JPS62192855A - Multi-language kanji converting word processor - Google Patents

Multi-language kanji converting word processor

Info

Publication number
JPS62192855A
JPS62192855A JP61033899A JP3389986A JPS62192855A JP S62192855 A JPS62192855 A JP S62192855A JP 61033899 A JP61033899 A JP 61033899A JP 3389986 A JP3389986 A JP 3389986A JP S62192855 A JPS62192855 A JP S62192855A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
kanji
word
language
displayed
sentence
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP61033899A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Akira Sakakibara
榊原 陽
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
RETSUKUSU INTERNATL KK
Original Assignee
RETSUKUSU INTERNATL KK
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by RETSUKUSU INTERNATL KK filed Critical RETSUKUSU INTERNATL KK
Priority to JP61033899A priority Critical patent/JPS62192855A/en
Publication of JPS62192855A publication Critical patent/JPS62192855A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

PURPOSE:To more exactly grasp an outline of a sentence of other language by replacing a work of other language consisting of a phonetic symbol with a KANJI (Chinese character) being an ideograph, and also, displaying the word of other language corresponding to its KANJI along with the KANJI. CONSTITUTION:At the time of a sentence of other language (for example, English) than a language for using a KANJI (Chinese character) is inputted from a keyboard 1 by a phonetic symbol such as the alphabet, etc., its sentence is stored temporarily in a RAM 40 by a CPU 30. Subsequently, with regard to one word each of the inputted sentence, the CPU retrieves whether a word of Japanese language exists in a dictionary floppy disk stored in accordance with said other language or not. If it does not exist in a dictionary floppy disk 20A, it is displayed as it remains inputted, and if it exists in the dictionary floppy disk 20A, it is replaced with its word and a word of Japanese language is displayed on a position where its word is placed. Also, under this word, the corresponding other language is displayed on a display device 50.

Description

【発明の詳細な説明】 (M業上の利用分野) 本発明は、アルファベット等の表音文字から成る諸言語
の文を、その文中の必要な単語を漢字により表示する単
語と置き換えて表示し、表意文字である漢字を使用する
ことにより諸言語の文の大意を把握できるようにした多
言語漢字変換ワードプロセッサに関する。
[Detailed description of the invention] (Field of application in M business) The present invention displays sentences in various languages consisting of phonetic characters such as alphabets by replacing necessary words in the sentences with words expressed in kanji. This invention relates to a multilingual kanji conversion word processor that makes it possible to grasp the gist of sentences in various languages by using ideographic kanji.

(従来の技術) 従来、アルファベット等の表音文字から成る諸言語を漢
字を使用する言語、例えば日本語、中国語、韓国語など
に浦訳する機械は知られている。
(Prior Art) Conventionally, machines are known that translate various languages consisting of phonetic characters such as the alphabet into languages using Kanji, such as Japanese, Chinese, and Korean.

(発明が解決しようとする問題点) 従来の硼訳機は、高価であり、その上すべての場合に当
って適確な洲訳を保証することが困難であって、前記諸
言語の文の意味を正確に把握することが困難であるのが
現状である。
(Problems to be Solved by the Invention) Conventional translation machines are expensive, and moreover, it is difficult to guarantee accurate translation in all cases, and it is difficult to ensure accurate translation of sentences in the aforementioned languages. At present, it is difficult to accurately grasp the meaning.

本発明は、漢字を万国共通の表意文字として導入するこ
とにより、漢字から諸言語の文の大意をより正確に把握
することができ、且つ低価な多言語漢字変換ワードプロ
セッサを得ることをその目的とする。
The purpose of the present invention is to provide a low-cost multilingual kanji conversion word processor that can more accurately grasp the meaning of sentences in various languages from kanji by introducing kanji as universal ideograms. shall be.

