KR102093780B1 - Customized sentence generator for multilingual education - Google Patents
Customized sentence generator for multilingual education Download PDFInfo
- Publication number
- KR102093780B1 KR102093780B1 KR1020180050091A KR20180050091A KR102093780B1 KR 102093780 B1 KR102093780 B1 KR 102093780B1 KR 1020180050091 A KR1020180050091 A KR 1020180050091A KR 20180050091 A KR20180050091 A KR 20180050091A KR 102093780 B1 KR102093780 B1 KR 102093780B1
- Authority
- KR
- South Korea
- Prior art keywords
- sentence
- user
- customized
- category
- words
- Prior art date
Links
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G09—EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
- G09B—EDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
- G09B5/00—Electrically-operated educational appliances
- G09B5/02—Electrically-operated educational appliances with visual presentation of the material to be studied, e.g. using film strip
-
- G—PHYSICS
- G09—EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
- G09B—EDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
- G09B19/00—Teaching not covered by other main groups of this subclass
- G09B19/06—Foreign languages
Abstract
다국어 교육을 위한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치가 제공된다. 데이터베이스는 외국어 번역을 위한 다수의 모국어 단어들을 카테고리별로 분류하여 저장하고, 다수의 모국어 단어들 각각에 해당하는 외국어 단어들을 매핑하여 저장하고, 검색엔진은 학습자 단말기로부터 번역을 위한 문장이 수신되면, 수신된 문장 내에서 하나 이상의 단어를 추출하고, 추출된 각 단어가 속한 카테고리를 데이터베이스에서 검색하여 지정하며, 문장 생성기는 검색엔진에서 각 단어마다 지정된 카테고리를 수신된 문장 내의 단어 대신 대체하여 카테고리화된 사용자 맞춤형 문장 구조를 생성하고, 카테고리화된 사용자 맞춤형 문장 구조를 이용하여 사용자 맞춤형 문장을 생성한다. A user-customized sentence generation device for multilingual education is provided. The database classifies and stores a number of native language words for foreign language translation by category, maps and stores foreign language words corresponding to each of the plurality of native language words, and the search engine receives when a sentence for translation is received from the learner terminal. A user who extracts one or more words within a sentence, searches and specifies the category to which each extracted word belongs in the database, and the sentence generator replaces the specified category for each word in the search engine instead of the words in the received sentence and categorizes the user Create a customized sentence structure, and use the categorized user customized sentence structure to create a customized sentence.
Description
본 발명은 다국어 교육을 위한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치에 관한 것으로서, 보다 상세하게는, 학습자의 성향을 고려하여 다양한 맞춤형 문장을 제공할 수 있는 다국어 교육을 위한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치에 관한 것이다.The present invention relates to a user-customized sentence generation device for multilingual education, and more particularly, to a user-customized sentence generation device for multilingual education that can provide various customized sentences in consideration of a student's tendency.
최근 모국어뿐만 아니라 제2외국어, 제3외국어를 학습하고자 하는 요구가 증가함에 따라 오프라인의 외국어 학원뿐만 아니라 웹사이트, 번역 프로그램 등 다양한 온라인 방식을 통해 외국어를 학습하는 방식이 개발되고 있다. 특히, 학습자는 외국어로 말하기, 읽기, 또는 번역 등 좀 더 세분화된 학습을 원하는 추세이다. Recently, as demands for learning not only the native language but also the second foreign language and the third foreign language are increasing, a method of learning a foreign language through various online methods such as a website and a translation program as well as an offline foreign language academy has been developed. In particular, learners tend to want more detailed learning such as speaking, reading, or translating in foreign languages.
그러나, 기존의 외국어 학습 방식은 대부분 정형화된 틀을 기반으로 진행된다. 예를 들어, 외국어 번역의 경우, 학습자의 취미는 바다낚시인 반면, 번역을 위한 문장의 예시로 '나는 학생입니다.', '나는 인형을 좋아합니다.' 등이 제시된다. 즉, 기존의 외국어 학습 방식은 학습자의 연령대나 취미, 관심분야 등을 전혀 고려하지 않은 일반적인 문장을 제시한다. However, most of the existing foreign language learning methods are based on a formal framework. For example, in the case of a foreign language translation, the learner's hobby is sea fishing, while examples of sentences for translation are 'I am a student' and 'I like dolls.' Etc. are presented. That is, the existing foreign language learning method suggests a general sentence that does not take into consideration the learner's age group, hobbies, and interests.
이러한 기존의 학습 방식은 결과적으로 학습자가 필요로 하는 문장을 제시하지 못 함으로써 학습자의 학습 욕구를 저하시키고, 효율적인 학습 결과를 도출하기까지 많은 시간과 노력을 필요로 한다.As a result, the existing learning method reduces the learner's learning desire by failing to present the sentence required by the learner, and requires a lot of time and effort to derive an efficient learning result.
전술한 문제점을 해결하기 위하여 본 발명이 이루고자 하는 기술적 과제는, 학습자에게 외국어 번역에 대한 학습 서비스를 제공하고자 할 때 학습자의 성향을 고려하여 번역 서비스를 제공하여 학습 효율을 높일 수 있도록 하는 다국어 교육을 위한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치를 제시하는 데 있다.In order to solve the above-mentioned problems, the technical problem to be achieved by the present invention is to provide multilingual education to increase learning efficiency by providing a translation service in consideration of the propensity of learners when providing a learning service for foreign language translation to a learner. The present invention is to present a user-customized sentence generation device.
본 발명의 해결과제는 이상에서 언급된 것들에 한정되지 않으며, 언급되지 아니한 다른 해결과제들은 아래의 기재로부터 당업자에게 명확하게 이해될 수 있을 것이다.The problems of the present invention are not limited to those mentioned above, and other problems not mentioned will be clearly understood by those skilled in the art from the following description.
