JPH06325072A - Electronic translator - Google Patents

Electronic translator

Info

Publication number
JPH06325072A
JPH06325072A JP5113481A JP11348193A JPH06325072A JP H06325072 A JPH06325072 A JP H06325072A JP 5113481 A JP5113481 A JP 5113481A JP 11348193 A JP11348193 A JP 11348193A JP H06325072 A JPH06325072 A JP H06325072A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
phrase
replaceable
keyword
sentence information
word
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP5113481A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP3306993B2 (en
Inventor
Yoshimasa Kudou
賀正 工藤
Tamami Yuzawa
玲美 湯澤
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Fujifilm Business Innovation Corp
Original Assignee
Fuji Xerox Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Fuji Xerox Co Ltd filed Critical Fuji Xerox Co Ltd
Priority to JP11348193A priority Critical patent/JP3306993B2/en
Publication of JPH06325072A publication Critical patent/JPH06325072A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP3306993B2 publication Critical patent/JP3306993B2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

PURPOSE:To efficiently retrieve an illustrate sentence or sentence information which is directly related to a key word when a replaceable word/phrase exists within the illustrative sentence or a group of sentence information. CONSTITUTION:This electronic translator can display a desired phrase (sentence information) on a liquid display 32 by retrieving the phrase by pressing scene buttons 161 to 1610 or a key word button 23. In the case of retrieving the key word, even when there is the replaceable word/phrase which is coincident with the key word in the phrase displayed on the liquid crystal display 32 as the result of retrieving, particular display for replacing it with the key word is not executed so as to secure efficient retrieving which meets the intention of a user.

Description

【発明の詳細な説明】Detailed Description of the Invention

【0001】[0001]

【産業上の利用分野】本発明は文章等のひとまとまりの
文情報を他の言語の文情報に翻訳するための電子翻訳機
に係わり、特に文情報をこれに関連する他の文情報に変
更してこれを翻訳するのに適した電子翻訳機に関する。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to an electronic translator for translating a set of sentence information such as a sentence into sentence information in another language, and particularly changing the sentence information into other sentence information related thereto. And an electronic translator suitable for translating the same.

【0002】[0002]

【従来の技術】ビジネスや観光で海外に出かける機会が
多い昨今では、外国で会話に困らないように各種の会話
表現を翻訳するようにした小型の電子翻訳機が各種開発
されている。
2. Description of the Related Art In recent years, there are many opportunities to go abroad for business and sightseeing, and various small electronic translators have been developed that translate various conversation expressions in foreign countries so as not to bother with conversation.

【0003】図20は、例えば特願平4−127392
号の明細書に記載された電子翻訳機の要部を表わしたも
のである。この電子翻訳機111は、前面パネル112
を備えており、パネル面上にキーボード113とディス
プレイ114を備えている。キーボード113上には数
値キーやアルファベットキーが配置されているが、その
最下段のキーは、想定される各シーンを表わしたシーン
ボタン1151 、1152 、……が配置されている。例
えば第1のシーンボタン1151 は会話の基礎を集めた
「基礎」シーンを、第2のシーンボタン1152 は飛行
機を利用する場合の会話を集めた「空路」シーンを、第
3のシーンボタンは、宿泊に関する会話を集めた「ホテ
ル」シーンを、第4のシーンボタンは食事に関するシー
ンを集めた「食事」シーンを取り扱うキーである。
FIG. 20 shows, for example, Japanese Patent Application No. 4-127392.
2 shows the essential parts of the electronic translator described in the specification of No. This electronic translator 111 has a front panel 112.
And a keyboard 113 and a display 114 on the panel surface. Numerical keys and alphabetic keys are arranged on the keyboard 113, and the bottommost keys are arranged with scene buttons 115 1 , 115 2 , ... Representing each possible scene. For example, the first scene button 115 1 is a “basic” scene that collects the basics of conversation, the second scene button 115 2 is an “airway” scene that is a collection of conversations when using an airplane, and the third scene button. Is a key for handling a “hotel” scene in which conversations regarding accommodation are collected, and the fourth scene button is a key for handling a “meal” scene in which scenes regarding meals are collected.

【0004】このようなシーンボタンを選択することに
よって、多くの文例の中から所望のカテゴリのものを荒
く検索し、更に所定のキー操作を行うことによって所望
の文章を呼び出してディスプレイ114に表示すること
ができる。この表示された文章に対して英訳キー116
あるいは和訳キー117を押下することによって翻訳を
実行させることができる。
By selecting such a scene button, a desired category is roughly searched from many sentence examples, and a desired sentence is called by a predetermined key operation and displayed on the display 114. be able to. English translation key 116 for this displayed text
Alternatively, the translation can be executed by pressing the Japanese translation key 117.

【0005】また、従来の電子翻訳機においては、置
き換え可能な単語を含む第1言語の複数の例文を格納す
る第1メモリと、その第1言語の単語に対応する第2
言語の単語とこの第2言語の単語の識別コードとの組み
合わせを格納する第2メモリと、第1言語の例文にそ
れぞれ対応する第2言語の複数の例文と、第2言語の各
例文中で置き換え可能な第2言語の単語に依存して変化
する文節と、各文節を識別する文節識別コードとの組み
合わせを第2言語の各例文ごとに格納する第3のメモリ
との3つのメモリを備えている。そして、入力された第
1言語の単語に対応する第2言語の単語を第2メモリか
ら読み出して、第2言語の例文の中に挿入することで、
文例の一部分を他の単語に置き換えるようにしている。
Further, in the conventional electronic translator, a first memory for storing a plurality of example sentences in the first language including replaceable words, and a second memory corresponding to the words in the first language.
A second memory storing a combination of a word of a language and an identification code of the word of the second language, a plurality of example sentences of the second language corresponding to the example sentences of the first language, and in each example sentence of the second language. Three memories, that is, a third memory for storing a combination of a phrase that changes depending on a replaceable second language word and a phrase identification code that identifies each phrase for each example sentence of the second language ing. Then, by reading the word of the second language corresponding to the input word of the first language from the second memory and inserting it into the example sentence of the second language,
I try to replace part of the example sentence with another word.

【0006】このような従来の技術を基にすると、シー
ンから所望の文例を探し出す電子翻訳機において、キー
ワードから文例を検索することもでき、これによって得
られた文例の一部を他の単語に置き換えることもできる
電子翻訳機を構成することができる。
Based on such a conventional technique, a sentence example can be searched from a keyword in an electronic translator that searches for a desired sentence example from a scene, and a part of the sentence example obtained by this can be converted into another word. An electronic translator that can be replaced can be configured.

【0007】図21はこのような提案の電子翻訳機によ
る翻訳操作の一例を具体的に表わしたものである。同図
(a)はシーンボタンを操作してあるシーンを選び、更
にその中で例文を順に選択した結果として「私の荷物は
大きなスーツケースです」という日本文を選択した状態
を表わしたものである。これをそのまま英文等に翻訳す
ることは可能であるが、更にこの文章の一部を他の語句
に置換して、その置換された文章を英文等に翻訳するこ
ともできる。同図(a)に示した文章の中で、アンダー
ラインで示した2つの語句「大きな」および「スーツケ
ース」は共に他の語句に置換可能となっている。このよ
うに置換可能な語句がどれであるかを示すために、その
語句に対してアンダーラインを付したり、その語句を点
滅表示するといった手法が行われる。
FIG. 21 specifically shows an example of the translation operation by the proposed electronic translator. The figure (a) shows the state where the Japanese sentence "My luggage is a big suitcase" is selected as a result of selecting the scenes by operating the scene buttons and selecting the example sentences in order. is there. It is possible to translate this into an English sentence as it is, but it is also possible to further replace a part of this sentence with another word and translate the replaced sentence into an English sentence or the like. In the sentence shown in FIG. 10A, the two underlined words "big" and "suitcase" can both be replaced with other words. In order to indicate which word or phrase can be replaced in this way, a method of underlining the word or displaying the word in blinking is performed.

