고, 어학 학습자의 학습 교재로 활용할 수 있는 자동 번역 시스템에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 방법 및 번역 장치, 그리고 단말기를 제공하는 것을 목적으로 한다. The present invention has been made to solve the above problems, the user can intuitively grasp the sentence structure of a foreign language sentence, using a result of the syntax analysis in an automatic translation system that can be used as a learning textbook for language learners An object of the present invention is to provide a sentence structure, a translation device, and a terminal.
이를 위하여, 본 발명의 제1 측면에 따르면, 본 발명에 따른 번역 대상 문장인 원시 언어 문장을 목적 언어 문장으로 번역하는 자동 번역 시스템은, 상기 원시 언어 문장을 입력받고, 상기 원시 언어 문장과 함께 원시 언어 문장의 문장 구조를 요청하는 문장 구조 요청 신호를 전송하며, 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 수신하여 표시하는 단말기; 및 상기 문장 구조 요청 신호에 따라 상기 원시 언어 문장을 상기 원시 언어 문장의 품사 정보에 근거하여 구문 분석하고, 구문 분석 결과를 이용하여 상기 원시 언어 문장의 각 단어에 문장 성분을 표시한 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 생성하며, 생성된 원시 언어 문장의 문장 구조를 상기 단말기로 전송하는 번역 장치를 포함하는 것을 특징으로 한다.To this end, according to a first aspect of the present invention, an automatic translation system for translating a source language sentence, which is a sentence to be translated, according to the present invention into a target language sentence, receives the source language sentence and inputs the source language sentence together with the source language sentence. A terminal for transmitting a sentence structure request signal requesting a sentence structure of a language sentence and receiving and displaying a sentence structure of the source language sentence; And parsing the source language sentence based on the part-of-speech information of the source language sentence according to the sentence structure request signal, and displaying a sentence component in each word of the source language sentence using a syntax analysis result. And a translation device for generating a sentence structure of the and transmitting the sentence structure of the generated source language sentence to the terminal.
본 발명의 제2 측면에 따르면, 본 발명에 따른 번역 대상 문장인 원시 언어 문장을 목적 언어 문장으로 번역하고, 상기 목적 언어 문장을 단말기로 전송하는 번역 장치는, 상기 단말기로부터 상기 원시 언어 문장 및 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 요청하는 문장 구조 요청 신호를 수신하고, 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 상기 단말기로 전송하는 통신부; 상기 문장 구조 요청 신호에 따라 상기 원시 언어 문장을 상기 원시 언어 문장의 품사 정보에 근거하여 구문 분석하고, 파싱 트리 형태의 구문 분석 결과를 생성하는 구문 분석부; 및 상기 구문 분석 결과를 이용하여 상기 원시 언어 문장의 각 단어에 문장 성분을 표시한 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 생성하는 문장 구조 생성부를 포함하는 것을 특징으로 한다.According to a second aspect of the present invention, a translation apparatus for translating a source language sentence, which is a sentence to be translated, according to the present invention into a target language sentence, and transmitting the target language sentence to a terminal, the native language sentence and the A communication unit which receives a sentence structure request signal for requesting a sentence structure of a source language sentence and transmits the sentence structure of the source language sentence to the terminal; A syntax analyzer configured to parse the source language sentence based on the part-of-speech information of the source language sentence according to the sentence structure request signal, and generate a parsing result in the form of a parse tree; And a sentence structure generation unit configured to generate a sentence structure of the source language sentence in which a sentence component is displayed on each word of the source language sentence using the syntax analysis result.
본 발명의 제3 측면에 따르면, 본 발명에 따른 번역 대상 문장인 원시 언어 문장을 번역하여 목적 언어 문장을 생성하고, 생성된 목적 언어 문장을 표시하는 단말기는, 사용자로부터 상기 원시 언어 문장 및 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 요청하는 입력을 받는 입력부; 상기 원시 언어 문장의 문장 구조 요청에 따라 상기 원시 언어 문장을 상기 원시 언어 문장의 품사 정보에 근거하여 구문 분석하고, 파싱 트리 형태의 구문 분석 결과를 생성하는 구문 분석부; 상기 구문 분석 결과를 이용하여 상기 원시 언어 문장의 각 단어에 문장 성분을 표시한 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 생성하는 문장 구조 생성부; 및 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 사용자에게 보여주는 표시부를 포함하는 것을 특징으로 한다.According to a third aspect of the present invention, a terminal for generating a target language sentence by translating a source language sentence which is a sentence to be translated according to the present invention, and displaying the generated target language sentence, the terminal from the user and the source language sentence An input unit receiving an input for requesting a sentence structure of a language sentence; A syntax analyzer configured to parse the native language sentence based on the part-of-speech information of the native language sentence according to a sentence structure request of the native language sentence, and generate a parsing result in the form of a parsing tree; A sentence structure generation unit generating a sentence structure of the source language sentence in which a sentence component is displayed on each word of the source language sentence using the result of the syntax analysis; And a display unit which shows a sentence structure of the source language sentence to a user.
본 발명의 제4 측면에 따르면, 번역 대상 문장인 원시 언어 문장을 목적 언어 문장으로 번역하고, 상기 목적 언어 문장을 단말기로 전송하는 번역 장치에서, 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 방법은, 상기 단말기로부터 상기 원시 언어 문장 및 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 요청하는 문장 구조 요청 신호를 수신하는 신호 수신 단계; 상기 문장 구조 요청 신호에 따라 상기 원시 언어 문장을 상기 원시 언어 문장의 품사 정보에 근거하여 구문 분석하고, 파싱 트리 형태의 구문 분석 결과를 생성하는 구문 분석 결과 생성 단계; 상기 구문 분석 결과를 이용하여 상기 원시 언어 문장의 각 단어에 문장 성분을 표시한 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 생성하는 문장 구조 생성 단계; 및 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 상기 단말기로 전송하는 문장 구조 전송 단계를 포함하는 것을 특징으로 한다.According to a fourth aspect of the present invention, in a translation apparatus for translating a source language sentence, which is a sentence to be translated, into a target language sentence, and transmitting the target language sentence to a terminal, a sentence structure of a foreign language sentence is provided by using a result of parsing. The method may further include: a signal receiving step of receiving a sentence structure request signal for requesting a sentence structure of the source language sentence and the source language sentence from the terminal; Parsing the primitive language sentence based on the part-of-speech information of the primitive language sentence according to the sentence structure request signal, and generating a parsing result in the form of a parsing tree; A sentence structure generation step of generating a sentence structure of the source language sentence in which a sentence component is displayed in each word of the source language sentence using the result of the syntax analysis; And a sentence structure transmitting step of transmitting the sentence structure of the source language sentence to the terminal.