전술한 기술적 과제를 해결하기 위한 수단으로서, 본 발명의 실시 예에 따르면, 외국어 번역을 위한 다수의 모국어 단어들을 카테고리별로 분류하여 저장하고, 상기 다수의 모국어 단어들 각각에 해당하는 외국어 단어들을 매핑하여 저장하는 데이터베이스; 학습자 단말기로부터 번역을 위한 문장이 수신되면, 상기 수신된 문장 내에서 하나 이상의 단어를 추출하고, 상기 추출된 각 단어가 속한 카테고리를 상기 데이터베이스에서 검색하여 지정하는 검색엔진; 상기 검색엔진에서 상기 각 단어마다 지정된 카테고리를 상기 수신된 문장 내의 단어 대신 대체하여 카테고리화된 사용자 맞춤형 문장 구조를 생성하고, 상기 카테고리화된 사용자 맞춤형 문장 구조를 이용하여 사용자 맞춤형 문장을 생성하는 문장 생성기;를 포함한다.As a means for solving the above-described technical problem, according to an embodiment of the present invention, a plurality of native language words for foreign language translation are classified into categories and stored, and foreign language words corresponding to each of the plurality of native language words are mapped. Database to store; A search engine that extracts one or more words from the received sentence and searches and designates a category to which the extracted words belong in the database when a sentence for translation is received from the learner terminal; A sentence generator that generates a customized user-defined sentence structure by substituting a designated category for each word in the search engine instead of words in the received sentence, and generates a user-customized sentence using the categorized user-specific sentence structure. ;.
상기 생성된 사용자 맞춤형 문장 구조를 검증하려는 경우, 상기 생성된 사용자 맞춤형 문장 구조를 임시 사용자 맞춤형 문장 구조로서 표시하는 표시부; 및 상기 표시된 임시 사용자 맞춤형 문장 구조에서 상기 각 단어마다 지정된 카테고리가 적합한지 여부와, 부적합한 경우 적합한 카테고리를 관리자로부터 입력받는 UI부;를 더 포함하고, 상기 문장 생성기는, 상기 UI부를 통해 상기 관리자로부터 입력된 결과를 이용하여 상기 사용자 맞춤형 문장을 생성한다.A display unit for displaying the generated user-customized sentence structure as a temporary user-customized sentence structure when verifying the generated user-customized sentence structure; And a UI unit that receives whether a designated category is suitable for each word in the displayed temporary user-customized sentence structure and if appropriate, an appropriate category from an administrator, wherein the sentence generator is transmitted from the administrator through the UI unit. The user-customized sentence is generated using the input result.
상기 문장 생성기는, 상기 UI부를 통해 상기 관리자로부터 입력된 결과를 상기 하나 이상의 단어에 대한 최적 카테고리로서 지정하고, 상기 지정된 최적 카테고리를 상기 임시 사용자 맞춤형 문장 구조에 반영하여 최적의 사용자 맞춤형 문장 구조를 생성하고, 상기 프로세서는, 상기 생성된 최적의 사용자 맞춤형 문장 구조를 학습자의 식별정보에 매핑하여 상기 데이터베이스에 저장되도록 한다.The sentence generator designates the result input from the manager as the optimal category for the one or more words through the UI unit, and reflects the specified optimal category in the temporary user-customized sentence structure to generate an optimal user-customized sentence structure. Then, the processor maps the generated optimal user-customized sentence structure to the learner's identification information so that it is stored in the database.
상기 문장 생성기는, 상기 학습자의 식별정보에 매핑저장된 카테고리에 속한 모국어 단어들 중 하나를 상기 데이터베이스로부터 추출하고, 상기 추출된 모국어 단어를 상기 사용자 맞춤형 문장 구조에 적용하여 상기 사용자 맞춤형 문장을 생성한다.The sentence generator extracts one of the native language words belonging to a category mapped to the learner's identification information from the database, and applies the extracted native language word to the user customized sentence structure to generate the user customized sentence.
본 발명에 따르면, 학습자에게 외국어 번역에 대한 학습 서비스를 제공할 때 학습자가 초기 입력한 문장으로부터 학습자의 성향을 예측하고, 예측 결과에 기초하여 사용자 맞춤형 문장 구조를 생성하여 저장한 후, 이를 이용하여 다양한 사용자 맞춤형 문장을 생성하여 번역 서비스를 제공함으로써 학습자의 흥미와 학습 효율을 높일 수 있다. According to the present invention, when providing a learning service for a foreign language translation to a learner, a learner's propensity is predicted from a sentence initially input by a learner, a user-customized sentence structure is generated and stored based on the prediction result, and then used By generating various user-tailored sentences and providing translation services, it is possible to increase the interest and learning efficiency of learners.
또한, 본 발명에 따르면, 검색엔진이 자동으로 사용자 맞춤형 문장 구조를 생성한 후 관리자가 수동으로 최적의 사용자 맞춤형 문장 구조를 생성함으로써 보다 사용자와 관련된 문장을 생성하여 제공할 수 있다.In addition, according to the present invention, after the search engine automatically generates a user-customized sentence structure, an administrator can manually generate an optimal user-specific sentence structure to generate and provide sentences related to the user.
또한, 본 발명에 따르면, 이력서, 회사 홈페이지와 같은 유사한 포맷을 가지는 문서에 사용자 맞춤형 문장 생성 장치를 적용함으로써 각 포맷 별로 자주 사용되는 문장 구조를 생성하는 것이 가능하며, 따라서, 이력서를 번역하거나 홈페이지를 번역하기 위한 사용자는 포맷 별로 생성된 문장 구조들을 이용하여 쉽게 번역할 수 있다.In addition, according to the present invention, it is possible to generate a frequently used sentence structure for each format by applying a user-customized sentence generation device to a document having a similar format, such as a resume or a company homepage. Users for translation can easily translate using the generated sentence structures for each format.
본 발명의 효과는 이상에서 언급된 것들에 한정되지 않으며, 언급되지 아니한 다른 효과들은 아래의 기재로부터 당업자에게 명확하게 이해될 수 있을 것이다.The effects of the present invention are not limited to those mentioned above, and other effects not mentioned will be clearly understood by those skilled in the art from the following description.