【0008】同図(b)および(c)は、アンダーライ
ンの付された「大きな」という置換可能語句を他の置換
可能語句に順に置き換えていった様子を表わしたもので
ある。すなわち、同図(b)では、「大きな」という置
換可能語句が「中くらいの」という語句に置換された結
果として、「私の荷物は中くらいのスーツケースです」
という文章に変更されている。同図(c)では、置換可
能語句が「小さな」という語句に置換された結果とし
て、「私の荷物は小さなスーツケースです」という文章
に変更されている。
FIGS. 2B and 2C show a state in which the underlined substitutable word “large” is sequentially replaced with another substitutable word. In other words, in the figure (b), as a result of replacing the replaceable phrase "large" with the phrase "medium", "My luggage is a medium suitcase."
Has been changed to the sentence. In the same figure (c), as a result of replacing the replaceable phrase with the phrase "small", the sentence is changed to "My luggage is a small suitcase".

【0009】一方、同図(e)および(f)では、同図
(a)でアンダーラインの付された「スーツケース」と
いう置換可能語句を他の置換可能語句に順に置き換えて
いった様子を表わしたものである。すなわち、同図
(e)では、これが「ボストンバック」という置換可能
語句に置換された結果として、「私の荷物は大きなボス
トンバックです」という文章が翻訳対象として得られ
る。同図(f)では、更にこれが「リュックサック」と
いう置換可能語句に置換された結果として、「私の荷物
は大きなリュックサックです」という文章が翻訳対象と
して得られることになる。なお、この図21に示した例
では各例文に2つの置換可能語句が存在する場合を示し
たが、例文によっては3つ以上の置換可能語句が含まれ
ている場合もあれば、1つも含まれていない場合もあ
る。
On the other hand, in FIGS. 6 (e) and 6 (f), the replaceable phrase "suitcase" underlined in FIG. 3 (a) is sequentially replaced by another replaceable phrase. It is a representation. That is, in FIG. 8E, the sentence "My baggage is a big Boston bag" is obtained as a translation target as a result of the replacement with the replaceable phrase "Boston bag". In the same figure (f), as a result of this being replaced with the replaceable phrase "rucksack", the sentence "My luggage is a large rucksack" is obtained as a translation target. In the example shown in FIG. 21, each replaceable phrase has two replaceable phrases, but some replaceable phrases may include three replaceable phrases or one replaceable phrase. It may not be available.

【0010】[0010]

【発明が解決しようとする課題】この提案の電子翻訳機
では、キーワードから文例を検索することも可能である
ことは前述した。したがって、例えばオペレータはキー
ワードとして「大きな」という語句を入力して、これを
含んだ例文を検索することができる。これを再び図21
を例にして説明する。「大きな」という語句をキーワー
ドとし例文の検索を行った結果として、同図(a)に示
したような「私の荷物は大きなスーツケースです」とい
う日本文が選択されたものとする。この例文では、先に
示したように「大きな」と「スーツケース」の2つが置
換可能語句である。したがって、オペレータはこれを基
にして同図(b)に示したように「大きな」という置換
可能語句を他の置換可能語句に置換するような置き換え
を行って翻訳を実行することもできれば、同図(d)に
示したように「スーツケース」という置換可能語句を他
の置換可能語句に置換するような置き換えを行って翻訳
を実行することもできる。
As described above, the proposed electronic translator can also retrieve sentence examples from keywords. Therefore, for example, the operator can input the word “big” as a keyword and search for an example sentence including the word. Figure 21 again
Will be described as an example. As a result of searching for an example sentence using the phrase “big” as a keyword, it is assumed that the Japanese sentence “My luggage is a big suitcase” as shown in FIG. In this example sentence, as shown above, the two words "large" and "suitcase" are replaceable words. Therefore, based on this, the operator can perform the translation by performing the replacement such that the replaceable phrase “large” is replaced with another replaceable phrase as shown in FIG. As shown in FIG. 10D, the translation can be performed by performing the replacement such that the replaceable phrase “suitcase” is replaced with another replaceable phrase.

【0011】すなわち、1つの例文に「大きな」とい
う置換可能語句以外の置換可能語句が含まれていた場
合、オペレータは、いずれの置換可能語句を他の置換可
能語句に置換するかを指定しなければならず手間であ
る。しかも、この指定において間違って「大きな」と
いう置換可能語句を選択したような場合には、「大き
な」という検索語句を含んだ各種の例文を表示して所望
の翻訳を行う意思があるにもかかわらず、同図(b)や
(c)に示したように「中くらいの」とか「小さな」と
いうような全然見当違いの置換可能語句を含んだ例文が
翻訳対象として選択されることになり、続けて同一キー
ワードに係わる翻訳対象となる他の例文を探し出そうと
することができなくなる場合がある。そして、この結果
として所望の翻訳が得られるまでの時間が長時間化する
という問題があった。
That is, when one example sentence includes a replaceable phrase other than the replaceable phrase "large", the operator must specify which replaceable phrase is replaced with another replaceable phrase. This is a hassle. Moreover, when the replaceable word "large" is selected by mistake in this specification, there is an intention to display various example sentences including the search word "large" and perform the desired translation. Instead, as shown in (b) and (c) of the figure, an example sentence including completely misplaceable replaceable phrases such as "medium" or "small" is selected as a translation target, In some cases, it may not be possible to subsequently find another example sentence to be translated that relates to the same keyword. As a result, there is a problem that it takes a long time to obtain a desired translation.

【0012】そこで本発明の目的は、例文あるいとひと
まとまりの文情報内に置換可能語句が存在する可能性が
あるような場合、キーワードに直接関連する例文あるい
は文情報を効率的に検索させ、これを基にして迅速な翻
訳結果が得られるようにした電子翻訳機を提供すること
にある。
[0012] Therefore, an object of the present invention is to efficiently retrieve an example sentence or sentence information directly related to a keyword when there is a possibility that a replaceable phrase exists in the sentence information of an example sentence or a set of sentences. An object of the present invention is to provide an electronic translator capable of obtaining a quick translation result based on this.

【0013】[0013]

【課題を解決するための手段】請求項1記載の発明で
は、(イ)他の語句に置換可能なものとされる所定の置
換可能語句を必要に応じて含んだそれぞれひとまとまり
の文情報を複数格納する文情報格納手段と、(ロ)置換
可能語句同士を格納する置換可能語句格納手段と、
(ハ)検索対象としてのキーワードを入力するキーワー
ド入力手段と、(ニ)入力されたキーワードを含んだ文
情報を文情報格納手段から検索する文情報検索手段と、
(ホ)この文情報検索手段によって検索された文情報中
に置換可能語句が含まれているときはこの置換可能語句
がキーワード入力手段によって入力されたキーワードと
一致するか否かを判別するキーワード一致判別手段と、
(ヘ)文情報検索手段によって検索された文情報をキー
ワード一致判別手段によってキーワードと一致しないと
判別された置換可能語句の部分が他の部分と区別できる
所定の表示形態で表示する文情報表示手段と、(ト)こ
の文情報表示手段に他の部分と区別して表示された置換
可能語句が存在するときこれを他の置換可能語句に置換
する指示を行う置換指示手段と、(チ)この置換指示手
段によって置換が指示されたときその置換可能語句の部
分を置換可能語句格納手段に格納された置換可能語句に
置き換えて表示する文情報表示変更手段と、(リ)文情
報表示手段に表示されている文情報に対する他の言語へ
の翻訳を指示する翻訳指示手段と、(ヌ)この翻訳指示
手段の指示に応じて翻訳を行う翻訳手段とを電子翻訳機
に具備させる。
According to a first aspect of the present invention, (a) a set of sentence information that includes a predetermined replaceable word that can be replaced with another word is included as necessary. A plurality of sentence information storage means, and (b) a replaceable word storage means for storing the replaceable words,
(C) keyword input means for inputting a keyword as a search target; and (d) sentence information search means for searching sentence information containing the input keyword from the sentence information storage means,
(E) When the replaceable phrase is included in the sentence information retrieved by this sentence information retrieval means, it is determined whether or not this replaceable phrase matches the keyword input by the keyword input means. Discriminating means,
(F) Sentence information display means for displaying the sentence information retrieved by the sentence information retrieval means in a predetermined display form in which the portion of the replaceable phrase which is determined not to match the keyword by the keyword coincidence determination means can be distinguished from other portions. And (g) replacement instruction means for instructing to replace this replaceable word with another replaceable word displayed in the sentence information display means when it is displayed separately from other parts, and (h) this replacement When replacement is instructed by the instructing means, the replaceable word portion is replaced with the replaceable word stored in the replaceable word storage means and displayed, and the sentence information display changing means and the (li) sentence information display means are displayed. The electronic translator is provided with a translation instructing means for instructing translation of the sentence information into another language and (nu) a translation means for translating in response to the instruction of the translation instructing means.