본 발명의 제5 측면에 따르면, 본 발명에 따른 번역 대상 문장인 원시 언어 문장을 번역하여 목적 언어 문장을 생성하고, 생성된 목적 언어 문장을 표시하는 단말기에서, 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 방법은, 사용자로부터 상기 원시 언어 문장 및 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 요청하는 입력을 받는 사용자 입력 단계; 상기 원시 언어 문장의 문장 구조 요청에 따라 상기 원시 언어 문장을 상기 원시 언어 문장의 품사 정보에 근거하여 구문 분석하고, 파싱 트리 형태의 구문 분석 결과를 생성하는 구문 분석 결과 생성 단계; 상기 구문 분석 결과를 이용하여 상기 원시 언어 문장의 각 단어에 문장 성분을 표시한 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 생성하는 문장 구조 생성 단계; 및 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 표시하는 문장 구조 표시 단계를 포함하는 것을 특징으로 한다.According to a fifth aspect of the present invention, a terminal for generating a target language sentence by translating a source language sentence which is a sentence to be translated according to the present invention, and displaying the generated target language sentence, using a parsing result of a foreign language sentence A method of providing a sentence structure includes: a user input step of receiving an input for requesting a sentence structure of the source language sentence and the source language sentence from a user; A parsing result generating step of parsing the primitive language sentence based on the part-of-speech information of the primitive language sentence according to a sentence structure request of the primitive language sentence, and generating a parsing result of a parsing tree; A sentence structure generation step of generating a sentence structure of the source language sentence in which a sentence component is displayed in each word of the source language sentence using the result of the syntax analysis; And a sentence structure displaying step of displaying a sentence structure of the source language sentence.
본 발명에 따르면, 원시 언어 문장을 원하는 목적 언어 문장으로 번역할 때 중간 결과물인 구문 분석 결과를 이용하여 원시 언어 문장의 각 단어에 문장 성분을 표시한 원시 언어 문장의 문장 구조를 사용자에게 제공하는 자동 번역 시스템에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 방법 및 번역 장치, 그리고 단말기를 제공함으로써, 사용자가 외국어 문장의 문장 구조를 직관적으로 파악할 수 있고, 어학 학습자의 학습 교재로 활용할 수 있는 효과가 있다.According to the present invention, when a source language sentence is translated into a desired target language sentence, an automatic sentence providing sentence structure of a source language sentence in which a sentence component is displayed in each word of the source language sentence by using a result of parsing which is an intermediate result is provided. By providing a method, a translation device, and a terminal for providing a sentence structure of a foreign language sentence using a result of parsing in a translation system, a user can intuitively grasp the sentence structure of a foreign language sentence and use it as a learning material for a language learner. It has an effect.
도 1은 본 발명의 실시예에 따른 자동 번역 시스템의 구성을 나타낸 도면,
도 2는 본 발명의 실시예에 따른 번역 장치 내부의 개략적인 구성을 나타낸 블록 구성도,
도 3은 본 발명의 실시예에 따른 번역 장치에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 방법,
도 4는 본 발명의 실시예에 따른 번역 시스템이 내장된 단말기의 세부 구성을 나타낸 블록 구성도,
도 5는 본 발명의 실시예에 따른 단말기에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 방법을 나타낸 흐름도,
도 6은 본 발명의 실시예에 따른 파싱 트리 형태의 구문 분석 결과를 나타낸 예시 화면이다.1 is a view showing the configuration of an automatic translation system according to an embodiment of the present invention;
2 is a block diagram showing a schematic configuration inside a translation apparatus according to an embodiment of the present invention;
3 is a method of providing a sentence structure of a foreign language sentence using a result of parsing in a translation apparatus according to an embodiment of the present invention;
4 is a block diagram showing a detailed configuration of a terminal with a translation system according to an embodiment of the present invention;
5 is a flowchart illustrating a method of providing a sentence structure of a foreign language sentence using syntax analysis results in a terminal according to an embodiment of the present invention;
6 is an exemplary screen illustrating a result of parsing in the form of a parse tree according to an embodiment of the present invention.
이하, 첨부된 도면을 참조하여 본 발명에 따른 실시예를 상세하게 설명한다. 본 발명의 구성 및 그에 따른 작용 효과는 이하의 상세한 설명을 통해 명확하게 이해될 것이다. 본 발명의 상세한 설명에 앞서, 동일한 구성요소에 대해서는 다른 도면 상에 표시되더라도 가능한 동일한 부호로 표시하며, 공지된 구성에 대해서는 본 발명의 요지를 흐릴 수 있다고 판단되는 경우 구체적인 설명은 생략하기로 함에 유의한다.Hereinafter, exemplary embodiments of the present invention will be described in detail with reference to the accompanying drawings. The configuration of the present invention and the operation and effect thereof will be clearly understood through the following detailed description. Prior to the detailed description of the present invention, the same components will be denoted by the same reference numerals even if they are displayed on different drawings, and the detailed description will be omitted when it is determined that the well-known configuration may obscure the gist of the present invention. do.
본 발명의 실시예에서 원시 언어 문장은 번역할 대상으로 입력하는 문장을 나타내고, 목적 언어 문장은 원시 언어 문장을 원하는 언어로 번역하여 출력한 문장을 나타낸다.In the exemplary embodiment of the present invention, the primitive language sentence indicates a sentence input as a target to be translated, and the target language sentence indicates a sentence which is translated into a desired language and outputted.
도 1은 본 발명의 실시예에 따른 자동 번역 시스템의 구성을 나타낸 도면이다.1 is a view showing the configuration of an automatic translation system according to an embodiment of the present invention.