도 1은 본 발명의 실시 예에 따른 다국어 교육을 위한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치를 도시한 블록도,
도 2는 본 발명의 데이터베이스에 카테고리별로 저장된 모국어 단어의 일 예를 보여주는 도면,
도 3은 본 발명의 다른 실시 예에 따른 다국어 교육을 위한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치를 도시한 블록도,
도 4는 도 3을 참조하여 설명한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치에서 사용자 맞춤형 문장을 생성하는 일련의 과정을 보여주는 도면, 그리고,
도 5는 본 발명의 실시 예에 따른 사용자 맞춤형 문장 생성 장치의 사용자 맞춤형 문장 생성 방법을 설명하기 위한 흐름도이다.1 is a block diagram showing a user-customized sentence generation device for multilingual education according to an embodiment of the present invention;
2 is a diagram showing an example of a native language word stored by category in the database of the present invention;
3 is a block diagram illustrating a user-customized sentence generation device for multilingual education according to another embodiment of the present invention;
4 is a view showing a series of processes for generating a user-customized sentence in the user-customized sentence generation device described with reference to FIG. 3, and
5 is a flowchart illustrating a user-customized sentence generation method of a user-customized sentence generation device according to an embodiment of the present invention.
이상의 본 발명의 목적들, 다른 목적들, 특징들 및 이점들은 첨부된 도면과 관련된 이하의 바람직한 실시 예들을 통해서 쉽게 이해될 것이다. 그러나 본 발명은 여기서 설명되는 실시 예들에 한정되지 않고 다른 형태로 구체화될 수도 있다. 오히려, 여기서 소개되는 실시 예들은 개시된 내용이 철저하고 완전해질 수 있도록 그리고 당업자에게 본 발명의 사상이 충분히 전달될 수 있도록 하기 위해 제공되는 것이다.The above objects, other objects, features and advantages of the present invention will be readily understood through the following preferred embodiments related to the accompanying drawings. However, the present invention is not limited to the embodiments described herein and may be embodied in other forms. Rather, the embodiments introduced herein are provided to ensure that the disclosed contents are thorough and complete and that the spirit of the present invention is sufficiently conveyed to those skilled in the art.
본 명세서에서, 어떤 구성요소가 다른 구성요소 상에 있다고 언급되는 경우에 그것은 다른 구성요소 상에 직접 형성될 수 있거나 또는 그들 사이에 제 3의 구성요소가 개재될 수도 있다는 것을 의미한다.In the present specification, when a component is referred to as being on another component, it means that it may be formed directly on another component, or a third component may be interposed between them.
또한, 제1 엘리먼트 (또는 구성요소)가 제2 엘리먼트(또는 구성요소) 상(ON)에서 동작 또는 실행된다고 언급될 때, 제1 엘리먼트(또는 구성요소)는 제2 엘리먼트(또는 구성요소)가 동작 또는 실행되는 환경에서 동작 또는 실행되거나 또는 제2 엘리먼트(또는 구성요소)와 직접 또는 간접적으로 상호 작용을 통해서 동작 또는 실행되는 것으로 이해되어야 할 것이다.Also, when it is said that the first element (or component) is operated or executed on the second element (or component), the first element (or component) is the second element (or component). It should be understood that the operation or execution is performed or executed in an environment in which the operation or execution is performed, or directly or indirectly interacting with the second element (or component).
어떤 엘리먼트, 구성요소, 장치, 또는 시스템이 프로그램 또는 소프트웨어로 이루어진 구성요소를 포함한다고 언급되는 경우, 명시적인 언급이 없더라도, 그 엘리먼트, 구성요소, 장치, 또는 시스템은 그 프로그램 또는 소프트웨어가 실행 또는 동작하는데 필요한 하드웨어(예를 들면, 메모리, CPU 등)나 다른 프로그램 또는 소프트웨어(예를 들면 운영체제나 하드웨어를 구동하는데 필요한 드라이버 등)를 포함하는 것으로 이해되어야 할 것이다.When an element, component, device, or system is mentioned to include a component consisting of a program or software, the element, component, device, or system is executed or operated by the program or software, even if not explicitly stated. It should be understood that it includes hardware (for example, memory, CPU, etc.) necessary to do so, or other programs or software (for example, drivers required to drive an operating system or hardware).
또한, 어떤 엘리먼트(또는 구성요소)가 구현됨에 있어서 특별한 언급이 없다면, 그 엘리먼트(또는 구성요소)는 소프트웨어, 하드웨어, 또는 소프트웨어 및 하드웨어 어떤 형태로도 구현될 수 있는 것으로 이해되어야 할 것이다.In addition, it should be understood that an element (or component) may be implemented in software, hardware, or in any form of software and hardware, unless otherwise stated in the implementation of any element (or component).
또한, 본 명세서에서 사용된 용어는 실시 예들을 설명하기 위한 것이며 본 발명을 제한하고자 하는 것은 아니다. 본 명세서에서, 단수형은 문구에서 특별히 언급하지 않는 한 복수형도 포함한다. 명세서에서 사용되는 '포함한다(comprises)' 및/또는 '포함하는(comprising)'은 언급된 구성요소는 하나 이상의 다른 구성요소의 존재 또는 추가를 배제하지 않는다.In addition, the terminology used herein is for describing the embodiments and is not intended to limit the present invention. In this specification, the singular form also includes the plural form unless otherwise specified in the phrase. As used herein, 'comprises' and / or 'comprising' does not exclude the presence or addition of one or more other components.
이하, 도면을 참조하여 본 발명을 상세히 설명하도록 한다. 아래의 특정 실시 예들을 기술하는데 있어서, 여러 가지의 특정적인 내용들은 발명을 더 구체적으로 설명하고 이해를 돕기 위해 작성되었다. 하지만 본 발명을 이해할 수 있을 정도로 이 분야의 지식을 갖고 있는 독자는 이러한 여러 가지의 특정적인 내용들이 없어도 사용될 수 있다는 것을 인지할 수 있다. Hereinafter, the present invention will be described in detail with reference to the drawings. In describing the following specific embodiments, various specific contents have been prepared to more specifically describe and understand the invention. However, a reader who has knowledge in this field to understand the present invention can recognize that it can be used without these various specific contents.
어떤 경우에는, 발명을 기술하는 데 있어서 흔히 알려졌으면서 발명과 크게 관련 없는 부분들은 본 발명을 설명하는 데 있어 별 이유 없이 혼돈이 오는 것을 막기 위해 기술하지 않음을 미리 언급해 둔다. It should be noted that, in some cases, parts that are commonly known in describing the invention and which are not significantly related to the invention are not described in order to prevent chaos from coming into account in explaining the present invention without any reason.