(間頭点を解決するための手段) 本発明は、第1図示のように、漢字を使用する言M以外
の緒言mjの文をアルファベット等の表音文字で入力す
る手段(1)と、諸言語についてそのなかの必要な単語
に対応する漢字が記憶された辞書メモリ(2)と、入力
した諸言語の単語に対応する漢字を該辞書メモリ(2)
から読み出し、その読み出された漢字と漢字に変換でき
ない諸言語の残された各単語とをこれ等が入力した諸言
語の文の構成に従って表示されるように出力させると共
に、変換された該漢字に対応する諸言語のもとの単語を
、変換した該漢字と並べて表示されるように出力させる
処理手段(3)と、該処理手段(3)の出力を表示する
表示手段(4)とを具備することを特徴とする。
(Means for solving the problem) As shown in the first diagram, the present invention includes a means (1) for inputting a sentence of the introduction mj other than the word M using kanji in phonetic characters such as alphabets; A dictionary memory (2) that stores kanji that correspond to necessary words in various languages, and a dictionary memory (2) that stores kanji that correspond to the input words of the various languages.
and output the read out kanji and each remaining word of the various languages that cannot be converted into kanji so that they are displayed according to the sentence structure of the input languages, and the converted kanji. a processing means (3) for outputting the original words of various languages corresponding to the kanji so as to be displayed side by side with the converted kanji; and a display means (4) for displaying the output of the processing means (3). It is characterized by comprising:

(作用〕 前記入力手段(1)から漢字を使用する言語以外の諸言
語の文をアルファベット等の表音文字で入力すると、処
理手段(3)により処理が行なわれて、表示手段(4)
には、入力した諸言語の単語に対応する漢字とこれに対
応するもの以外の単語とが諸言語の文の構成に従って表
示されると共に該漢字の下段又は上段に該漢字に対応す
る単語が表示される。
(Operation) When a sentence in a language other than a language that uses kanji is input using phonetic characters such as alphabets through the input means (1), the processing means (3) processes it and the display means (4)
, the kanji corresponding to the input word of the various languages and words other than the corresponding words are displayed according to the sentence structure of the various languages, and the word corresponding to the kanji is displayed at the bottom or top of the kanji. be done.

(実施例) 以下本発明の実施例を図面につき説明する。(Example) Embodiments of the present invention will be described below with reference to the drawings.

第2図において、翰は、漢字を使用する言語以外の諸言
語、例えば英語、フランス語、ドイツ語等の文をアルフ
ァベット等の表音文字で入力する手段(1)としての例
えばキーボード、(イ)は漢字を使用した言語例えば日
本語の単語が例えば英語と対応して記憶されている辞書
フロッピーデスク(20A)を含むROM1関はOPU
である。
In Figure 2, 翰 is a means (1) for inputting sentences in languages other than languages that use kanji, such as English, French, German, etc., using phonetic characters such as the alphabet, such as a keyboard (i); ROM1 contains a dictionary floppy desk (20A) in which words such as Japanese words are stored in correspondence with English words using kanji.
It is.

OPU■は、noMc!0に記憶されたプログラムによ
り、キーボードQlの打鍵によって入力した英語の文を
−HRA M Gl□に格納し、入力した英語の文の単
語が辞書フロッピーデ不り(2ONに無い時は、第3図
示のように入力した通りに表示し、辞書フロッピーデス
ク(20A)に有る時は、その単語を配置する位置に、
その単語と置き換えて日本語の単語を表示すると共に、
この単語の下に対応する英語を配置するための処理を行
なうようにする。
OPU■ is noMc! The program stored in 0 stores the English sentences entered by pressing keys on the keyboard Ql in -HRA M Gl□, and the words of the input English sentences are stored in the dictionary floppy drive (if they are not in the 2ON, the 3rd The word will be displayed as it is entered as shown in the figure, and if it is on the dictionary floppy desk (20A), it will be displayed at the position where the word is placed.
Displays the Japanese word in place of that word, and
Processing is performed to place the corresponding English word below this word.