도 1을 참조하면, 본 발명에 따른 자동 번역 시스템(100)은 단말기(110), 통신망(120), 번역 장치(130) 및 사전 데이터베이스(140) 등을 포함한다. 여기서, 사전 데이터베이스(140)는 번역 장치(130)에 포함되어 구성될 수도 있다.Referring to FIG. 1, the automatic translation system 100 according to the present invention includes a
단말기(110)는 사용자로부터 원시 언어 문장을 입력받고, 통신망(120)을 통하여 원시 언어 문장과 함께 원시 언어 문장의 번역을 요청하는 번역 요청 신호를 번역 장치(130)로 전송하며, 번역 요청 신호에 대한 응답으로 번역 장치(130)로부터 원시 언어 문장을 번역한 목적 언어 문장을 수신하여 표시한다.The
이를 위해, 단말기(110)는 사용자로부터 번역 대상인 원시 언어 문장과 원시 언어 문장의 번역을 요청하는 입력을 받는 입력부, 입력부를 통하여 입력되는 정보 및 번역 장치(130)로부터 수신한 정보를 표시하는 표시부 및 번역 장치(130)와 데이터 통신을 수행할 수 있는 통신부 등을 기본적으로 포함한다.To this end, the
또한, 단말기(110)는 사용자의 원시 언어 문장의 문장 구조 요청에 따라 원시 언어 문장의 문장 구조를 요청하는 문장 구조 요청 신호를 번역 장치(130)로 전송하고, 번역 장치(130)로부터 문장 구조 요청 신호에 대한 응답으로 원시 언어 문장의 문장 구조를 수신하며, 수신한 원시 언어 문장의 문장 구조를 표시한다.In addition, the
본 발명에 따른 단말기(110)는 스마트폰을 포함한 이동통신 단말기가 적합하지만, 이에 한정되는 것은 아니며, 상기 기능을 충족할 수 있는 단말기라면 어떠한 단말기도 될 수 있다. 예를 들면, 단말기(110)는 휴대폰, PDA, 노트북, 네비게이션, PMP, 스마트폰, 전자사전 및 MP3 등이 될 수 있다.The
또한, 본 발명에 따른 단말기(110)는 서버와 연동하지 않고 단말기 자체 프로세서를 통해 원시 언어 문장의 번역 기능과 함께 원시 언어 문장의 문장 구조를 제공할 수도 있다. 이러한 단말기의 구성은 도 4에서 자세하게 설명하기로 한다.In addition, the
통신망(120)은 단말기(110)와 유무선으로 통신하여 서비스를 제공하는 네트워크이다. 즉, 통신망(120)은 유선 인터넷망일 수 있으며, 이동 통신망(CDMA, W-CDMA 등)을 통해 연결되는 무선 데이터망(인터넷망, IMS 등), 또는 Wi-Fi를 통해 연결되는 인터넷망 등을 포함할 수 있다. 구체적으로, CDMA 망의 경우 PDSN(Packet Data Serving Node)을 통해 데이터망에 접속될 수 있고, W-CDMA 망의 경우 GGSN(Gateway GPRS Support Node)을 통해 데이터망에 접속될 수 있다. 또한, 핫 스팟(Hot-Spot) 등의 지역에서는 Wi-Fi 등의 근거리 통신을 통해 인터넷망에 접속될 수 있다.The
번역 장치(130)는 단말기(110)로부터 수신한 번역 요청 신호에 따라 원시 언어 문장을 목적 언어 문장으로 번역하는 기능을 수행한다. 즉, 번역 장치(130)는 원시 언어 문장을 원시 언어 문장의 품사 정보에 근거하여 구문 분석하고, 구문 분석 결과에 대응되는 대역어를 추출하며, 추출한 대역어에 조사나 어미를 덧붙여서 목적 언어 문장을 생성하며, 생성된 목적 언어 문장을 단말기(110)로 전송한다.The
또한, 번역 장치(130)는 단말기(110)로부터 수신한 문장 구조 요청 신호에 따라 파싱 트리 형태의 구문 분석 결과를 이용하여 원시 언어 문장의 각 단어에 문장 성분을 표시한 원시 언어 문장의 문장 구조를 생성하고, 생성된 원시 언어 문장의 문장 구조를 단말기(110)로 전송한다. 여기서, 번역 장치(130)는 1차로 원시 언어 문장에 대해서 명사구, 형용사구, 부사구, 전치사구 및 종속절 등과 같이 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분을 구문 분석하고, 2차로 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분의 하위 성분을 구문 분석한다. 이때, 번역 장치(130)는 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분을 파싱 트리의 동일한 레벨에 표시한다.In addition, the
위와 같은 기능을 수행하는 번역 장치(130)의 자세한 구조 및 번역 방법에 대해서는 도 2에서 자세하게 설명하기로 한다.A detailed structure and a translation method of the
사전 데이터베이스(140)는 번역에 필요한 사전 정보를 저장하는 데이터베이스로서, 사전 정보는 대역어 사전, 복합명사 사전, 문법 사전, 형태소 사전, 태깅 사전, 생성 사전 및 변환 규칙 사전 등을 포함할 수 있다. 여기서, 대역어 사전은 한국어 단어에 대응되는 영어 단어를 수록한 한영 사전, 이와 반대로 영어 단어에 대응되는 한국어 단어를 수록한 영한 사전 등을 포함할 수 있다.The
도 2는 본 발명의 실시예에 따른 번역 장치 내부의 개략적인 구성을 나타낸 블록 구성도이다.2 is a block diagram illustrating a schematic configuration of a translation apparatus according to an exemplary embodiment of the present invention.
도 2를 참조하면, 본 발명에 따른 번역 장치(130)는 통신부(210), 형태소 분석부(220), 태깅부(230), 구문 분석부(240), 문장 구조 생성부(250), 변환부(260) 및 번역부(270) 등을 포함한다. 또한, 번역 장치(130)는 도 1의 사전 데이터베이스(140)를 내부에 포함할 수도 있다.2, the
통신부(210)는 통신망(120)을 통하여 단말기(110)와 유무선 인터넷 패킷 데이터의 송수신 또는 DTMF 신호의 수신 등을 담당하는 게이트웨이의 역할을 하며, 무선인터넷을 위한 WAP 서버 또는 유선인터넷을 위한 웹서버 등으로 구현될 수 있다.The
이와 같은 구성을 갖는 통신부(210)는 단말기(110)로부터 원시 언어 문장, 번역 요청 신호 및 문장 구조 요청 신호를 수신하고, 원시 언어 문장을 번역한 목적 언어 문장 및 원시 언어 문장의 문장 구조를 단말기(110)로 전송한다.The
형태소 분석부(220)는 원시 언어 문장의 형태소를 분석한다.The
태깅부(230)는 형태소 분석부(220)에서 분석된 형태소에 주어(S), 동사(VP), 명사(NN) 및 접속어(CC) 등과 같은 품사 정보를 태그(Tag)로 첨부(이하, '태깅'이라 칭함)한다.The
구문 분석부(240)는 원시 언어 문장을 원시 언어 문장의 품사 정보에 근거하여 구문 분석하고, 파싱 트리 형태의 구문 분석 결과를 생성한다. 자세하게는, 구문 분석부(240)는 1차로 원시 언어 문장에 대해서 명사구, 형용사구, 부사구, 전치사구 및 종속절 등과 같이 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분을 구문 분석하고, 2차로 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분의 하위 성분을 구문 분석한다. 이때, 구문 분석부(240)는 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분을 파싱 트리의 동일한 레벨에 표시한다.The
문장 구조 생성부(250)는 구문 분석부(240)에서 생성된 구문 분석 결과를 이용하여 원시 언어 문장의 각 단어에 문장 성분을 표시한 원시 언어 문장의 문장 구조를 생성한다. The sentence
변환부(260)는 목적 언어 문장에 맞게 구문 분석 결과의 어순을 변환한다.The
번역부(270)는 어순이 변환된 구문 분석 결과에 대응하는 대역어를 사전 데이터베이스(140)로부터 추출하고, 추출한 대역어에 조사나 어미를 덧붙여서 목적 언어 문장을 생성한다.The
도 3은 본 발명의 실시예에 따른 번역 장치에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 방법을 나타낸 흐름도이다.3 is a flowchart illustrating a method of providing a sentence structure of a foreign language sentence using a result of parsing in a translation apparatus according to an embodiment of the present invention.