이하, 본 발명에서 실시하고자 하는 구체적인 기술내용에 대해 첨부도면을 참조하여 상세하게 설명하기로 한다.Hereinafter, with reference to the accompanying drawings, a specific technical content to be carried out in the present invention will be described in detail.
도 1 및 도 3에 도시된 다국어 교육을 위한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)의 각각의 구성은 기능 및 논리적으로 분리될 수도 있음을 나타내는 것이며, 반드시 각각의 구성이 별도의 물리적 장치로 구분되거나 별도의 코드로 작성됨을 의미하는 것은 아님을 본 발명의 기술분야의 평균적 전문가는 용이하게 추론할 수 있을 것이다. Each configuration of the user-customized
또한, 본 명세서에서 DB라 함은, 각각의 DB에 대응되는 정보를 저장하는 소프트웨어 및 하드웨어의 기능적 구조적 결합을 의미할 수 있다. DB는 적어도 하나의 테이블로 구현될 수도 있으며, 상기 DB에 저장된 정보를 검색, 저장, 및 관리하기 위한 별도의 DBMS(Database Management System)를 더 포함할 수도 있다. 또한, 링크드 리스트(linked-list), 트리(Tree), 관계형 DB의 형태 등 다양한 방식으로 구현될 수 있으며, 상기 DB에 대응되는 정보를 저장할 수 있는 모든 데이터 저장매체 및 데이터 구조를 포함한다.In addition, in the present specification, DB may mean a functional structural combination of software and hardware that stores information corresponding to each DB. The DB may be implemented as at least one table, and may further include a separate Database Management System (DBMS) for retrieving, storing, and managing information stored in the DB. In addition, it can be implemented in various ways such as a linked-list, a tree, a relational DB, and includes all data storage media and data structures capable of storing information corresponding to the DB.
또한, 본 발명의 실시 예에 따른 다국어 교육을 위한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)와 학습자 단말기(10)는 예를 들면, 데스크탑 PC(Personal Computer), 서버, 랩탑 PC(Laptop PC), 넷북 컴퓨터(Netbook Computer) 등 프로그램의 설치 및 실행이 가능한 모든 전자기기들 중 하나일 수 있다.In addition, the user-specific
도 1은 본 발명의 실시 예에 따른 다국어 교육을 위한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)를 도시한 블록도이다.1 is a block diagram illustrating a user-customized
도 1에 도시된 바와 같이, 다국어 교육을 위한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)는 학습자 단말기(10)에게 사용자 맞춤형 문장 생성 서비스와 번역 서비스를 제공할 수 있다. 특히, 다국어 교육을 위한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)는 학습자가 입력한 문장으로부터 학습자의 성향을 파악하고, 파악된 성향을 고려한 문장(즉, 번역 연습용 문장)을 생성한 후 학습자에게 제공할 수 있다. As shown in FIG. 1, the
학습자는 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)에서 제공하는 사용자 맞춤형 문장 생성 서비스와 번역 서비스를 제공받기 위해, 관련 어플리케이션을 학습자 단말기(10)에 설치하거나, 웹브라우저를 통해 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)에서 제공하는 웹페이지에 접속할 수 있다.The learner installs the relevant application on the learner's
도 1을 참조하면, 본 발명의 실시 예에 따른 다국어 교육을 위한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)는 데이터베이스(110), 통신 인터페이스부(120), 검색엔진(130), 문장 생성기(140), 번역기(150), 메모리(160) 및 프로세서(170)를 포함할 수 있다.Referring to FIG. 1, a user-customized
데이터베이스(110)는 사용자 맞춤형 문장 생성 서비스를 제공하기 위해 다수의 모국어 단어들을 카테고리별로 분류하여 저장하고, 다수의 모국어 단어들 각각에 해당하는 외국어 단어들을 매핑하여 저장할 수 있다. In order to provide a user-customized sentence generation service, the
도 2는 본 발명의 데이터베이스(110)에 카테고리별로 저장된 모국어 단어의 일 예를 보여주는 도면이다.2 is a diagram showing an example of a native language word stored by category in the
도 2를 참조하면, '과일'이라는 카테고리에는 사과, 배, 포도를 포함하는 다수의 모국어 단어들이 소속되며, 각 과일에 해당하는 영어, 스페인어(미도시), 일본어(미도시) 등 다수의 외국어들이 매핑저장될 수 있다. 도 2에서 모국어는 한국어로 선택된 경우이며, 이에 한정되지 않는다.Referring to FIG. 2, in the category of 'fruit', a number of native language words including apple, pear, and grape belong to a number of foreign languages such as English, Spanish (not shown), and Japanese (not shown) corresponding to each fruit. These can be saved for mapping. In FIG. 2, the native language is selected as Korean, but is not limited thereto.
'회사' 카테고리에도 애플, 파라다이스 팩토리, 페이스북을 포함하는 다수의 단어들이 소속되어 있다. The 'Company' category also includes a number of words, including Apple, Paradise Factory and Facebook.
특히, 도 2에서 '사과'라는 모국어 단어는 과일, 회사, 감정, 책 등 다수의 카테고리에 소속되어 있다. 이는 '사과'는 동음이의어이기 때문이다. 따라서, 본 발명의 실시 예에서는 다수의 동음이의어를 고려하여 올바른 또는 최적의 카테고리를 지정하고, 지정된 카테고리를 이용하여 사용자 맞춤형 문장 생성 서비스를 제공하는 것이 가능하다.In particular, the word 'apple' in FIG. 2 belongs to a number of categories such as fruits, companies, emotions, and books. This is because 'apple' is a homonym. Accordingly, in an embodiment of the present invention, it is possible to designate a correct or optimal category in consideration of a number of homophones, and provide a customized sentence generation service using the specified category.