【0014】すなわち請求項1記載の発明では、フレー
ズ等の文情報や、これらの文情報中に含まれている置換
可能語句に対して置き換えが可能な置換可能語句をそれ
ぞれ記憶しておき、キーワードで文情報を検索したとき
には、このキーワードがその文情報中の置換可能語句と
一致するか否かを判別し、一致する場合にはその置換可
能語句を他の置換可能語句に間違って置き換えることの
ないようにその置換可能語句の部分を他と区別できる所
定の表示形態を採って表示しないようにしている。これ
により、キーワードは保存したままで、他の置換可能語
句を次々と置き換えて翻訳等を行うことができるように
なる。
That is, according to the first aspect of the invention, the sentence information such as a phrase and the replaceable words that can be replaced with respect to the replaceable words contained in the sentence information are stored respectively, and the keywords are stored. When searching the sentence information with, it is determined whether this keyword matches the replaceable phrase in the sentence information, and if it matches, the replaceable phrase can be mistakenly replaced with another replaceable phrase. In order not to display it, the replaceable word portion is not displayed in a predetermined display form that can be distinguished from others. As a result, the keywords can be stored, and other replaceable words can be replaced one after another for translation or the like.

【0015】[0015]

【実施例】以下実施例につき本発明を詳細に説明する。EXAMPLES The present invention will be described in detail below with reference to examples.

【0016】図2は本発明の一実施例における電子翻訳
機の外観を表わしたものである。この電子翻訳機31は
海外旅行のために携帯して行くと便利なものであり、日
本語と英語のフレーズ(文例)を対にして多数格納して
おり、これらを本体上面に配置された液晶ディスプレイ
32に表示できるようになっている。また、液晶ディス
プレイ32に英語のフレーズが表示されているときに
は、必要に応じてスピーカ33からその発音を出力する
ことができるようになっている。
FIG. 2 shows the appearance of an electronic translator according to an embodiment of the present invention. This electronic translator 31 is convenient to carry around for traveling abroad, and stores a large number of Japanese and English phrases (sentences) in pairs. It can be displayed on the display 32. When the English phrase is displayed on the liquid crystal display 32, the speaker 33 can output its pronunciation as needed.

【0017】このような機能を達成するために、本実施
例の電子翻訳機31は各種のキーまたはボタンを配置し
ている。スピーカ33の手前には電源スイッチ35が配
置されており、これを押すたびに装置31の電源が入っ
たり切られたりするようになっている。また、液晶ディ
スプレイ32の手前には合計10個のシーンボタン16
1 〜1610と、ワードバンクボタン17および辞書ボタ
ン18が配置されている。また、液晶ディスプレイ12
の図で右側には4つのスクロールキー19U 、19D
19L 、19R が配置されている。更に、これらのスク
ロールキー19 U 、19D 、19L 、19R の手前に
は、クリアボタン21、セットボタン22、キーワード
ボタン23、置き換えボタン24と音声出力ボタン25
がそれぞれ配置されている。
In order to achieve such a function, the present embodiment
The example electronic translator 31 has various keys or buttons.
ing. A power switch 35 is placed in front of the speaker 33.
The device 31 is turned on each time you press it.
It is designed to be cut and cut. Also, the LCD
A total of 10 scene buttons 16 in front of the spray 32
1~ 16TenAnd word bank button 17 and dictionary button
18 are arranged. Also, the liquid crystal display 12
4 scroll keys 19 on the rightU, 19D,
19L, 19RAre arranged. In addition, these
Roll key 19 U, 19D, 19L, 19RIn front of
, Clear button 21, set button 22, keyword
Button 23, replace button 24 and audio output button 25
Are arranged respectively.

【0018】ワードバンクボタン17の左側には第1〜
第3の言語選択キー261 〜263が配置されている。
ここで第1の言語選択キー261 は日本語と中国語の間
で翻訳を行うときに使用するキーであり、第2の言語選
択キー262 は日本語と英語の間で翻訳を行うときに使
用するキーである。第3の言語選択キー263 は、中国
語と英語の間で翻訳を行うときに使用するようになって
いる。
The first to the left of the word bank button 17
Third language selection keys 26 1 to 26 3 are arranged.
Here, the first language selection key 26 1 is a key used when translating between Japanese and Chinese, and the second language selection key 26 2 is used when translating between Japanese and English. This is the key used for. The third language selection key 26 3 is adapted to be used when translating between Chinese and English.

【0019】シーンボタン161 〜1610は、各シーン
を選択するためのボタンである。このようなシーンの一
例としては、コミュニケーション、交通、宿泊、外食、
移動、観光等が存在する。
The scene buttons 16 1 to 16 10 are buttons for selecting each scene. Examples of such scenes include communication, transportation, lodging, eating out,
There are transportation and sightseeing.

【0020】ワードバンクボタン17は、液晶ディスプ
レイ32に表示されているトピックの内容に関連する単
語をリストアップするときに使用するボタンである。こ
こでトピックとは、見出しと同意義であり、シーンの下
の階層を意味するものである。辞書ボタン18は、英和
辞書あるいは和英辞書を参照するときに使用するボタン
である。4つのスクロールキー19U 、19D 、1
L 、19R はそれぞれ画面を上下左右いずれかの方向
に送るためのキーである。クリアボタン21は、入力し
た内容をクリアする際に使用される。セットボタン22
は所望の表示内容を確定させるためのボタンである。例
えばシーンを検索するには、シーンボタン161 〜16
10のうちの1つを選択的に押下して所望のシーンを液晶
ディスプレイ32に表示し、この状態でセットボタン2
2を押す。これにより、シーン表示からフレーズ表示に
切り換えられる。
The word bank button 17 is a button used for listing words related to the content of the topic displayed on the liquid crystal display 32. Here, the topic has the same meaning as the headline, and means a layer below the scene. The dictionary button 18 is a button used when referring to the English-Japanese dictionary or the Japanese-English dictionary. Four scroll keys 19 U , 19 D , 1
9 L and 19 R are keys for moving the screen up, down, left or right respectively. The clear button 21 is used when clearing the input contents. Set button 22
Is a button for confirming the desired display content. For example, to find the scene, the scene button 16 1 to 16
Select one of the 10 buttons to display the desired scene on the liquid crystal display 32.
Press 2. As a result, the scene display is switched to the phrase display.

【0021】キーワードボタン23はキーワードを探し
出すときに使用するボタンである。置き換えボタン24
は、フレーズの一部の置換可能語句を他の置換可能語句
に置き換えるときに使用するボタンである。フレーズに
よっては、これを液晶ディスプレイ32に表示するとそ
の一部にアンダーラインが引かれているものがある。こ
のアンダーラインの部分は予め用意された他の置換可能
語句に置き換えが可能になっている。アンダーラインが
その一部に付されたフレーズが液晶ディスプレイ32に
表示されているときにこの置き換えボタン24を押す
と、アンダーラインが点滅表示するようになっている。
このとき、上下のスクロールキー19U 、19D のいず
れかを押すことにより、アンダーラインで示された置換
可能語句が他の置換可能語句に順次置き換えられるよう
になっている。
The keyword button 23 is a button used when searching for a keyword. Replace button 24
Is a button used to replace a part of replaceable words in a phrase with another replaceable word. When some phrases are displayed on the liquid crystal display 32, some of them are underlined. The underlined portion can be replaced with another replaceable word prepared in advance. When the replacement button 24 is pressed while the phrase with an underline attached to a part of the phrase is displayed on the liquid crystal display 32, the underline blinks.
At this time, by pressing one of the up and down scroll keys 19 U and 19 D , the replaceable word underlined is sequentially replaced with another replaceable word.