도 3을 참조하면, 번역 장치(130)는 단말기(110)로부터 원시 언어 문장 및 원시 언어 문장의 문장 구조를 요청하는 문장 구조 요청 신호를 수신한다(S310).Referring to FIG. 3, the
문장 구조 요청 신호에 따라 원시 언어 문장을 원시 언어 문장의 품사 정보에 근거하여 구문 분석하고, 파싱 트리 형태의 구문 분석 결과를 생성한다(S320). 여기서, 1차로 원시 언어 문장에 대해서 명사구, 형용사구, 부사구, 전치사구 및 종속절 등과 같이 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분을 구문 분석하고, 2차로 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분의 하위 성분을 구문 분석하며, 이때 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분을 파싱 트리의 동일한 레벨에 표시한다. 예를 들면, 원시 언어 문장이 "I have a pen and note"인 경우, 1차적으로 'a pen and note'를 구문 분석하고, 2차적으로 'pen'과 'note'를 구문 분석한다.In response to the sentence structure request signal, the native language sentence is parsed based on the part-of-speech information of the native language sentence, and a parsing result of a parsing tree form is generated (S320). Here, first, the components of a sentence, such as noun phrases, adjective phrases, adverb phrases, prepositional phrases, and subordinate clauses, are parsed for primitive language sentences. Secondly, the subcomponents of the components that are bound into one sentence component are parsed. Components that are grouped into one sentence component are displayed at the same level of the parsing tree. For example, if the source language sentence is "I have a pen and note", it first parses 'a pen and note' and secondly parses 'pen' and 'note'.
이어서, 구문 분석 결과를 이용하여 원시 언어 문장의 각 단어에 문장 성분을 표시한 원시 언어 문장의 문장 구조를 생성한다(S330). Subsequently, the sentence structure of the source language sentence in which the sentence component is displayed in each word of the source language sentence is generated using the syntax analysis result (S330).
끝으로, 원시 언어 문장의 문장 구조를 단말기(110)로 전송한다(S340).Finally, the sentence structure of the source language sentence is transmitted to the terminal 110 (S340).
도 4는 본 발명의 실시예에 따른 번역 시스템이 내장된 단말기의 세부 구성을 나타낸 블록 구성도이다. 4 is a block diagram showing a detailed configuration of a terminal with a translation system according to an embodiment of the present invention.
도 4를 참조하면, 본 발명에 따른 단말기(400)는 입력부(410), 형태소 분석부(420), 태깅부(430), 구문 분석부(440), 문장 구조 생성부(450), 변환부(460), 번역부(470) 및 표시부(480) 등을 포함한다. 또한, 본 발명에 따른 단말기(400)는 번역에 필요한 사전 정보를 저장하는 사전 저장부(미도시)를 더 포함할 수 있다.Referring to FIG. 4, the terminal 400 according to the present invention includes an input unit 410, a morphological analyzer 420, a tagging unit 430, a syntax analyzer 440, a sentence structure generator 450, and a converter. 460, a
입력부(410)는 사용자로부터 입력을 받는 입력 수단으로서, 원시 언어 문장, 원시 언어 문장의 번역을 요청하는 입력 및 원시 언어 문장의 문장 구조를 요청하는 입력 등을 받을 수 있다. 이를 위해, 입력부(410)는 카메라, 키패드, 터치패널 및 마이크 등이 될 수 있다.The input unit 410 may be an input unit for receiving input from a user, and may receive an input for requesting a translation of a source language sentence, a source language sentence, and a sentence structure of a source language sentence. To this end, the input unit 410 may be a camera, a keypad, a touch panel and a microphone.
형태소 분석부(420)는 사용자로부터 입력받은 원시 언어 문장의 형태소를 분석한다.The morpheme analyzer 420 analyzes the morphemes of the source language sentences received from the user.
태깅부(430)는 형태소 분석부(420)에서 분석된 형태소에 주어(S), 동사(VP), 명사(NN) 및 접속어(CC) 등과 같은 품사 정보를 태그(Tag)로 첨부(이하, '태깅'이라 칭함)한다.The tagging unit 430 attaches part-of-speech information such as subject (S), verb (VP), noun (NN), and connection word (CC) to a morpheme analyzed by the morpheme analysis unit 420 (hereinafter, 'Tagging').
구문 분석부(440)는 원시 언어 문장을 원시 언어 문장의 품사 정보에 근거하여 구문 분석하고, 파싱 트리 형태의 구문 분석 결과를 생성한다. 여기서, 구문 분석부(440)는 1차로 원시 언어 문장에 대해서 명사구, 형용사구, 부사구, 전치사구 및 종속절 등과 같이 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분을 구문 분석하고, 2차로 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분의 하위 성분을 구문 분석하며, 이때 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분을 파싱 트리의 동일한 레벨에 표시한다.The parser 440 parses the primitive language sentence based on parts of speech information of the primitive language sentence, and generates a parsing result in the form of a parse tree. Here, the parser 440 first parses a component that is bound by one sentence component, such as a noun phrase, an adjective phrase, an adverb phrase, a prepositional phrase, and a dependent clause, for a primitive language sentence, and secondly, a lower portion of the component that is bound by a sentence component. Parse the components, where the components that are grouped into one sentence component are displayed at the same level of the parsing tree.
문장 구조 생성부(450)는 구문 분석부(440)에서 생성된 구문 분석 결과를 이용하여 원시 언어 문장의 각 단어에 문장 성분을 표시한 원시 언어 문장의 문장 구조를 생성한다. The sentence structure generation unit 450 generates a sentence structure of a source language sentence in which a sentence component is displayed in each word of the source language sentence using the syntax analysis result generated by the syntax analyzer 440.