다시 도 1을 참조하면, 통신 인터페이스부(120)는 학습자 단말기(10)로부터 번역을 원하는 문장을 수신하고, 학습자 단말기(10)에게 외국어로 번역된 문장과, 번역 연습용 문장(즉, 모국어로 된 사용자 맞춤형 문장)을 전송할 수 있다.Referring back to FIG. 1, the
검색엔진(130)은 학습자 단말기(10)로부터 번역을 위한 문장이 수신되면, 수신된 문장 내에서 하나 이상의 의미있는 단어를 추출하고, 추출된 각 단어들이 속한 카테고리를 데이터베이스(110)에서 검색하여 지정할 수 있다. When a sentence for translation is received from the
예를 들어, '나는 사과를 좋아한다'라는 문장이 학습자 단말기(10)로부터 입력되면, 검색엔진(130)은 이 문장에서 '사과'와 '좋아한다'라는 단어를 추출하고, '사과'가 속한 카테고리와 '좋아한다'라는 카테고리를 검색할 수 있다. '사과'가 속한 카테고리로서는, 예를 들어, 과일, 회사, 감정 및 책 등 4개가 검색될 수 있으며, 검색엔진(130)은 4개의 카테고리 중 사전에 설정된 기준을 기초로 '사과'에 해당하는 카테고리를 지정할 수 있다. 사전에 설정된 기준은 예를 들어, 4개의 카테고리 중 빅데이터를 적용하여 사용 빈도수가 가장 높은 카테고리를 선택하거나, '좋아한다'라는 감정 카테고리에 연동하도록 설정된 카테고리를 선택하는 것일 수 있다. For example, if the sentence 'I like apples' is input from the learner's terminal 10, the
문장 생성기(140)는 지정된 카테고리를 이용하여 사용자 맞춤형 문장을 생성할 수 있다. The
문장 생성기(140)는 검색엔진(130)이 추출된 단어마다 카테고리를 지정하면, 학습자 단말기(10)로부터 수신된 문장의 단어를 검색엔진(130)에서 지정된 카테고리로 대체하여, 카테고리화된 사용자 맞춤형 문장 구조를 생성할 수 있다. When the
그리고, 문장 생성기(140)는 카테고리화된 사용자 맞춤형 문장 구조로부터 카테고리를 확인하고, 확인된 카테고리에 속하는 다른 단어를 데이터베이스(110)로부터 읽어와 사용자 맞춤형 문장을 생성할 수 있다.Then, the
예를 들어, '사과'의 카테고리로서 과일이 선택되면, 문장 생성기(140)는 '나는 {과일}을 좋아한다'라는 카테고리화된 사용자 맞춤형 문장 구조를 생성하고, 과일 카테고리에 속한 다른 과일(예를 들어, 포도)를 '나는 {과일}을 좋아한다' 중 {과일} 카테고리에 대입하여 새로운 사용자 맞춤형 문장, '나는 포도를 좋아한다'를 생성할 수 있다.For example, if a fruit is selected as the category of 'apple', the
번역기(150)는 학습자 단말기(10)로부터 입력된 문장을 학습자가 요청한 언어로 번역하고, 문장 생성기(140)에서 생성된 사용자 맞춤형 문장을 번역할 수 있다. 번역된 문장은 통신 인터페이스부(120)에 의해 학습자 단말기(10)로 제공된다.The
메모리(160)는 휘발성 메모리 및/또는 비휘발성 메모리를 포함할 수 있다. 메모리(160)에는 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)가 제공하는 동작, 기능 등을 구현 및/또는 제공하기 위하여, 구성요소들에 관계된 명령 또는 데이터, 하나 이상의 프로그램 및/또는 소프트웨어, 운영체제 등이 저장될 수 있다.The
예를 들어, 메모리(160)에는 검색엔진(130)이 문장 내에서 단어를 추출하고, 단어의 카테고리를 지정하고, 문장 생성기(140)가 사용자 맞춤형 문장 구조와 사용자 맞춤형 문장을 생성하도록 하는 사용자 맞춤형 문장 생성 프로그램이 저장될 수 있다.For example, in the
프로세서(170)는 메모리(160)에 저장된 하나 이상의 프로그램을 실행하여 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)의 전반적인 동작을 제어한다. The
예를 들어, 프로세서(170)는 메모리(230)에 저장된 사용자 맞춤형 문장 생성 프로그램을 실행하여, 문장 내에서 단어를 추출한 후 카테고리를 지정하고, 지정된 카테고리를 이용하여 사용자 맞춤형 문장 구조를 생성하고, 사용자 맞춤형 문장 구조와 데이터베이스(110)를 검색하여 사용자 맞춤형 문장을 생성하도록 검색엔진(130)과 문장 생성기(140)의 동작을 제어할 수 있다.For example, the
또한, 프로세서(170)는 카테고리화된 사용자 맞춤형 문장 구조를 학습자 식별정보에 매핑하여 데이터베이스(110)에 저장되도록 처리할 수 있다. Further, the
또한, 프로세서(170)는 학습자 단말기(10)로부터 수신된 문장의 번역된 문장 또는 생성된 사용자 맞춤형 문장을 학습자 단말기(10)로 전송하도록 처리한다.Further, the
학습자 단말기(10)는 '나는 사과를 좋아한다'라는 문장의 번역 결과, 또는 이와 유사한 번역 연습용 문장인 '나는 포도를 좋아한다'라는 문장을 수신하여 표시할 수 있다. 이로써, 본 발명에서는 학습자의 성향을 반영한 번역 연습용 문장을 학습자에게 제시하는 것이 가능하다.The
도 3은 본 발명의 다른 실시 예에 따른 다국어 교육을 위한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)를 도시한 블록도이다.3 is a block diagram illustrating a user-customized
도 3을 참조하면, 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)는 1에 도시된 바와 같이, 다국어 교육을 위한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)는 데이터베이스(110), 통신 인터페이스부(120), 검색엔진(130), 문장 생성기(140), 번역기(150), 메모리(160), 프로세서(170), 표시부(180) 및 UI(User Interface)부(190)를 포함할 수 있다.Referring to FIG. 3, as illustrated in FIG. 1, the user-customized
데이터베이스(110), 통신 인터페이스부(120), 검색엔진(130), 문장 생성기(140), 번역기(150), 메모리(160) 및 프로세서(170)는 도 1을 참조하여 설명한 동작과 동일하거나 유사하므로 구체적인 설명은 생략한다.The
다만, 문장 생성기(140)는 검색엔진(130)이 문장 내에서 단어를 추출한 후 카테고리를 지정하면, 지정된 카테고리를 수신된 문장의 단어에 반영한 임시 사용자 맞춤형 문장 구조를 생성한다.However, the
프로세서(170)는 임시 사용자 맞춤형 문장 구조를 검증하려는 경우, 즉, 관리자 모드가 설정되어 있으면, 임시 사용자 맞춤형 문장 구조를 표시하는 GUI 화면을 생성할 수 있다. The
표시부(180)는 프로세서(170)에서 생성된 임시 사용자 맞춤형 문장 구조를 보여주는 GUI 화면을 표시한다.The
UI부(190)는 표시된 GUI 화면에서 각 단어마다 지정된 카테고리가 적합한지 여부와, 부적합한 경우 적합한 카테고리를 관리자로부터 입력받을 수 있다. 즉, 검색엔진(130)이 각 단어 별로 지정한 카테고리의 적합성을 관리자가 문장의 문맥을 통해 보다 정확하게 판단하고, 더 적합한 카테고리를 지정할 수 있다.The
문장 생성기(140)는, UI부(190)를 통해 관리자로부터 입력된 결과, 즉, 단어마다 최종적으로 지정된 카테고리를 문장의 단어에 적용하여 최적의 사용자 맞춤형 문장 구조를 생성할 수 있다.The
프로세서(170)는, 문장 생성기(140)에서 생성된 최적의 사용자 맞춤형 문장 구조를 학습자의 식별정보에 매핑하여 데이터베이스(110)에 저장되도록 한다. The
그리고, 문장 생성기(140)는 최적의 사용자 맞춤형 문장 구조에 적용된 카테고리에 속한 다른 모국어 단어를 데이터베이스(110)로부터 추출하고, 추출된 다른 모국어 단어를 최적의 사용자 맞춤형 문장 구조와 조합하여 사용자 맞춤형 문장을 생성한다.In addition, the