【0022】図1は、このような電子翻訳機の回路構成
の概要を表わしたものである。電子翻訳機31は各種制
御の中枢的な機能を果たすためのCPU(中央処理装
置)41を配置している。CPU41はデータバス等の
バス42を通じてROM43、作業用メモリ44、キャ
ラクタゼネレータ45、スピーチIC46、表示用ドラ
イバ47およびボタン入力回路48のそれぞれと接続さ
れている。
FIG. 1 shows a schematic circuit configuration of such an electronic translator. The electronic translator 31 is provided with a CPU (central processing unit) 41 for performing central functions of various controls. The CPU 41 is connected to each of the ROM 43, the work memory 44, the character generator 45, the speech IC 46, the display driver 47, and the button input circuit 48 via a bus 42 such as a data bus.

【0023】ここで、ROM43はこの電子翻訳機31
の各種制御を行うためのプログラムや、多数のフレーズ
等を格納した大容量のリード・オンリ・メモリである。
本実施例では16Mビットの容量を持っている。作業用
メモリ44はプログラムの実行に際して必要とされるデ
ータを一時的に格納するためのランダム・アクセス・メ
モリである。キャラクタゼネレータ45は、液晶ディス
プレイ32に表示する日本語や英語のパターンを発生す
るための発生器である。ボタン入力回路48は、シーン
ボタン161 〜1613やワードバンクボタン17等の各
種ボタンを配置したキーボード部51から入力データを
取り込むための回路である。
Here, the ROM 43 is the electronic translator 31.
It is a large-capacity read-only memory that stores programs for performing various controls of the above, and many phrases and the like.
This embodiment has a capacity of 16 Mbits. The work memory 44 is a random access memory for temporarily storing data required for executing the program. The character generator 45 is a generator for generating a Japanese or English pattern to be displayed on the liquid crystal display 32. The button input circuit 48 is a circuit for fetching input data from the keyboard unit 51 in which various buttons such as the scene buttons 16 1 to 16 13 and the word bank button 17 are arranged.

【0024】スピーチIC46は、ROM43の一部に
フレーズに対応させて記憶された音声データを基にして
音声信号を出力するためのIC(集積回路)である。ス
ピーチIC46から出力される音声信号は、増幅器53
によって増幅され、スピーカ33から外部に出力される
ようになっている。もちろん、図示しないイヤホンをス
ピーカ33の代わりに使用することもでき、電車の中等
において他人に気兼ねすることなくそれぞれのフレーズ
の発音を確認することができる。
The speech IC 46 is an IC (integrated circuit) for outputting a voice signal based on voice data stored in a part of the ROM 43 in association with a phrase. The audio signal output from the speech IC 46 is the amplifier 53.
Is amplified and output from the speaker 33 to the outside. Of course, an earphone (not shown) can be used instead of the speaker 33, and the pronunciation of each phrase can be confirmed without disturbing others in the train or the like.

【0025】装置の動作の概要 Overview of the operation of the device

【0026】図3は、この電子翻訳機の動作の概要を表
わしたものである。図1に示したこの電子翻訳機31の
電源スイッチ35を押すと、図1に示したCPU41は
ROM43から「シーンを選択して下さい」という日本
語に対応するコード情報を読み出し、これを表示用ドラ
イバ47内の図示しない表示用メモリに書き込んで、液
晶ディスプレイ32に対して「シーンを選択して下さ
い」という日本語を表示させる(ステップS101)。
この状態でCPU41はキーボード部51のシーンボタ
ン16、キーワードボタン23あるいは辞書ボタン18
のいずれかが押されるかどうかを監視している(ステッ
プS102、S103、S104)。
FIG. 3 shows an outline of the operation of this electronic translator. When the power switch 35 of the electronic translator 31 shown in FIG. 1 is pressed, the CPU 41 shown in FIG. 1 reads out the code information corresponding to the Japanese language "Please select a scene" from the ROM 43, and displays it for display. It is written in a display memory (not shown) in the driver 47 to display the Japanese word "Please select a scene" on the liquid crystal display 32 (step S101).
In this state, the CPU 41 causes the scene button 16, the keyword button 23, or the dictionary button 18 of the keyboard section 51.
It is monitored whether any of the buttons is pressed (steps S102, S103, S104).

【0027】この状態で操作者がシーンボタン16を押
した場合には(ステップS102;Y)、その押された
シーンの名前と最初のトピックが前記した表示用メモリ
に重ね書きされて、液晶ディスプレイ32上にシーンの
名前と最初のトピックが表示される(ステップS10
5)。この状態で操作者が図2に示したセットボタン2
2を押すと(ステップS106;Y)、同様の表示制御
動作でこのトピックにおけるフレーズの表示が開始され
る(ステップS107)。
When the operator presses the scene button 16 in this state (step S102; Y), the name of the pressed scene and the first topic are overwritten in the display memory, and the liquid crystal display is displayed. The name of the scene and the first topic are displayed on 32 (step S10).
5). In this state, the operator presses the set button 2 shown in FIG.
When 2 is pressed (step S106; Y), the phrase display in this topic is started by the same display control operation (step S107).

【0028】一方、ステップS106でセットボタン2
2が押されることなく上または下方向のスクロールキー
19U 、19D が押されると(ステップS108;
Y)、トピックが1つずつ液晶ディスプレイ32でスク
ロールされる(ステップS109)。操作者は、所望の
トピックが表示された時点でセットボタン22を押し
(ステップS110;Y)、そのトピックにおけるフレ
ーズの表示を開始させる(ステップS107)。上また
は下方向のスクロールキー19U 、19D が押されなか
った場合には(N)、キーワードボタン23あるいは辞
書ボタン18が押された時点で(ステップS111、S
112)、それらに対応するキーワードの検索(ステッ
プS113)あるいは辞書の参照(ステップS114)
が行われることになる。また、ステップS103でキー
ワードボタン23が押されたりステップS104で辞書
ボタン18が押されたときにも、同様にキーワードの検
索が開始されたり(ステップS115)、辞書の参照
(ステップS116)が行われることになる。
On the other hand, in step S106, the set button 2
When the up or down scroll keys 19 U and 19 D are pressed without pressing 2, (step S108;
Y), the topics are scrolled one by one on the liquid crystal display 32 (step S109). When the desired topic is displayed, the operator presses the set button 22 (step S110; Y) to start the display of phrases in that topic (step S107). If the up or down scroll keys 19 U and 19 D are not pressed (N), the keyword button 23 or the dictionary button 18 is pressed (steps S111, S).
112), retrieval of keywords corresponding to them (step S113) or reference of dictionary (step S114).
Will be done. Further, when the keyword button 23 is pressed in step S103 or the dictionary button 18 is pressed in step S104, the keyword search is similarly started (step S115), or the dictionary is referred (step S116). It will be.

【0029】シーンを基にしたフレーズ検索 Phrase search based on scene

【0030】以下に、シーン検索の具体例を挙げて更に
詳細に説明する。まずシーンボタン161 〜1610のい
ずれかを押すことによって所望のシーンを選択し(ステ
ップS102)、上下のスクロールキー19U 、19D
のいずれかを押して(ステップS108)、液晶ディス
プレイ32に「観光娯楽 道を尋ねる」というトピック
を表示させる(図4)。この状態でセットボタン22を
押すと(ステップS110;Y)、このトピックに関す
るフレーズが表示される(ステップS107)。上下の
スクロールキー19U 、19D のいずれかを操作して、
図5に示すように「ここからまでどのくらいかかりま
すか」というフレーズを表示させる。このフレーズで
は、「駅」という語句にアンダーラインが引かれてい
る。これは、「駅」という語句が他の語句に置換可能な
置換可能語句であることを表わしている。
Hereinafter, a more specific example of scene retrieval will be described in more detail. First, a desired scene is selected by pressing one of the scene buttons 16 1 to 16 10 (step S102), and the up and down scroll keys 19 U and 19 D are selected.
By pressing any of the buttons (step S108), the liquid crystal display 32 displays the topic “Ask for sightseeing and entertainment” (FIG. 4). When the set button 22 is pressed in this state (step S110; Y), a phrase related to this topic is displayed (step S107). Operate either the up or down scroll keys 19 U or 19 D to
As shown in FIG. 5, the phrase "how long does it take to get from here to the station ?" Is displayed. In this phrase, the word "station" is underlined. This means that the word "station" is a replaceable word that can be replaced with another word.