변환부(460)는 목적 언어 문장에 맞게 구문 분석 결과의 어순을 변환한다.The
번역부(470)는 어순이 변환된 구문 분석 결과에 대응하는 대역어를 사전 저장부(미도시)로부터 추출하고, 추출한 대역어에 조사나 어미를 덧붙여서 목적 언어 문장을 생성한다.The
표시부(480)는 번역부(470)에서 생성된 목적 언어 문장을 표시한다. 이를 위해, 표시부(480)는 LCD, PDP 및 OLED 등을 포함하는 디스플레이 장치가 될 수 있다.The
본 발명의 실시예에 따른 형태소 분석부(420), 태깅부(430), 구문 분석부(440), 문장 구조 생성부(450), 변환부(460) 및 번역부(470)는 설명의 편의상 독립적으로 구성되었으나, 하나 또는 그 이상의 기능부에 세부 구성들이 통합되어 구비될 수 있으며, 또는 필요에 따라 삭제하는 것도 가능하다.The morpheme analysis unit 420, the tagging unit 430, the syntax analysis unit 440, the sentence structure generation unit 450, the
도 5는 본 발명의 실시예에 따른 단말기에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 방법을 나타낸 흐름도이다.5 is a flowchart illustrating a method of providing a sentence structure of a foreign language sentence using a result of syntax analysis in a terminal according to an embodiment of the present invention.
도 5를 참조하면, 단말기(400)는 사용자로부터 원시 언어 문장 및 원시 언어 문장의 문장 구조를 요청하는 입력을 받는다(S510).Referring to FIG. 5, the terminal 400 receives an input for requesting a native language sentence and a sentence structure of a native language sentence from a user (S510).
원시 언어 문장의 문장 구조 요청에 따라 원시 언어 문장을 원시 언어 문장의 품사 정보에 근거하여 구문 분석하고, 파싱 트리 형태의 구문 분석 결과를 생성한다(S520). 여기서, 1차로 원시 언어 문장에 대해서 명사구, 형용사구, 부사구, 전치사구 및 종속절 등과 같이 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분을 구문 분석하고, 2차로 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분의 하위 성분을 구문 분석하며, 이때 원시 언어 문장의 문장 구조에서 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분을 파싱 트리의 동일한 레벨에 표시한다.In response to the sentence structure request of the native language sentence, the native language sentence is parsed based on the part-of-speech information of the native language sentence, and a parsing result of a parsing tree form is generated (S520). Here, first, the components of a sentence, such as noun phrases, adjective phrases, adverb phrases, prepositional phrases, and subordinate clauses, are parsed for primitive language sentences. Secondly, the subcomponents of the components that are bound into one sentence component are parsed. In a sentence structure of a primitive language sentence, components that are grouped into one sentence component are represented at the same level of the parsing tree.
이어서, 구문 분석 결과를 이용하여 원시 언어 문장의 각 단어에 문장 성분을 표시한 원시 언어 문장의 문장 구조를 생성한다(S530). Subsequently, the sentence structure of the source language sentence in which the sentence component is displayed in each word of the source language sentence is generated using the syntax analysis result (S530).
끝으로, 원시 언어 문장의 문장 구조를 표시한다(S540).Finally, the sentence structure of the source language sentence is displayed (S540).
도 6은 본 발명의 실시예에 따른 파싱 트리 형태의 구문 분석 결과를 나타낸 예시 화면이다.6 is an exemplary screen illustrating a result of parsing in the form of a parse tree according to an embodiment of the present invention.
본 발명의 실시예에서 구문 분석 결과는 파싱 트리의 형태로 구현되며, 원시 언어 문장을 구성하는 각 문장 성분에는 S, VP, NP 등과 같이 주어, 동사 및 명사구를 의미하는 태그가 붙여진다. 즉, 도 6에 도시된 바와 같이, 원시 언어 문장이 “I have a pen and note”인 경우, ‘I’에는 주어임을 나타내는 S가 붙여지고, ‘have’에는 동사임을 나타내는 VP가 붙여지며, ‘a pen and note’에는 명사구임을 나타내는 NP가 붙여진다.In the embodiment of the present invention, the result of parsing is implemented in the form of a parsing tree, and each sentence component constituting the primitive language sentence is given with tags such as S, VP, NP, etc., meaning verbs and noun phrases. That is, as shown in FIG. 6, when the primitive language sentence is “I have a pen and note,” 'I' is appended with an S indicating a subject, and 'have' is attached with a VP indicating a verb. a pen and note is given an NP to indicate a noun phrase.
또한, 구문 분석 결과에서 명사구, 형용사구, 부사구, 전치사구 및 종속절 등과 같이 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분은 파싱 트리의 동일한 레벨에 표시되고, 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분의 하위 성분이 존재하는 경우, 하위 성분은 하위 레벨에 표시된다. 즉, 도 6에 도시된 바와 같이, ‘a pen and note’는 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분에 해당되어 파싱 트리의 동일한 레벨에 표시되고, ‘pen’, ‘and’ 및 ‘note’는 하위 성분에 해당되어 하위 레벨에 표시된다.Also, in the parsing result, components that are grouped into one sentence component, such as noun phrases, adjective phrases, adverb phrases, prepositional phrases, and subordinate clauses, are displayed at the same level of the parsing tree, and when there are subcomponents of the components that are bundled into one sentence component, The components are displayed at lower levels. That is, as shown in FIG. 6, 'a pen and note' corresponds to a component grouped into one sentence component and is displayed at the same level of the parsing tree, and 'pen', 'and' and 'note' are subcomponents. Is displayed at the lower level.
따라서, 본 발명의 명세서에 개시된 실시예들은 본 발명을 한정하는 것이 아니다. 본 발명의 범위는 아래의 특허청구범위에 의해 해석되어야 하며, 그와 균등한 범위 내에 있는 모든 기술도 본 발명의 범위에 포함되는 것으로 해석해야 할 것이다.Accordingly, the embodiments disclosed in the specification of the present invention are not intended to limit the present invention. The scope of the present invention should be construed by the claims below, and all techniques within the scope equivalent thereto will be construed as being included in the scope of the present invention.
본 발명은 원시 언어 문장을 원하는 목적 언어 문장으로 번역할 때 중간 결과물인 구문 분석 결과를 이용하여 원시 언어 문장의 각 단어에 문장 성분을 표시한 원시 언어 문장의 문장 구조를 사용자에게 제공하는 자동 번역 시스템에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 방법 및 번역 장치, 그리고 단말기를 제공함으로써, 사용자가 외국어 문장의 문장 구조를 직관적으로 파악할 수 있고, 어학 학습자의 학습 교재로 활용할 수 있다는 점에서 기존 기술의 한계를 뛰어 넘음에 따라 관련 기술에 대한 이용만이 아닌 적용되는 장치의 시판 또는 영업의 가능성이 충분할 뿐만 아니라 현실적으로 명백하게 실시할 수 있는 정도이므로 산업상 이용 가능성이 있는 발명이다.The present invention provides an automatic translation system for providing a sentence structure of a source language sentence in which a sentence component is displayed on each word of a source language sentence using a result of parsing which is an intermediate result when the source language sentence is translated into a desired target language sentence. By providing a method, a translation device, and a terminal for providing a sentence structure of a foreign language sentence using a result of parsing at the user, the user can intuitively grasp the sentence structure of a foreign language sentence and use it as a learning material for a language learner. In order to overcome the limitations of the existing technology, not only the use of the related technology but also the possibility of marketing or sales of the applied device is not only sufficient, but also practically tangible, and thus the invention is industrially applicable.