도 4는 도 3을 참조하여 설명한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)에서 사용자 맞춤형 문장을 생성하는 일련의 과정을 보여주는 도면이다.4 is a diagram illustrating a series of processes for generating a user-customized sentence in the user-customized
도 4를 참조하면, 학습자가 외국어로 번역하기 위한 문장을 입력하면, 검색엔진(130)은 입력된 문장에서 하나 이상의 단어를 추출한다. 도 4의 경우, 검색엔진(130)은 춘천, 바나나, 바나나보트, 좋아합니다라는 4개의 단어를 추출하였다.Referring to FIG. 4, when a learner inputs a sentence for translation into a foreign language, the
그리고, 검색엔진(130)은 추출된 각 단어마다 카테고리를 지정한다. 예를 들어, 검색엔진(130)은 춘천의 경우 지역, 바나나는 과일, 바나나보트는 취미활동, 좋아합니다는 감정이라는 카테고리를 지정하였다.Then, the
표시부(180)는 검색엔진(130)이 각 단어마다 지정한 카테고리를 문장에 반영한 임시 사용자 맞춤형 문장 구조, 즉, '나는 {지역}에서 {과일}보트 /{취미활동} 타는 것을 {감정}'과 처음 학습자가 입력한 문장을 표시한다.The
관리자는 표시된 임시 사용자 맞춤형 문장 구조에서 문장의 문맥을 고려하여 최적의 카테고리를 지정한다. 예를 들어, 관리자는 문맥상 '바나나보트' 타는 것을 좋아한다는 것을 알 수 있으므로 '바나나'에 대한 '과일'은 취소하고, '바나나보트'에 대한 '취미활동'을 최적 카테고리로서 지정한다.In the displayed temporary user-customized sentence structure, the administrator designates an optimal category in consideration of the context of sentences. For example, since the manager knows that he likes to ride the 'banana boat' in the context, the 'fruit' for 'banana' is canceled and the 'hobby activity' for 'banana boat' is designated as the optimal category.
관리자가 각 단어 별 적합한 카테고리의 지정을 완료하면, 문장 생성기(140)는 최적의 카테고리화된 사용자 맞춤형 문장 구조, 즉, '나는 {지역}에서 {취미활동} 타는 것을 {감정}'을 생성하고, 최적의 사용자 맞춤형 문장 구조 내의 각 카테고리에 속한 다른 단어들(예를 들어, 부산, LA, 자동차, 윷놀이, 즐깁니다 등)을 이용하여 다양한 사용자 맞춤형 문장을 생성할 수 있다.When the administrator completes the designation of a suitable category for each word, the
도 5는 본 발명의 실시 예에 따른 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)의 사용자 맞춤형 문장 생성 방법을 설명하기 위한 흐름도이다.5 is a flowchart illustrating a method for generating a user-customized sentence in the
도 5를 참조하면, 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)는 학습자 단말기(10)로부터 번역을 위한 문장이 수신되면(S510), 수신된 문장 내에서 하나 이상의 단어를 추출하고, 각 단어의 카테고리를 지정할 수 있다(S520).Referring to FIG. 5, when a sentence for translation is received from the learner terminal 10 (S510), the user-customized
사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)는 S520단계에서 지정된 카테고리를 S510단계에서 수신한 문장에 반영하여 임시 사용자 맞춤형 문장 구조를 생성한다(S530).The user-customized
관리자 모드가 선택되어 있으면(S540-Yes), 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)는 임시 사용자 맞춤형 문장 구조와 수신된 문장을 GUI 화면으로 표시한다(S550).When the administrator mode is selected (S540-Yes), the user-customized
표시된 임시 사용자 맞춤형 문장 구조 중 각 단어의 최적 카테고리가 관리자로부터 지정되면(S560), 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)는 관리자에 의해 지정된 결과를 임시 사용자 맞춤형 문장 구조에 반영한 최적의 사용자 맞춤형 문장 구조를 생성하고, 이를 학습자의 식별정보에 매핑하여 데이터베이스(110)에 저장한다(S570).When the optimal category of each word among the displayed temporary user-customized sentence structures is designated from the administrator (S560), the user-customized
사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)는 S510단계에서 수신한 문장을 번역하여 학습자 단말기(10)에게 제공한다(S580). The user-customized
그리고, 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)는 S570단계에서 저장된 최적의 사용자 맞춤형 문장 구조에 적용된 카테고리를 확인하고, 확인된 카테고리에 속한 다른 모국어 단어를 데이터베이스(110)로부터 추출한 후 사용자 맞춤형 문장 구조에 적용하여 사용자 맞춤형 문장을 생성할 수 있다(S590).Then, the user-customized
반면, S530단계 후, 관리자 모드가 미선택되어 있으면(S540-No), 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)는 S530단계에서 생성된 임시 사용자 맞춤형 문장 구조를 최종 사용자 맞춤형 문장 구조로서 학습자 식별 정보에 매핑하여 저장한다(S600).On the other hand, after step S530, if the administrator mode is not selected (S540-No), the user-customized
그리고, 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)는 S510단계에서 수신한 문장을 번역하여 학습자 단말기(10)에게 제공하고(S610), 이후 S600단계에서 저장된 사용자 맞춤형 문장 구조와 데이터베이스(110)에 카테고리 별로 저장된 모국어 단어를 이용하여 사용자 맞춤형 문장을 생성할 수 있다(S620).Then, the user-customized
한편 본 발명에 따른 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)의 사용자 맞춤형 문장 생성 방법은 이를 구현하기 위한 명령어들의 프로그램이 유형적으로 구현됨으로써, 컴퓨터를 통해 판독될 수 있는 기록매체에 포함되어 제공될 수도 있음은 통상의 기술자가 쉽게 이해할 수 있다.On the other hand, the method for generating a user-customized sentence of the