【0031】この状態で置き換えボタン24を押すと、
このアンダーラインが点滅状態に変化する。この状態で
上下のスクロールキー19U 、19D のいずれかを押す
と、予め用意された置換可能語句に順次置き換えが行わ
れる。この例では、「駅」から順に、「銀行」、「観光
案内所」、「郵便局」とスクロールして、再び「駅」に
戻って再度同一順番で置換可能語句が順次置き換えられ
る。図6は、置換可能語句としての「駅」が「銀行」に
置き換わったときの液晶ディスプレイの表示の様子を表
わしたものである。
When the replace button 24 is pressed in this state,
This underline changes to a blinking state. When one of the up and down scroll keys 19 U and 19 D is pressed in this state, replacement is sequentially performed with a replaceable word prepared in advance. In this example, "bank", "tourist information center", and "post office" are scrolled in order from "station", and then "return to" station "is performed again, and replaceable words are sequentially replaced in the same order. FIG. 6 shows a display state of the liquid crystal display when “station” as a replaceable word is replaced with “bank”.

【0032】置き換えられたフレーズは、第1〜第3の
言語選択キー261 〜263 のうちの所望のものを押下
することによって他の言語に翻訳することができる。図
7は、第2の言語選択キー262 を押すことによって図
6に示した日本語が英語に翻訳された例を表わしたもの
である。第2の言語選択キー262 を再度押すと、図7
に示した英語表示が日本語表示に変換される。
The replaced phrase can be translated into another language by pressing the desired one of the first to third language selection keys 26 1 to 26 3 . FIG. 7 shows an example in which the Japanese shown in FIG. 6 is translated into English by pressing the second language selection key 26 2 . When the second language selection key 26 2 is pressed again, FIG.
The English display shown in is converted to Japanese display.

【0033】図8は、以上説明したシーンを基にしたフ
レーズ検索におけるこの電子翻訳機の制御動作を具体的
に表わしたものである。図3のステップS107でフレ
ーズの表示が指示されると、該当するフレーズがROM
43から読み出される(ステップS201)。CPU4
1はこの読み出したフレーズにアンダーライン表示を行
う制御記号が含まれているかどうかの判別を行う(ステ
ップS202)。これが存在しない場合には(N)、そ
のフレーズをそのまま液晶ディスプレイ32に表示する
(ステップS203)。
FIG. 8 specifically shows the control operation of this electronic translator in the phrase search based on the scenes described above. When the phrase display is instructed in step S107 of FIG. 3, the corresponding phrase is stored in the ROM.
It is read from 43 (step S201). CPU4
1 determines whether or not the read phrase includes a control symbol for underline display (step S202). If this does not exist (N), the phrase is displayed as it is on the liquid crystal display 32 (step S203).

【0034】この表示状態でCPU41は、フレーズの
表示制御の解除が指示されるか(ステップS204)、
第1〜第3の言語選択キー261 〜263 いずれかが押
されて翻訳が指示されるか(ステップS205)、ある
いは音声ボタン25が押されてフレーズの音声出力が指
示されるか(ステップS206)を監視する。フレーズ
の表示制御の解除が指示された場合には(ステップS2
04;Y)、この図8に示す制御は終了する(エン
ド)。
In this display state, the CPU 41 gives an instruction to cancel the phrase display control (step S204).
Whether any of the first to third language selection keys 26 1 to 26 3 is pressed to instruct translation (step S205) or the voice button 25 is pressed to instruct voice output of the phrase (step S205). S206) is monitored. When the phrase display control cancellation is instructed (step S2
04; Y), the control shown in FIG. 8 ends (end).

【0035】第1〜第3の言語選択キー261 〜263
の所望のものが押された場合には(ステップS205;
Y)、それが現在表示されているフレーズに対する訳文
の指示に該当すれば、ROM43から訳語のフレーズを
読み出す(ステップS207)。そして、これを液晶デ
ィスプレイ32に表示することになる(ステップS20
3)。音声ボタン25が押された場合には(ステップS
206;Y)、その表示されたフレーズの音声を出力す
る(ステップS208)。
First to third language selection keys 26 1 to 26 3
If the desired one is pressed (step S205;
Y), if it corresponds to the instruction of the translated sentence for the currently displayed phrase, the phrase of the translated word is read from the ROM 43 (step S207). Then, this is displayed on the liquid crystal display 32 (step S20).
3). When the voice button 25 is pressed (step S
206; Y), the voice of the displayed phrase is output (step S208).

【0036】一方、ステップS202で読み出したフレ
ーズにアンダーライン表示を行う制御記号が含まれてい
た場合には(Y)、このアンダーラインを表示すべき部
分は置換可能語句である。そこでこのフレーズの置換可
能語句にアンダーラインを表示して液晶ディスプレイ3
2に表示する(ステップS209)。CPU41はこの
状態で置き換えボタン24が押されない(ステップS2
10)と、前記したステップS204〜S206(A)
と同様の監視を行う。そして、いずれのボタン操作も行
われていない場合には、現在のフレーズ表示を継続す
る。ステップS204〜S206の制御が行われたとき
には、該当する訳文のフレーズに置き換えたり、該当す
る音声を出力する前記した制御を行うことになる。
On the other hand, when the phrase read out in step S202 includes a control symbol for underline display (Y), the portion where the underline is to be displayed is a replaceable word. Therefore, an underline is displayed on the replaceable phrase of this phrase and the liquid crystal display 3
2 is displayed (step S209). The CPU 41 does not press the replace button 24 in this state (step S2).
10) and steps S204 to S206 (A) described above.
Perform the same monitoring as. If neither button operation is performed, the current phrase display is continued. When the control in steps S204 to S206 is performed, the control is performed to replace the phrase of the corresponding translated sentence or output the corresponding voice.

【0037】これに対して、置き換えボタン24が押さ
れた場合には(ステップS210;Y)、液晶ディスプ
レイ32に表示されるアンダーラインの部分が点滅表示
される(ステップS211)。これは、置換可能語句の
部分を他の置換可能語句に置き換えることを催促するた
めである。この状態で操作者が上下のスクロールキー1
U 、19D のいずれかを押すと(ステップS212;
Y)、予め用意された置換可能語句の最初のものに置換
可能語句の部分が置換される(ステップS213)。こ
の後、ステップS204〜S206あるいはステップS
212の操作が行われるかどうかが監視され、これらの
操作のいずれかが行われたときには、それに対する制御
が行われる。
On the other hand, when the replace button 24 is pressed (step S210; Y), the underlined portion displayed on the liquid crystal display 32 is blinked (step S211). This is to prompt replacement of the part of the replaceable word with another replaceable word. In this state, the operator presses the up / down scroll keys 1
Press either 9 U or 19 D (step S212;
Y), the replaceable word portion is replaced with the first prepared replaceable word (step S213). After this, steps S204 to S206 or step S
It is monitored whether the operation of 212 is performed, and when any of these operations is performed, the control for it is performed.