槌は、0PUC301により処理したデータを表示する
ディスプレイ(50A)、プリンタ(50E)等の表示
装置−である。
The mallet is a display device such as a display (50A) or a printer (50E) that displays data processed by the 0PUC 301.

尚、前記キーボードαQの代りに通信回線を使用するこ
とができる。第4図乃至第6図は、ROM(イ)に記憶
された処理の手順を示すフローチャートである。
Note that a communication line can be used instead of the keyboard αQ. FIG. 4 to FIG. 6 are flowcharts showing the procedure of processing stored in the ROM (a).

先ず、例えば英語、フランス語、ドイツ語等の中から入
力する言語を選択する(ステップ01次に、表示装置隨
としてディスプレイ(50Al−プリンタ(40B)の
どちらを使用するかを選択する(ステップ■)。次に、
キーボード[101の鍵を打鍵して例えば英語文を入力
する(ステップ■〕。
First, select the input language from among English, French, German, etc. (Step 01) Next, select which of the display (50Al-printer (40B) to use as the display device (Step ■) .next,
Enter, for example, an English sentence by pressing the 101 key on the keyboard (step ■).

入力した英語文は、1文字毎に文字の読み取りヲ行すい
(ステップ■)、その文中にスペース又は区切り記号が
あるかどうかを判断しくステップ■)、無い場合は、文
字を引き統いて読み取り、有る場合は、スペース、区切
り記号間の文字列を単語としてRAM(4111に入力
順に格納する(ステップ■)。例えば、「We are
 veryhappy to have the op
portunity 、 Jなる英文は、rWeJ p
  r are Jz  r veryJ 、rbap
pyJ「to J 「bave J 「the J 「
opportunityJの単語をこの順序でRAMθ
1に格納する。その後文章が終了したかどうかを判断し
くステップ■)、終了しない場合は、ステップ■に戻っ
て再び文字の読み取りを行なう。次いで入力した文の単
語の1つづつについて、先ず、辞書フロッヒーデスク(
20A)の単語の先頭文字に当るアルファベット別ファ
イルをオープンしくステップ■)、辞書フロッピーデス
ク(2ON中にその単語があるかどうかを検索する(ス
テップ■)。辞書フロッピーデスク(2OA)に無い時
は、その単語を規則変化させた時すなわち、その単語の
語尾のrlngJ t  rlyJ 、r esJ +
  r ’J 、「edJを除いた時にその単語が辞書
フロッピーデスク(20蜀中にあるかどうかを検索する
(ステップσΦ)。
The input English sentence is read character by character (step ■), and it is determined whether there are spaces or punctuation marks in the sentence (step ■). If there is, the character string between spaces and delimiters is stored as a word in RAM (4111) in the input order (step ■).For example, "We are
very happy to have the op
The English word ``portunity'' is rWeJ p.
r are Jz r veryJ, rbap
pyJ ``to J ``bave J ``the J ``
Store the words of opportunityJ in RAM θ in this order.
Store in 1. Thereafter, it is determined whether the sentence has ended or not (step (2)), and if it has not, the process returns to step (2) and reads the characters again. Next, for each word of the input sentence, first, use the dictionary Frochy Desk (
Open the alphabetical file corresponding to the first letter of the word in 20A). Step ■), search to see if the word exists in the dictionary floppy desk (2ON) (step ■). If it is not in the dictionary floppy desk (2OA). , when the word is changed regularly, that is, rlngJ t rlyJ , r esJ + at the end of the word.
r'J, search to see if the word is in the dictionary floppy desk (20 Shu) when ``edJ'' is removed (step σΦ).