110: 단말기 120: 통신망
130: 번역 장치 140: 사전 데이터베이스
410: 입력부 420: 형태소 분석부
430: 태깅부 440: 구문 분석부
450: 문장 구조 생성부 460: 변환부
470: 번역부 480: 표시부110: terminal 120: communication network
130: translation device 140: dictionary database
410: input unit 420: morphological analysis unit
430: tagging unit 440: parsing unit
450: sentence structure generation unit 460: conversion unit
470: translation unit 480: display unit
Claims (19)
상기 원시 언어 문장을 입력받고, 상기 원시 언어 문장과 함께 원시 언어 문장의 문장 구조를 요청하는 문장 구조 요청 신호를 전송하며, 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 수신하여 표시하는 단말기; 및
상기 문장 구조 요청 신호에 따라 상기 원시 언어 문장을 상기 원시 언어 문장의 품사 정보에 근거하여 구문 분석하고, 구문 분석 결과를 이용하여 상기 원시 언어 문장의 각 단어에 문장 성분을 표시한 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 생성하며, 생성된 원시 언어 문장의 문장 구조를 상기 단말기로 전송하는 번역 장치;
를 포함하는 자동 번역 시스템.In the automatic translation system for translating a source language sentence that is a sentence to be translated into a target language sentence,
A terminal configured to receive the primitive language sentence, transmit a sentence structure request signal for requesting a sentence structure of the primitive language sentence together with the primitive language sentence, and receive and display the sentence structure of the primitive language sentence; And
And parsing the source language sentence based on the part-of-speech information of the source language sentence according to the sentence structure request signal, and displaying a sentence component in each word of the source language sentence using a syntax analysis result. A translation device generating a sentence structure and transmitting the sentence structure of the generated source language sentence to the terminal;
Automatic translation system comprising a.
상기 단말기로부터 상기 원시 언어 문장 및 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 요청하는 문장 구조 요청 신호를 수신하고, 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 상기 단말기로 전송하는 통신부;
상기 문장 구조 요청 신호에 따라 상기 원시 언어 문장을 상기 원시 언어 문장의 품사 정보에 근거하여 구문 분석하고, 파싱 트리 형태의 구문 분석 결과를 생성하는 구문 분석부; 및
상기 구문 분석 결과를 이용하여 상기 원시 언어 문장의 각 단어에 문장 성분을 표시한 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 생성하는 문장 구조 생성부;
를 포함하는 자동 번역 시스템에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 번역 장치.A translation apparatus for translating a source language sentence which is a sentence to be translated into a target language sentence and transmitting the target language sentence to a terminal,
A communication unit configured to receive a sentence structure request signal for requesting a sentence structure of the source language sentence and the source language sentence from the terminal, and transmit the sentence structure of the source language sentence to the terminal;
A syntax analyzer configured to parse the source language sentence based on the part-of-speech information of the source language sentence according to the sentence structure request signal, and generate a parsing result in the form of a parse tree; And
A sentence structure generation unit generating a sentence structure of the source language sentence in which a sentence component is displayed on each word of the source language sentence using the result of the syntax analysis;
Translation apparatus for providing a sentence structure of a foreign language sentence using a result of parsing in the automatic translation system comprising a.
상기 구문 분석부는 1차로 상기 원시 언어 문장에 대해서 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분을 구문 분석하고, 2차로 상기 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분의 하위 성분을 구문 분석하는 것을 특징으로 하는 자동 번역 시스템에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 번역 장치.The method of claim 2,
The parser parses a component that is primarily bound to one sentence component with respect to the primitive language sentence, and secondly parses a lower component of the component that is bound into the one sentence component. A translation device that provides a sentence structure of a foreign language sentence using an analysis result.
상기 구문 분석부는 상기 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분을 상기 파싱 트리의 동일한 레벨에 표시하는 것을 특징으로 하는 자동 번역 시스템에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 번역 장치.The method of claim 3, wherein
And the parser is configured to provide a sentence structure of a foreign language sentence using a result of parsing in an automatic translation system, wherein the parsing unit displays the components bound to the one sentence component at the same level of the parsing tree.
상기 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분은 명사구, 형용사구, 부사구, 전치사구 및 종속절 중 적어도 하나를 포함하는 것을 특징으로 하는 자동 번역 시스템에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 번역 장치.The method of claim 3, wherein
And a component bound to the one sentence component provides a sentence structure of a foreign language sentence using a result of parsing in an automatic translation system comprising at least one of a noun phrase, an adjective phrase, an adverb phrase, a prepositional phrase, and a dependent clause.
상기 원시 언어 문장의 형태소를 분석하는 형태소 분석부;
상기 분석된 형태소에 품사 정보를 태깅하는 태깅부;
상기 목적 언어 문장에 맞게 상기 구문 분석 결과의 어순을 변환하는 변환부; 및
상기 어순이 변환된 구문 분석 결과에 대응하는 대역어를 추출하고, 추출된 대역어에 조사나 어미를 덧붙여 상기 목적 언어 문장을 생성하는 번역부;
를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 자동 번역 시스템에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 번역 장치.The method of claim 2, wherein the translation device,
A morpheme analyzer for analyzing morphemes of the source language sentences;
Tagging unit for tagging the part-of-speech information to the analyzed morpheme;
A conversion unit for converting the word order of the result of parsing according to the target language sentence; And
A translation unit extracting a band word corresponding to the phrase analysis result of the word order conversion, and adding a search or a mother word to the extracted band word to generate the target language sentence;
Translation apparatus for providing a sentence structure of a foreign language sentence using a result of parsing in the automatic translation system characterized in that it further comprises.
번역에 필요한 사전 정보를 저장하는 사전 데이터베이스;
를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 자동 번역 시스템에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 번역 장치.The method of claim 6, wherein the translation device,
A dictionary database for storing dictionary information necessary for translation;
Translation apparatus for providing a sentence structure of a foreign language sentence using a result of parsing in the automatic translation system characterized in that it further comprises.