【0038】すなわち、上下のスクロールキー19U
19D のいずれかが再び押された場合には(ステップS
212;Y)、それが一方のスクロールキー19U であ
れば次に置換されるべき置換可能語句が読み出され、こ
れに置換されたフレーズの表示が行われる(ステップS
213)。他方のスクロールキー19D であれば1つ前
に表示された置換可能語句が読み出され、これに置換さ
れたフレーズの表示が行われる(ステップS213)。
他のボタン操作についてはすでに説明した通りである。
That is, the up and down scroll keys 19 U ,
If any of 19 D is pressed again (step S
212; Y), if it is one scroll key 19 U , the replaceable word to be replaced next is read out, and the phrase replaced by this is displayed (step S).
213). If it is the other scroll key 19 D , the replaceable word displayed immediately before is read, and the phrase replaced by this is displayed (step S213).
Other button operations have already been described.

【0039】キーワードによるフレーズ検索 Phrase search by keyword

【0040】以上はシーンを基にしたフレーズ検索につ
いてであるが、キーワードによってもフレーズ検索を行
うことができる。ここでキーワード検索とは、キーワー
ドボタン23を用いることで、設定されたキーワードに
よってフレーズの検索を行うことをいう。ただし、フレ
ーズによってはキーワードが設定されていないものもあ
り、キーワードが設定されているフレーズについてもキ
ーワードが1つのものと複数設定されているものとがあ
る。
Although the phrase search based on the scene has been described above, the phrase search can be performed by using a keyword. Here, the keyword search means to search for a phrase by using the set keyword by using the keyword button 23. However, there are some phrases in which no keyword is set, and some phrases in which a keyword is set include one keyword and multiple keywords.

【0041】図1に示したキーワードボタン23を押す
と(図3ステップS103、S111;Y)、キーワー
ド検索が開始される(ステップS113、S115)。
この初期状態では、図9に示したように五十音順に2行
ずつインデックスが表示される。この例では、「あ」行
と「か」行が表示されている。スクロールキー19U
19D 、19L 、19R を操作すると、これにしたがっ
てカーソル61が移動するので、選択するキーワードの
先頭文字にこれを合わせる。この状態でセットボタン2
2を押すと、この先頭文字をキーワードの先頭とするキ
ーワードリストが液晶ディスプレイ32に表示される。
図10は「え」で始まるキーワードリストの一例として
「エアコン」と「英語」の2つのキーワードが表示され
た状態を示している。
When the keyword button 23 shown in FIG. 1 is pressed (steps S103, S111; Y in FIG. 3), the keyword search is started (steps S113, S115).
In this initial state, as shown in FIG. 9, two rows of indexes are displayed in the order of the Japanese syllabary. In this example, "a" line and "ka" line are displayed. Scroll key 19 U ,
When 19 D , 19 L , and 19 R are operated, the cursor 61 moves accordingly, so that this is aligned with the first character of the selected keyword. Set button 2 in this state
When 2 is pressed, a keyword list having the first character as the beginning of the keyword is displayed on the liquid crystal display 32.
FIG. 10 shows a state in which two keywords “air conditioner” and “English” are displayed as an example of the keyword list starting with “e”.

【0042】キーワードリストにも同様にカーソル61
が表示されるようになっており、上下のスクロールキー
19U 、19D の操作によって所望のキーボードの位置
までスクロールさせることができるようになっている。
図11では、「え」で始まるキーワードリストの「駅」
という所望のキーワードにカーソル61が設定された状
態を表わしたものである。この状態でセットボタン22
が押されると、その単語を含んだフレーズの検索が行わ
れる。
Similarly, the cursor 61 is added to the keyword list.
Is displayed, and it is possible to scroll to a desired keyboard position by operating the up and down scroll keys 19 U and 19 D.
In Figure 11, "Station" in the keyword list starting with "E"
Is a state in which the cursor 61 is set to the desired keyword. Set button 22 in this state
When is pressed, the phrase containing the word is searched.

【0043】本実施例では、予め各キーワードごとに関
連するフレーズを登録してあるため、キーワードとは一
致しないが、関連した語句を含むフレーズを検索するこ
とができる。
In this embodiment, since a related phrase is registered for each keyword in advance, it is possible to search for a phrase that does not match the keyword but includes a related phrase.

【0044】図12は、「駅」というキーワードを含ん
だフレーズの検索結果の一例を表わしたものである。こ
こには図5で示した液晶ディスプレイと同様の「ここか
ら駅までどのくらいかかりますか」というフレーズが表
示される。このフレーズにおいて、たまたま「駅」は置
換可能語句であったが、図12に示したフレーズの
「駅」というキーワードにはアンダーラインが引かれて
いない。これは、操作者が「駅」に関連するフレーズを
検索しているのに、「駅」が置き換え可能な状態になる
ことは操作者の意に沿わないことになるからである。
FIG. 12 shows an example of search results for phrases including the keyword "station". The phrase "How long does it take from here to the station?" Is displayed here, similar to the liquid crystal display shown in FIG. In this phrase, “station” happened to be a replaceable phrase, but the keyword “station” in the phrase shown in FIG. 12 is not underlined. This is because the operator is searching for a phrase related to “station”, but the fact that “station” can be replaced does not suit the operator.

【0045】このようにキーワード検索によって表示さ
れたフレーズの置換可能語句は、他の置換可能語句に置
き換えることができるものと置き換えることができない
ものとがある。検索時のキーワードがシーン検索で表示
されたフレーズの置換可能語句と一致している場合に
は、置き換えができないようになっており、逆にこれ以
外のキーワードからフレーズを検索した場合には置換可
能語句の置き換えが可能なようになっている。今、図5
のフレーズ中の「どのくらい」という語句がキーワード
であって置換可能語句ではないものとする。この場合に
は、「駅」と「どのくらい」という語句は一致しないの
で、キーワード検索を行っても図5に示したように
「駅」という置換可能語句にはアンダーラインが表示さ
れることになる。
As described above, the replaceable words of the phrase displayed by the keyword search may be replaced with other replaceable words and may not be replaced. If the keyword at the time of search matches the replaceable phrase of the phrase displayed in the scene search, it cannot be replaced. Conversely, if the phrase is searched from other keywords, it can be replaced. The words can be replaced. Now, Fig. 5
The phrase "how much" in the phrase is a keyword and is not a replaceable phrase. In this case, the word "station" and the word "how much" do not match, so even if a keyword search is performed, an underline is displayed in the replaceable word "station" as shown in FIG. .

【0046】図13は、キーワード検索を行う場合の制
御の流れを表わしたものである。キーワードボタン23
が押されると(ステップS301;Y(図3ステップS
103、S111参照))、所定の操作を行ってキーワ
ードの入力が行われる(ステップS302)。
FIG. 13 shows the flow of control when performing a keyword search. Keyword button 23
Is pressed (step S301; Y (FIG. 3 step S
103, S111)), and a keyword is input by performing a predetermined operation (step S302).

【0047】図14は、このキーワードの入力作業を具
体的に表わしたものである。まず、液晶ディスプレイ3
2にインデックスの表示が行われる(ステップS40
1)。このとき、液晶ディスプレイ32には初期的に図
9に示したように「あ」行と「か」行の文字が表示さ
れ、カーソル61は文字「あ」を示している。操作者は
4つのスクロールキー19U 、19D 、19L 、19R
を適宜操作することによって(ステップS402)、カ
ーソル61を移動させていき(ステップS403)、目
的のキーワードの先頭文字と一致した状態でセットボタ
ン22を押す(ステップS404;Y)。これにより、
液晶ディスプレイ32にその先頭文字のキーワードの一
覧が表示される(ステップS405)。このとき、図示
しないが一番目のキーワードをカーソルが示している。
FIG. 14 specifically shows this keyword input operation. First, the liquid crystal display 3
The index is displayed in step 2 (step S40).
1). At this time, the liquid crystal display 32 initially displays the characters “A” and “KA” as shown in FIG. 9, and the cursor 61 indicates the character “A”. The operator has four scroll keys 19 U , 19 D , 19 L , 19 R
By appropriately operating (step S402), the cursor 61 is moved (step S403), and the set button 22 is pressed in a state where it coincides with the first character of the target keyword (step S404; Y). This allows
A list of keywords of the first character is displayed on the liquid crystal display 32 (step S405). At this time, although not shown, the cursor indicates the first keyword.