ステップ■及びステップ[相]において単語が辞書フロ
ッピーデスク(20AJにあった時は、更にその単語に
対応する漢字が複数あるかどうかを判断)゛る(ステッ
プ■)。1つの時はその漢字を、複数のときはそのうち
の1つの漢字をそれぞれRA M (4αに格納し、複
数のときは残りの漢字をRA M (40の他の場所に
格納する(ステップ@[相])。
In step (2) and step [phase], if the word is in the dictionary floppy desk (20AJ), it is further determined whether there are multiple kanji characters corresponding to the word (step (2)). When there is one kanji, store that kanji in RAM (4α), and when there are multiple kanji, store one of them in RAM (4α), and when there are multiple kanji, store the remaining kanji in other locations in RAM (40) (step @[ phase]).

1つの単語の検索が終了する毎に文章が終了し亀かどう
かを判断しくステップO)、終了していない時はステッ
プ■に戻り、前と同様の動作を行なう。
Each time the search for one word is completed, it is determined whether the sentence is completed or not (step O); if it is not completed, the process returns to step (2) and the same operation as before is performed.

ステップσゆにおいて単語が辞書フロッピーデフ、り(
20〜に無い時はRA M (4Qに空白を記憶する。
In step σyu, the word is in the dictionary floppy def, ri(
If there is no value in 20~, RAM (blank is stored in 4Q).

文章が終了した時は次のステップに移り、RAM(4■
に格納した単語及び漢字を逐次読み出し、表示装置11
501に表示させるための処理を行なう。
When the sentence is finished, move on to the next step and store RAM (4■
The words and kanji stored in the display device 11 are sequentially read out.
501.

すなわち、単語に対応する漢字が無い時(ステップC)
)はステップOへ移り、有る時は入力した諸言語の単語
とそれに対応する漢字のそれぞれの長さを計算する(ス
テップ0)。そして両者の長さを比べる(ステップ@)
。漢字が単語より短いか等しい時は、漢字が単語とバラ
ンスして表示されるように単語を規準にして漢字の表示
位置を定める(ステップ[相])。単語が漢字より短い
時は、漢字を規準にして単語の表示位置を定める(ステ
ップO)。すなわち、単語及び漢字のそれぞれの長さの
半分の差を求め、単語又は漢字の短い方の表示位tを長
い方の始めからこの差分だけ右方にずらされた位置とす
る。この位置では、短い方は長い方の中央部に位置して
表示されるようになる。次に、漢字は、漢字が無い時の
諸言語の単語が表示される通常段に、漢字に対応する単
語はその下段に表示されるように定める(ステップ[相
])。
In other words, when there is no kanji corresponding to the word (step C)
) moves to step O, and if there are any, calculates the lengths of the input words of the various languages and the corresponding kanji (step 0). Then compare the lengths of both (step @)
. When a kanji is shorter than or equal to a word, the display position of the kanji is determined based on the word so that the kanji is displayed in balance with the word (step [phase]). If the word is shorter than a kanji character, the display position of the word is determined based on the kanji character (step O). That is, a difference of half the length of each word and kanji is found, and the display position t of the shorter word or kanji is shifted to the right by this difference from the beginning of the longer one. In this position, the shorter one will be displayed in the center of the longer one. Next, the kanji is determined so that the words corresponding to the kanji are displayed in the normal column where words of various languages are displayed when there are no kanji, and the words corresponding to the kanji are displayed in the lower column (step [phase]).

次に単語及び漢字の長い方の終りからスペースをあけて
次の単語及び漢字の長い方の表示開始位置を定める(ス
テップΦ))。このステップ■が終ると再びステップO
に戻り、次の単語及び対応する漢字の表示位置を定める
。このようにしてステップ[相]を経て逐次、諸言語の
文の単語並びに単語及び漢字がディスプレイ(50A)
に表示される(ステップ0)。
Next, a space is left from the end of the longer word or kanji to determine the display start position of the next longer word or kanji (step Φ)). When this step ■ is finished, step O again
Return to and determine the display position of the next word and corresponding kanji. In this way, the words of the sentences in various languages and the words and kanji are displayed (50A) sequentially through the steps [phase].
(Step 0).