즉, 본 발명에 따른 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)의 사용자 맞춤형 문장 생성 방법은 다양한 컴퓨터 수단을 통하여 수행될 수 있는 프로그램 형태로 구현되어, 컴퓨터 판독 가능한 기록매체에 기록될 수 있으며, 상기 컴퓨터 판독 가능한 기록매체는 프로그램 명령, 데이터 파일, 데이터 구조 등을 단독으로 또는 조합하여 포함할 수 있다. 상기 컴퓨터 판독 가능한 기록매체에는 하드 디스크와 같은 자기 매체(magnetic media), CD-ROM, DVD와 같은 광기록 매체(optical media) 및 롬(ROM), 램(RAM), 플래시 메모리, USB 메모리 등과 같은 프로그램 명령을 저장하고 수행하도록 특별히 구성된 하드웨어 장치가 포함된다.That is, the method for generating a user-customized sentence of the user-customized
따라서, 본 발명은 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)의 사용자 맞춤형 문장 생성 방법을 구현하기 위하여 상기 사용자 맞춤형 문장 생성 장치(100)를 제어하는 컴퓨터 상에서 수행되는 컴퓨터 판독 가능한 기록매체에 저장된 프로그램을 함께 제공한다.Accordingly, the present invention provides a program stored in a computer-readable recording medium performed on a computer controlling the user-customized
한편, 이상으로 본 발명의 기술적 사상을 예시하기 위한 바람직한 실시 예와 관련하여 설명하고 도시하였지만, 본 발명은 이와 같이 도시되고 설명된 그대로의 구성 및 작용에만 국한되는 것이 아니며, 기술적 사상의 범주를 일탈함이 없이 본 발명에 대해 다수의 변경 및 수정 가능함을 당업자들은 잘 이해할 수 있을 것이다. 따라서, 그러한 모든 적절한 변경 및 수정과 균등물들도 본 발명의 범위에 속하는 것으로 간주하여야 할 것이다. 따라서, 본 발명의 진정한 기술적 보호 범위는 첨부된 등록청구범위의 기술적 사상에 의해 정해져야 할 것이다.On the other hand, in the above described and illustrated in connection with a preferred embodiment for illustrating the technical idea of the present invention, the present invention is not limited to the configuration and operation as shown and described as described above, deviating from the scope of the technical idea It will be understood by those skilled in the art that many changes and modifications are possible to the present invention. Accordingly, all such suitable changes and modifications and equivalents should be considered within the scope of the present invention. Therefore, the true technical protection scope of the present invention should be determined by the technical spirit of the appended claims.
10: 학습자 단말기 100: 사용자 맞춤형 문장 생성 장치
110: 데이터베이스 120: 통신 인터페이스부
130: 검색엔진 140: 문장 생성기
150: 번역기 160: 메모리
170: 프로세서10: learner terminal 100: user-customized sentence generation device
110: database 120: communication interface unit
130: search engine 140: sentence generator
150: translator 160: memory
170: processor
Claims (4)
학습자 단말기로부터 모국어를 외국어로 번역하기 위한 문장이 수신되면, 상기 수신된 문장 내에서 하나 이상의 단어를 추출하고, 상기 추출된 각 단어가 속한 카테고리를 상기 데이터베이스에서 검색하여 지정하는 검색엔진;
상기 검색엔진에서 상기 추출된 각 단어마다 지정된 카테고리를 상기 수신된 문장 내의 단어 대신 대체하여 카테고리화된 사용자 맞춤형 문장 구조를 생성하고, 상기 카테고리화된 사용자 맞춤형 문장 구조를 이용하여 사용자 맞춤형 문장을 생성하는 문장 생성기;
상기 생성된 사용자 맞춤형 문장 구조를 검증하려는 경우, 상기 생성된 사용자 맞춤형 문장 구조를 임시 사용자 맞춤형 문장 구조로서 표시하는 표시부; 및
상기 표시된 임시 사용자 맞춤형 문장 구조에서 상기 추출된 각 단어마다 지정된 카테고리가 적합한지 여부와, 부적합한 경우 적합한 카테고리를 관리자로부터 입력받는 UI부;를 더 포함하고,
상기 문장 생성기는, 상기 UI부를 통해 상기 관리자로부터 입력된 결과를 이용하여 상기 사용자 맞춤형 문장을 생성하는 것을 특징으로 하는 다국어 교육을 위한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치.A database for categorizing and storing a plurality of native language words for foreign language translation by category, and mapping and storing foreign language words corresponding to each of the plurality of native language words;
A search engine that extracts one or more words from the received sentence and searches and designates a category to which the extracted words belong in the database when a sentence for translating a native language into a foreign language is received from a learner terminal;
The categorized user-specific sentence structure is generated by substituting a designated category for each of the extracted words in the search engine instead of the words in the received sentence, and the user-specific sentence is generated using the categorized user-specific sentence structure. Sentence generator;
A display unit for displaying the generated user-customized sentence structure as a temporary user-customized sentence structure when verifying the generated user-customized sentence structure; And
Further comprising; a UI unit that receives a specified category from each of the extracted words from the displayed temporary user-customized sentence structure, and an appropriate category from an administrator if it is inappropriate.