【0048】操作者が上下のスクロールキー19U 、1
D を操作すると(ステップS406;Y)、表示内容
がスクロールすると共に、カーソルの示すキーワードが
変更されていく(ステップS407)。所望のキーワー
ドをカーソルが示した時点でセットボタン22を押すと
(ステップS408;Y)、そのキーワードが確定キー
ワードとして作業用メモリ44(図1)に登録されるこ
とになる(ステップS409)。
The operator operates the up and down scroll keys 19 U , 1
Operating the 9 D (step S406; Y), together with the display contents scrolls, keywords indicated by the cursor will be changed (step S407). When the set button 22 is pressed when the desired keyword is indicated by the cursor (step S408; Y), the keyword is registered in the work memory 44 (FIG. 1) as a confirmed keyword (step S409).

【0049】図13に戻って説明を続ける。このように
してキーワードの入力が終了したら、作業用メモリ44
内に記憶されるフレーズカウンタのカウント値Cが
“0”に初期化される(ステップS303)。そして、
ROM43(図1)からC番目のフレーズが読み出され
る(ステップS304)。CPU41は、このフレーズ
にステップS409で登録したキーワードが含まれてい
るかどうかのチェックを行う(ステップS305)。含
まれていない場合には、カウント値Cを“1”だけカウ
ントアップして(ステップS306)、そのフレーズの
読み出しを行う(ステップS304)。
Returning to FIG. 13, the description will be continued. When the keyword input is completed in this way, the working memory 44
The count value C of the phrase counter stored therein is initialized to "0" (step S303). And
The Cth phrase is read from the ROM 43 (FIG. 1) (step S304). The CPU 41 checks whether this phrase includes the keyword registered in step S409 (step S305). If not included, the count value C is incremented by "1" (step S306), and the phrase is read (step S304).

【0050】以下同様にして、キーワードと一致する語
句を含んだフレーズの検索が行われる。なお、カウント
値はROM43に格納されているフレーズの最大値に到
達したときには、初期値“0”にリセットされるように
なっており、再度の検索が行えるようになっている。ま
た、本実施例の電子翻訳機ではキーワードを予め用意し
たものの中から設定することにしているので、フレーズ
中にそのキーワードが存在しないということはないよう
になっている。
In the same manner, a phrase including a word matching the keyword is searched for. When the count value reaches the maximum value of the phrase stored in the ROM 43, the count value is reset to the initial value "0" so that the search can be performed again. Further, in the electronic translator of the present embodiment, the keyword is set from among those prepared in advance, so that the keyword is not present in the phrase.

【0051】キーワードの含まれたフレーズが存在した
ら(ステップS305;Y)、そのフレーズの文字情報
にアンダーラインを引くための制御情報が含まれている
かどうかのチェックが行われる(ステップS307)。
アンダーラインを引くための制御情報が存在しない場合
には、液晶ディスプレイ32にフレーズをそのまま表示
する(ステップS308)。アンダーラインを引くため
の制御情報が含まれていた場合には(ステップS30
7;Y)、アンダーラインの対象となる語句がキーワー
ドと一致するかどうかの判別が行われる(ステップS3
09)。
If there is a phrase including the keyword (step S305; Y), it is checked whether or not the character information of the phrase includes control information for underlining (step S307).
If there is no control information for underlining, the phrase is displayed as it is on the liquid crystal display 32 (step S308). If the control information for underlining is included (step S30
7; Y), it is determined whether the underlined word matches the keyword (step S3).
09).

【0052】一致する場合には(Y)、一致部分にアン
ダーラインを引かずにフレーズの表示を行う(ステップ
S310)。アンダーラインを引く箇所がキーワードと
一致しなかったような場合には(ステップS309;
N)、アンダーラインを引いてそのフレーズを表示する
ことになる(ステップS311)。
If they match (Y), the phrase is displayed without underlining the matching portion (step S310). If the underlined part does not match the keyword (step S309;
N), an underline is drawn to display the phrase (step S311).

【0053】このようにして液晶ディスプレイ32にフ
レーズの表示が行われたら(ステップS308、S31
0、S311)、CPU41はボタンの操作を監視して
いる。そして、キーワードボタン23が押された場合に
は(ステップS301;Y)、再び前記した操作を繰り
返すことになる(ステップS302〜S311)。
When the phrase is displayed on the liquid crystal display 32 in this way (steps S308 and S31).
0, S311), the CPU 41 monitors the button operation. When the keyword button 23 is pressed (step S301; Y), the above-mentioned operation is repeated again (steps S302 to S311).

【0054】これに対して、液晶ディスプレイ32にフ
レーズが表示されている状態で上下のスクロールキー1
U 、19D が操作されると(ステップS312;
Y)、液晶ディスプレイ32に表示されているフレーズ
にアンダーラインが存在しかつ点滅しているかどうかの
チェックが行われる(ステップS313)。アンダーラ
インの点滅が行われていない場合には(ステップS31
3;N)、ステップS306に進んでカウント値Cが
“1”だけ加算される。そして、液晶ディスプレイ32
には検索結果としての次のフレーズの表示が行われるこ
とになる。
On the other hand, while the phrase is displayed on the liquid crystal display 32, the up / down scroll key 1
When 9 U and 19 D are operated (step S312;
Y), it is checked whether the phrase displayed on the liquid crystal display 32 has an underline and is blinking (step S313). If the underline is not blinking (step S31
3; N), the process proceeds to step S306, and the count value C is incremented by "1". And the liquid crystal display 32
Will display the next phrase as a search result.

【0055】一方、アンダーラインの点滅が行われてい
る場合には(ステップS313;Y)、キーワードで検
索されたフレーズに対する置換可能語句の置換が催促さ
れている場合なので、その置換可能語句を他の置換可能
語句に変更して液晶ディスプレイ32に表示することに
なる(ステップS314)。
On the other hand, if the underline is blinking (step S313; Y), it means that the replacement of the replaceable word with respect to the phrase searched by the keyword is urged. Will be displayed on the liquid crystal display 32 after changing to the replaceable phrase (step S314).

【0056】また、キーワードボタン23も上下のスク
ロールキー19U 、19D も操作されていない状態で置
き換えボタン24が押された場合には(ステップS31
5;Y)、液晶ディスプレイ32に表示されているフレ
ーズにアンダーラインの表示がある場合(ステップS3
11参照)に、そのアンダーラインを点滅表示する(ス
テップS316)。これは、前記したようにその置換可
能語句を他の置換可能語句に変更するための指示を行う
ためである。
If the replacement button 24 is pressed while neither the keyword button 23 nor the upper and lower scroll keys 19 U and 19 D are operated (step S31)
5; Y), if the phrase displayed on the liquid crystal display 32 is underlined (step S3)
11), the underline is displayed blinking (step S316). This is to give an instruction to change the replaceable word into another replaceable word, as described above.

【0057】変形例 Modification

【0058】以上説明した実施例では1つのフレーズ中
にアンダーラインを引く置換可能語句が1つ存在する場
合について説明した。1つのフレーズ中にはこのような
置換可能語句が2つあるいはこれ以上含まれていてもよ
い。1つのフレーズに2つの置換可能語句が存在する場
合について次に説明する。
In the embodiments described above, the case where one replaceable word with an underline exists in one phrase has been described. Two or more such replaceable phrases may be included in one phrase. The case where two replaceable words are present in one phrase will be described below.

【0059】図15に示したように「私の荷物は 大き
スーツケースです」というフレーズが存在するもの
とする。これをシーン検索で検索した場合には、この図
に示したように「大きな」と「スーツケース」の部分に
アンダーラインが引かれており、これらが共に置換可能
語句であることが示されている。
As shown in FIG. 15, "My luggage is large
It is a suitcase ”. When this is searched by the scene search, the "big" and "suitcase" parts are underlined as shown in this figure, indicating that both are replaceable words. There is.