次に、漢字変換されてディスプレイ(5ONに表示され
た諸言語の文がその全体から見て訂正する必要があるか
どうかを判断する(ステップ0)。
Next, it is determined whether or not the sentences in various languages that have been converted into kanji and displayed on the display (5ON) need to be corrected when viewed as a whole (step 0).

訂正する時は、先頭単語より漢字のストックの有無を確
認する(ステップ[相]〕。漢字にストックがあるとき
は、ディスプレイ(50(転)にその漢字を色違い(例
えば赤)で表示する(ステップ0)。
When making corrections, check whether there is a kanji in stock from the first word (step [phase]). If a kanji is in stock, the kanji is displayed in a different color (for example, red) on the display (50 (Ten)). (Step 0).

次いで変更したい漢字のストックを表示させ(ステップ
@@) 、ストックの漢字の中から所望のものを選択す
る(ステップ[相])、諸言語の文の漢字の中で訂正す
るものがある間は、ステップ[相]を経てステップ[相
]0[相]を繰り返す。訂正終了後あるいは諸言語の文
中の漢字を訂正する必要がないときは、ディスプレイ(
50A+に表示した文をプリンタ(50E)へ出力する
かどうかを判断しくステップ[相])、必要のときはプ
リントする(ステップ0)。諸言語の文の変換がすべて
終了しない時は、ステップ■に戻り再び前と同じ動作を
する(ステップ[相]〕。
Next, display the stock of kanji you want to change (step @@), select the desired kanji from the stock (step [Sou]), and as long as there are kanji to be corrected among the kanji in sentences in various languages. , repeat step [phase] 0 [phase] through step [phase]. After completing the correction or when there is no need to correct the kanji in the sentences in other languages, use the display (
It is determined whether or not to output the sentence displayed on 50A+ to the printer (50E) (step [phase]), and if necessary, it is printed (step 0). If the conversion of sentences in various languages is not completed, return to step ■ and perform the same operation as before (step [phase]).

かくてキーボードα■より入力した例えば英文は漢字変
換されてディスプレイ(50〜上に表示すれ、所望によ
りプリンタ(50B)にプリントされる。
In this way, for example, an English sentence inputted from the keyboard α■ is converted into Kanji and displayed on the display (50~), and is printed on the printer (50B) if desired.

尚、この実施例では諸言語の文の中に変換された漢字を
挿入し、該漢字に並べて諸言語のもとの単語を表示する
ようにしたが、本発明はこれに限定されない。
In this embodiment, the converted Kanji characters are inserted into sentences of various languages, and the original words of the various languages are displayed next to the Kanji characters, but the present invention is not limited thereto.

(発明の効果) 以上のように本発明によれば、表音文字から成る諸言語
の単語が表意文字である漢字に置き換えられ、且つ漢字
に添ってその漢字に対応する諸言語の単語が表示される
ので、当初の諸言語の文の大意をより正確に把握するこ
とができる。
(Effects of the Invention) As described above, according to the present invention, words in various languages consisting of phonetic characters are replaced with ideograms, which are kanji, and words in various languages corresponding to the kanji are displayed alongside the kanji. This allows us to more accurately grasp the meaning of sentences in the original languages.

【図面の簡単な説明】[Brief explanation of drawings]

第1図は本発明の全体構成を示すブロック図、第2図は
本発明の1実施例のブロック図、第3図は本発明により
表示手段に表示された漢字変換された英文を示す図、第
4図乃至第6図は本発明の処理手順を示すフローチャー
トである。 (1)・・・入力手段 (2)・・・辞書メモリ (3)・・・処理手段 (4)・・・表示手段
FIG. 1 is a block diagram showing the overall configuration of the present invention, FIG. 2 is a block diagram of one embodiment of the present invention, and FIG. 3 is a diagram showing English text converted into kanji displayed on a display means according to the present invention. 4 to 6 are flowcharts showing the processing procedure of the present invention. (1)...Input means (2)...Dictionary memory (3)...Processing means (4)...Display means