The sentence generator, the user-specific sentence generation device for multilingual education, characterized in that for generating the user-specific sentences using the results input from the administrator through the UI.
상기 문장 생성기는, 상기 UI부를 통해 상기 관리자로부터 입력된 결과를 상기 하나 이상의 단어에 대한 최적 카테고리로서 지정하고, 상기 지정된 최적 카테고리를 상기 임시 사용자 맞춤형 문장 구조에 반영하여 최적의 사용자 맞춤형 문장 구조를 생성하며,
상기 문장 생성기에서 생성된 최적의 사용자 맞춤형 문장 구조를 학습자의 식별정보에 매핑하여 상기 데이터베이스에 저장되도록 하는 프로세서;를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 교육을 위한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치.According to claim 1,
The sentence generator designates the result input from the manager as the optimal category for the one or more words through the UI unit, and reflects the designated optimal category in the temporary user-customized sentence structure to generate an optimal user-customized sentence structure. And
And a processor configured to map the optimal user-customized sentence structure generated by the sentence generator to the learner's identification information to be stored in the database; and further comprising a user-defined sentence generation device for multilingual education.
상기 문장 생성기는,
상기 학습자의 식별정보에 매핑저장된 카테고리에 속한 모국어 단어들 중 하나를 상기 데이터베이스로부터 추출하고, 상기 추출된 모국어 단어를 상기 사용자 맞춤형 문장 구조에 적용하여 상기 사용자 맞춤형 문장을 생성하는 것을 특징으로 하는 다국어 교육을 위한 사용자 맞춤형 문장 생성 장치.According to claim 1,
The sentence generator,
Multilingual education, characterized in that one of the native language words belonging to the category stored in the learner's identification information is extracted from the database, and the extracted native language word is applied to the user customized sentence structure to generate the user customized sentence. User-specific sentence generation device for.
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
KR1020180050091A KR102093780B1 (en) | 2018-04-30 | 2018-04-30 | Customized sentence generator for multilingual education |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
KR1020180050091A KR102093780B1 (en) | 2018-04-30 | 2018-04-30 | Customized sentence generator for multilingual education |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
KR20190125808A KR20190125808A (en) | 2019-11-07 |
KR102093780B1 true KR102093780B1 (en) | 2020-04-01 |
Family
ID=68579081
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
KR1020180050091A KR102093780B1 (en) | 2018-04-30 | 2018-04-30 | Customized sentence generator for multilingual education |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
KR (1) | KR102093780B1 (en) |
Families Citing this family (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR102416041B1 (en) | 2021-11-23 | 2022-07-01 | 진기석 | Multilingual simultaneous learning system |
Family Cites Families (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR101113940B1 (en) * | 2009-12-10 | 2012-03-05 | 임형태 | Foreign language learning system based on user selected words in user defined situation and method thereof |
KR20160062387A (en) * | 2014-11-25 | 2016-06-02 | 안세민 | Method for editing and translation using puzzle game interfaces |
KR20160138609A (en) | 2015-05-26 | 2016-12-06 | 한국전자통신연구원 | Automatic sensor and meter arrangement apparatus for facilities |
KR101648906B1 (en) * | 2015-09-07 | 2016-08-17 | 주식회사 파라다이스팩토리 | System for learning foreign language based on sns log infromation and method threrof |
KR102542663B1 (en) * | 2016-04-25 | 2023-06-12 | 이준상 | Story making and talking system in foreign language |
-
2018
- 2018-04-30 KR KR1020180050091A patent/KR102093780B1/en active IP Right Grant
Non-Patent Citations (1)
Title |
---|
등록특허공보 제10-1648906호(2016.8.17. 공고) 1부.* |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
KR20190125808A (en) | 2019-11-07 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
US11537793B2 (en) | System for providing intelligent part of speech processing of complex natural language | |
US10115056B2 (en) | Method and apparatus for responding to an inquiry | |
US20190163691A1 (en) | Intent Based Dynamic Generation of Personalized Content from Dynamic Sources | |
US11010700B2 (en) | Identifying task and personality traits | |
US9495387B2 (en) | Images for a question answering system | |
US9766868B2 (en) | Dynamic source code generation | |
US9619209B1 (en) | Dynamic source code generation | |
CN103324680B (en) | Language learning chance and universal search engine | |
US10713288B2 (en) | Natural language content generator | |
US20200125671A1 (en) | Altering content based on machine-learned topics of interest | |
AU2018250372B2 (en) | Method to construct content based on a content repository | |
US10635730B2 (en) | Modification of search subject in predictive search sentences | |
US11562593B2 (en) | Constructing a computer-implemented semantic document | |
US10534847B2 (en) | Automatically generating documents | |
Remael et al. | From translation studies and audiovisual translation to media accessibility: Some research trends | |
KR102093780B1 (en) | Customized sentence generator for multilingual education | |
Trivedi | Fundamentals of Natural Language Processing | |
JP7416665B2 (en) | Dialogue system and control method for dialogue system | |
CN111984781A (en) | Automated summarization of bias minimization | |
JP2000339310A (en) | Method and device for classifying document and recording medium with program recorded thereon | |
US11520839B2 (en) | User based network document modification | |
TWM585415U (en) | User-adapted language learning system | |
US11500940B2 (en) | Expanding or abridging content based on user device activity | |
US11907643B2 (en) | Dynamic persona-based document navigation | |
US20070044076A1 (en) | Dynamic filtering of a navigation path to a set of minimums |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
A201 | Request for examination | ||
E902 | Notification of reason for refusal | ||
E701 | Decision to grant or registration of patent right |