사용자로부터 상기 원시 언어 문장 및 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 요청하는 입력을 받는 입력부;
상기 원시 언어 문장의 문장 구조 요청에 따라 상기 원시 언어 문장을 상기 원시 언어 문장의 품사 정보에 근거하여 구문 분석하고, 파싱 트리 형태의 구문 분석 결과를 생성하는 구문 분석부;
상기 구문 분석 결과를 이용하여 상기 원시 언어 문장의 각 단어에 문장 성분을 표시한 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 생성하는 문장 구조 생성부; 및
상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 사용자에게 보여주는 표시부;
를 포함하는 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 단말기.A terminal for generating a target language sentence by translating a source language sentence which is a translation target sentence, and displaying the generated target language sentence,
An input unit configured to receive input from the user for requesting the source language sentence and the sentence structure of the source language sentence;
A syntax analyzer configured to parse the native language sentence based on the part-of-speech information of the native language sentence according to a sentence structure request of the native language sentence, and generate a parsing result in the form of a parsing tree;
A sentence structure generation unit generating a sentence structure of the source language sentence in which a sentence component is displayed on each word of the source language sentence using the result of the syntax analysis; And
A display unit which shows a sentence structure of the source language sentence to a user;
A terminal for providing a sentence structure of a foreign language sentence using a result of parsing.
상기 구문 분석부는 1차로 상기 원시 언어 문장에 대해서 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분을 구문 분석하고, 2차로 상기 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분의 하위 성분을 구문 분석하는 것을 특징으로 하는 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 단말기.The method of claim 8,
The syntax analyzing unit first parses a component that is bundled into one sentence component with respect to the source language sentence, and secondly, parses a lower component of the component that is bundled into one sentence component by using a syntax analysis result. A terminal providing a sentence structure of a foreign language sentence.
상기 구문 분석부는 상기 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분을 상기 파싱 트리의 동일한 레벨에 표시하는 것을 특징으로 하는 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 단말기.The method of claim 9,
The syntax analyzing unit provides a sentence structure of a foreign language sentence using a syntax analysis result of displaying the components bound by the one sentence component on the same level of the parsing tree.
상기 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분은 명사구, 형용사구, 부사구, 전치사구 및 종속절 중 적어도 하나를 포함하는 것을 특징으로 하는 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 단말기.The method of claim 9,
The terminal bundled with one sentence component provides a sentence structure of a foreign language sentence using a syntax analysis result, characterized in that it comprises at least one of a noun phrase, an adjective phrase, an adverb phrase, a prepositional phrase and a dependent clause.
상기 원시 언어 문장의 형태소를 분석하는 형태소 분석부;
상기 분석된 형태소에 품사 정보를 태깅하는 태깅부;
상기 목적 언어 문장에 맞게 상기 구문 분석 결과의 어순을 변환하는 변환부; 및
상기 어순이 변환된 구문 분석 결과에 대응하는 대역어를 추출하고, 추출된 대역어에 조사나 어미를 덧붙여 상기 목적 언어 문장을 생성하는 번역부;
를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 단말기.The method of claim 8, wherein the terminal,
A morpheme analyzer for analyzing morphemes of the source language sentences;
Tagging unit for tagging the part-of-speech information to the analyzed morpheme;
A conversion unit for converting the word order of the result of parsing according to the target language sentence; And
A translation unit extracting a band word corresponding to the phrase analysis result of the word order conversion, and adding a search or a mother word to the extracted band word to generate the target language sentence;
A terminal for providing a sentence structure of a foreign language sentence using a result of parsing, characterized in that it further comprises.
번역에 필요한 사전 정보를 저장하는 사전 저장부;
를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 단말기.The method of claim 12, wherein the terminal,
A dictionary storage unit for storing dictionary information necessary for translation;
A terminal for providing a sentence structure of a foreign language sentence using a result of parsing, characterized in that it further comprises.
상기 입력부는 카메라, 키패드, 터치패널 및 마이크 중 적어도 하나를 포함하는 것을 특징으로 하는 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 단말기.The method of claim 8,
The input unit provides a sentence structure of a foreign language sentence using a result of parsing, characterized in that at least one of a camera, a keypad, a touch panel and a microphone.
상기 단말기로부터 상기 원시 언어 문장 및 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 요청하는 문장 구조 요청 신호를 수신하는 신호 수신 단계;
상기 문장 구조 요청 신호에 따라 상기 원시 언어 문장을 상기 원시 언어 문장의 품사 정보에 근거하여 구문 분석하고, 파싱 트리 형태의 구문 분석 결과를 생성하는 구문 분석 결과 생성 단계;
상기 구문 분석 결과를 이용하여 상기 원시 언어 문장의 각 단어에 문장 성분을 표시한 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 생성하는 문장 구조 생성 단계; 및
상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 상기 단말기로 전송하는 문장 구조 전송 단계;
를 포함하는 번역 장치에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 방법.In the translation device for translating a source language sentence, which is a sentence to be translated into a target language sentence, and transmits the target language sentence to the terminal, using a syntax analysis result to provide a sentence structure of a foreign language sentence,
A signal receiving step of receiving a sentence structure request signal for requesting a sentence structure of the source language sentence and the source language sentence from the terminal;
Parsing the primitive language sentence based on the part-of-speech information of the primitive language sentence according to the sentence structure request signal, and generating a parsing result in the form of a parsing tree;
A sentence structure generation step of generating a sentence structure of the source language sentence in which a sentence component is displayed in each word of the source language sentence using the result of the syntax analysis; And
A sentence structure transmitting step of transmitting a sentence structure of the source language sentence to the terminal;
Method of providing a sentence structure of a foreign language sentence using a result of parsing in the translation device comprising a.
상기 원시 언어 문장에 대해서 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분을 구문 분석하는 단계; 및
상기 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분의 하위 성분을 구문 분석하는 단계;
를 포함하는 것을 특징으로 하는 번역 장치에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 방법.The method of claim 15, wherein the generating of the parse result comprises:
Parsing a component that is bound into one sentence component with respect to the source language sentence; And
Parsing subcomponents of the components that are bound into the one sentence component;
Method for providing a sentence structure of a foreign language sentence using a result of parsing in the translation apparatus comprising a.
상기 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분을 상기 파싱 트리의 동일한 레벨에 표시하는 것을 특징으로 하는 번역 장치에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 방법.The method of claim 16, wherein in the parsing result generation step,
And displaying a sentence structure of a foreign language sentence using a result of parsing in the translation apparatus, wherein the components bound by the one sentence component are displayed at the same level of the parsing tree.