Claims (1)

【特許請求の範囲】[Claims] 漢字を使用する言語以外の諸言語の文をアルファベツト
等の表音文字で入力する手段と、諸言語についてそのな
かの必要な単語に対応する漢字が記憶された辞書メモリ
と、入力した諸言語の単語に対応する漢字を該辞書メモ
リから読み出し、その読み出された漢字と漢字に変換で
きない諸言語の残された各単語とを、これ等が入力した
諸言語の文の構成に従つて表示されるように出力させる
と共に変換された該漢字に対応する諸言語のもとの単語
を変換した該漢字と並べて表示されるように出力させる
処理手段と該処理手段の出力を表示する表示手段とを具
備することを特徴とする多言語漢字変換ワードプロセツ
サ。
A means for inputting sentences in languages other than languages that use kanji using phonograms such as the alphabet, a dictionary memory that stores kanji corresponding to necessary words in the languages, and the input languages. Reads the kanji corresponding to the word from the dictionary memory, and displays the read kanji and the remaining words of the languages that cannot be converted to kanji according to the structure of sentences in the languages input. a display means for displaying the output of the processing means; and a display means for displaying the output of the processing means. A multilingual kanji conversion word processor characterized by comprising:
JP61033899A 1986-02-20 1986-02-20 Multi-language kanji converting word processor Pending JPS62192855A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP61033899A JPS62192855A (en) 1986-02-20 1986-02-20 Multi-language kanji converting word processor

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP61033899A JPS62192855A (en) 1986-02-20 1986-02-20 Multi-language kanji converting word processor

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPS62192855A true JPS62192855A (en) 1987-08-24

Family

ID=12399371

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP61033899A Pending JPS62192855A (en) 1986-02-20 1986-02-20 Multi-language kanji converting word processor

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPS62192855A (en)

Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS60211565A (en) * 1984-04-06 1985-10-23 Photo Composing Mach Mfg Co Ltd Language processing unit

Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS60211565A (en) * 1984-04-06 1985-10-23 Photo Composing Mach Mfg Co Ltd Language processing unit

Similar Documents

Publication Publication Date Title
EP0370774B1 (en) Machine translation system
US6047299A (en) Document composition supporting method and system, and electronic dictionary for terminology
US4459049A (en) Abbreviated typing with special form display
US5903861A (en) Method for specifically converting non-phonetic characters representing vocabulary in languages into surrogate words for inputting into a computer
EP0028533A2 (en) Method and apparatus for producing ideographic text
JPS5971536A (en) Japanese sentence forming device
JPS59165179A (en) Dictionary look-up system
JPS62192855A (en) Multi-language kanji converting word processor
JP3147947B2 (en) Machine translation equipment
KR20070083757A (en) Text data structure, text data processing method, text data processing program and text data processing program recorded recording medium
Felea Romanian Slavonic in Unicode: problems and solutions
JPS58155440A (en) Japanese language processing device
JPS63316162A (en) Document preparing device
JPH08272780A (en) Processor and method for chinese input processing, and processor and method for language processing
KR20000053095A (en) Method for converting non-phonetic characters into surrogate words for inputting into a computer
JPS6364165A (en) Automatic input method for phonetic kana symbol
JP2864691B2 (en) Learning support device
JPS59121425A (en) Chinese phonetic alphabet of kanji converter
JPH0315974A (en) Input method for greek word
JPH0721189A (en) Translation assisting system
JPH0727527B2 (en) Word processor
JPS59165124A (en) Japanese language word processor
Engström Internationalisation and Localisation Problems in the Chinese and Arabic Scripts
JPS5827268A (en) Japanese word processing device
JPH07200600A (en) Electronic chinese/japanese dictionary preparation retrieval device