상기 하나의 문장 성분으로 묶이는 성분은 명사구, 형용사구, 부사구, 전치사구 및 종속절 중 적어도 하나를 포함하는 것을 특징으로 하는 번역 장치에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 방법.17. The method of claim 16,
The sentence-binding component comprises at least one of a noun phrase, an adjective phrase, an adverb phrase, a prepositional phrase, and a subordinate clause.
사용자로부터 상기 원시 언어 문장 및 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 요청하는 입력을 받는 사용자 입력 단계;
상기 원시 언어 문장의 문장 구조 요청에 따라 상기 원시 언어 문장을 상기 원시 언어 문장의 품사 정보에 근거하여 구문 분석하고, 파싱 트리 형태의 구문 분석 결과를 생성하는 구문 분석 결과 생성 단계;
상기 구문 분석 결과를 이용하여 상기 원시 언어 문장의 각 단어에 문장 성분을 표시한 상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 생성하는 문장 구조 생성 단계; 및
상기 원시 언어 문장의 문장 구조를 표시하는 문장 구조 표시 단계;
를 포함하는 단말기에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 방법.In a method of generating a target language sentence by translating a source language sentence, which is a translation target sentence, and displaying the generated target language sentence, providing a sentence structure of a foreign language sentence using a result of parsing,
A user input step of receiving an input requesting a sentence structure of the source language sentence and the source language sentence from a user;
A parsing result generating step of parsing the primitive language sentence based on the part-of-speech information of the primitive language sentence according to a sentence structure request of the primitive language sentence, and generating a parsing result in the form of a parsing tree;
A sentence structure generation step of generating a sentence structure of the source language sentence in which a sentence component is displayed in each word of the source language sentence using the result of the syntax analysis; And
A sentence structure displaying step of displaying a sentence structure of the source language sentence;
Method of providing a sentence structure of a foreign language sentence using a result of parsing in the terminal comprising a.
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
KR1020100123466A KR20120062275A (en) | 2010-12-06 | 2010-12-06 | Method and translation apparatus for providing sentence structure of foreign language sentence using syntactic analysis result in automatic translation system, and terminal |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
KR1020100123466A KR20120062275A (en) | 2010-12-06 | 2010-12-06 | Method and translation apparatus for providing sentence structure of foreign language sentence using syntactic analysis result in automatic translation system, and terminal |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
KR20120062275A true KR20120062275A (en) | 2012-06-14 |
Family
ID=46683263
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
KR1020100123466A KR20120062275A (en) | 2010-12-06 | 2010-12-06 | Method and translation apparatus for providing sentence structure of foreign language sentence using syntactic analysis result in automatic translation system, and terminal |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
KR (1) | KR20120062275A (en) |
Cited By (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR101405893B1 (en) * | 2012-08-28 | 2014-06-17 | 공병섭 | The analysis systems of the English sentence using a terminal and method thereof |
KR101496800B1 (en) * | 2013-01-28 | 2015-02-27 | 배철웅 | Method for interpreting English intuitively using cognitive element and apparatus for the same |
WO2020197257A1 (en) * | 2019-03-25 | 2020-10-01 | 김현진 | Translating method using visually represented elements, and device therefor |
KR20200113693A (en) * | 2019-03-25 | 2020-10-07 | 김현진 | A customized translation method and apparatus for solving ambiguities in sentences and displaying omitted grammatical elements together |
US11797781B2 (en) | 2020-08-06 | 2023-10-24 | International Business Machines Corporation | Syntax-based multi-layer language translation |
-
2010
- 2010-12-06 KR KR1020100123466A patent/KR20120062275A/en not_active Application Discontinuation
Cited By (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR101405893B1 (en) * | 2012-08-28 | 2014-06-17 | 공병섭 | The analysis systems of the English sentence using a terminal and method thereof |
KR101496800B1 (en) * | 2013-01-28 | 2015-02-27 | 배철웅 | Method for interpreting English intuitively using cognitive element and apparatus for the same |
WO2020197257A1 (en) * | 2019-03-25 | 2020-10-01 | 김현진 | Translating method using visually represented elements, and device therefor |
KR20200113693A (en) * | 2019-03-25 | 2020-10-07 | 김현진 | A customized translation method and apparatus for solving ambiguities in sentences and displaying omitted grammatical elements together |
US11797781B2 (en) | 2020-08-06 | 2023-10-24 | International Business Machines Corporation | Syntax-based multi-layer language translation |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CN106796594B (en) | Generating high-level questions from sentences | |
Bolívar et al. | Academic and professional discourse | |
US20140316764A1 (en) | Clarifying natural language input using targeted questions | |
KR20120062275A (en) | Method and translation apparatus for providing sentence structure of foreign language sentence using syntactic analysis result in automatic translation system, and terminal | |
Angelov et al. | Speech-enabled hybrid multilingual translation for mobile devices | |
KR20130112654A (en) | Apparatus for translation and method thereof | |
KR101751942B1 (en) | Method, Translation Apparatus and Terminal for Providing Meaning of Word of Chinese Language Sentence in Automatic Translation System, and Record Medium Storing Program for Executing The Same | |
Upadhyay et al. | Transish: translator from Sanskrit to English-a rule based machine translation | |
KR101501459B1 (en) | Translation apparatus and method for providing various style of translatability | |
KR101498456B1 (en) | Apparatus and method for translating using encyclopedia | |
JP5300576B2 (en) | SEARCH DEVICE, SEARCH METHOD, AND SEARCH PROGRAM | |
KR20120077800A (en) | Method, translation apparatus and terminal for providing synonym of word included foreign language sentence in automatic translation system, and record medium storing program for executing the same | |
Wahl et al. | Towards an intelligent integrated language learning environment | |
Mustafa et al. | Translation techniques used in translating a smartphone user manual | |
KR20120068350A (en) | Method and translation apparatus for providing word meaning of foreign language sentence in automatic translation system, and terminal | |
Declerck et al. | How to semantically relate dialectal Dictionaries in the Linked Data Framework | |
KR101853341B1 (en) | Apparatus and method for automatic traslation | |
KR100911619B1 (en) | Method and apparatus for constructing vocabulary pattern of english | |
Purgina et al. | Visualizing sentence parse trees with wordbricks | |
Samanta et al. | Development of multimodal user interfaces to Internet for common people | |
KR20120046414A (en) | Apparatus and method for providing result of mid-translation processing | |
Nakatsuka et al. | Extending a multilingual chat application: towards collaborative language resource building | |
KR101814431B1 (en) | Translation system and method for translation syncronization | |
CN108959617B (en) | Grammar feature matching method, device, medium and computing equipment | |
KR100958934B1 (en) | Method, system and computer-readable recording medium for extracting text based on characteristic of web page |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
N231 | Notification of change of applicant | ||
WITN | Withdrawal due to no request for examination |