【0060】図16は、「大きな」という置換可能語句
をキーワードとして検索した場合の表示内容を表わした
ものである。液晶ディスプレイ32には、「スーツケー
ス」の部分にのみアンダーラインが引かれている。した
がって、操作者はこれを例えば図17に示すように「私
の荷物は 大きな ボストンバックです」というフレー
ズに置き換えることが可能である。
FIG. 16 shows the display contents when the replaceable phrase "large" is searched as a keyword. The liquid crystal display 32 is underlined only in the “suitcase” portion. Therefore, the operator can replace this with the phrase "My luggage is a big Boston bag ", as shown in FIG. 17, for example.

【0061】図18は、これに対して他方の置換可能語
句である「スーツケース」をキーワードに選んで検索を
行った場合を示したものである。「大きな」という置換
可能語句のみにアンダーラインが引かれ、この不文が他
の置換可能語句に置き換えられることが示されている。
したがって、この置換可能語句を例えば「中くらいの」
とか、「小さな」という置換可能語句に置き換えること
ができる。
FIG. 18 shows a case in which the other replaceable phrase “suitcase” is selected as a keyword and a search is performed. Only the "big" replaceable phrase is underlined to indicate that this sentence is replaced by another replaceable phrase.
Therefore, this replaceable phrase is for example "medium"
Or, it can be replaced with the replaceable word “small”.

【0062】図19は、本発明の他の変形例における液
晶ディスプレイの表示態様を表わしたものである。図1
6〜図18に示した変形例では、2つの置換可能語句の
うちキーワードと一致するものについてアンダーライン
の表示を行わないようにした。ところが、これではどの
ような語句をキーワードに設定していたのかを忘れてし
まう場合がありうる。そこで図19に示した変形例で
は、他の置換可能語句に置き換えが可能な部分に対して
アンダーラインを引き、キーワードと置換可能語句が一
致した部分については枠で囲むようにしている。
FIG. 19 shows a display mode of a liquid crystal display in another modification of the present invention. Figure 1
In the modified examples shown in FIGS. 6 to 18, the underline is not displayed for the two replaceable words that match the keyword. However, in this case, it may happen that you forget about what word was set as the keyword. Therefore, in the modification shown in FIG. 19, a portion that can be replaced with another replaceable phrase is underlined, and a portion where the keyword and the replaceable phrase match is surrounded by a frame.

【0063】なお、以上説明した実施例ではキーワード
を予め用意したワードから選択することにしたが、任意
の用語をキーワードとして設定し、これに対して検索を
行うようにしてもよい。ただし、この場合には、例えば
図15で示した「私の荷物は大きな スーツケース
す」というフレーズで、置換可能語句が「大きな」と
「スーツケース」の場合に、キーワードとして「大き
い」とか「大」あるいは「ビック」という語句を入力す
る場合がある。したがって、このような実質的に同一の
語句が入力されても、「大きな」という置換可能語句の
アンダーライン表示を禁止するような処理が必要であ
る。このような処理は、語尾変化の文法処理を行った
り、関連語句についての辞書を用意する等の手法で比較
的簡単に行うことができる。
In the embodiment described above, the keyword is selected from the words prepared in advance, but an arbitrary term may be set as the keyword and a search may be performed for this. However, in this case, for example, the phrase "My luggage is a large suitcase " shown in FIG. 15 and the replaceable words "big" and "suitcase" are used as keywords. Sometimes the words "large", "large" or "big" are entered. Therefore, even if such substantially the same words are input, it is necessary to perform processing that prohibits the underline display of the replaceable word “large”. Such processing can be relatively easily performed by a method such as grammatical processing for ending change or preparing a dictionary for related words.

【0064】また、以上説明した実施例および変形例で
は置換可能語句にアンダーラインを引いて表示したが他
の表示形態も可能である。アンダーラインの点滅表示も
他の表示形態への変形が可能であることも同然である。
Further, although the replaceable words are displayed with an underline in the embodiments and the modifications described above, other display forms are also possible. Obviously, the blinking display of the underline can be changed to another display form.

【0065】なお、キーワード検索においてキーワード
は予め登録してあるものから選択し、各キーワードに対
応して予め登録されたフレーズを選択するようにした
が、文字入力手段により任意の語句を入力し、この語句
を含むフレーズを検索するようにしてもよい。
In the keyword search, the keyword is selected from those registered in advance and the phrase registered in advance corresponding to each keyword is selected. However, by inputting an arbitrary phrase by the character input means, You may make it search the phrase containing this phrase.

【0066】また、置き換えにおいて、予め各置換可能
語句ごとに登録された語句の中から選択した語句を置き
換えるようにしたが、文字入力手段により任意の語句を
入力し、この語句を直接入力するようにしてもよい。
Further, in the replacement, the word selected from the words registered for each replaceable word in advance is replaced. However, an arbitrary word is input by the character input means and the word is directly input. You may

【0067】[0067]

【発明の効果】以上説明したように請求項1記載の発明
によれば、キーワードでフレーズ等の文情報を検索した
ときには、このキーワードがその文情報中の置換可能語
句と一致するか否かを判別し、一致する場合にはその置
換可能語句を他の置換可能語句に置き換えさせるような
表示を行わないようにした。このため、例えばキーワー
ドにアンダーラインが引かれて表示されたように操作者
が間違ってキーワードを他の置換可能語句と置き換える
事故を防止することができ、効率的な検索作業を可能に
することができる。
As described above, according to the invention described in claim 1, when a sentence information such as a phrase is searched for by a keyword, it is determined whether or not the keyword matches the replaceable phrase in the sentence information. It is determined that the replaceable words are not replaced with other replaceable words when they match. Therefore, for example, it is possible to prevent an operator from accidentally replacing the keyword with another replaceable phrase such that the keyword is underlined and displayed, which enables efficient search work. it can.

【図面の簡単な説明】[Brief description of drawings]

【図1】 本実施例の電子翻訳機の回路構成の概要を表
わしたブロック図である。
FIG. 1 is a block diagram showing an outline of a circuit configuration of an electronic translator according to an embodiment.

【図2】 本実施例の電子翻訳機の外観を表わした平面
図である。
FIG. 2 is a plan view showing the appearance of the electronic translator according to the present embodiment.

【図3】 本実施例の電子翻訳機の動作の概要を表わし
た流れ図である。
FIG. 3 is a flowchart showing the outline of the operation of the electronic translator of the present embodiment.

【図4】 本実施例でシーン検索を行う場合のトピック
の表示の一例を示す液晶ディスプレイの平面図である。
FIG. 4 is a plan view of a liquid crystal display showing an example of topic display when a scene search is performed in the present embodiment.

【図5】 本実施例でシーン検索を行う場合のフレーズ
表示の一例を示す液晶ディスプレイの平面図である。
FIG. 5 is a plan view of a liquid crystal display showing an example of phrase display when a scene search is performed in the present embodiment.

【図6】 本実施例でシーン検索を行う場合のフレーズ
表示の他の例を示す液晶ディスプレイの平面図である。
FIG. 6 is a plan view of a liquid crystal display showing another example of phrase display when a scene search is performed in this embodiment.

【図7】 本実施例で図6に示したフレーズに対して英
訳を行った状態を示す液晶ディスプレイの平面図であ
る。
FIG. 7 is a plan view of a liquid crystal display showing a state in which the phrase shown in FIG. 6 is translated into English in the present embodiment.

【図8】 本実施例でシーン検索におけるこの電子翻訳
機の制御動作を具体的に表わした流れ図である。
FIG. 8 is a flowchart specifically showing a control operation of this electronic translator in scene retrieval in the present embodiment.

【図9】 本実施例でキーワード検索におけるインデッ
クス表示の一例を示す液晶ディスプレイの平面図であ
る。
FIG. 9 is a plan view of a liquid crystal display showing an example of index display in a keyword search in the present embodiment.

【図10】 本実施例でキーワードリストの表示例を示
す液晶ディスプレイの平面図である。
FIG. 10 is a plan view of a liquid crystal display showing a display example of a keyword list in the present embodiment.

【図11】 本実施例でキーワードリストの他の表示例
を示す液晶ディスプレイの平面図である。
FIG. 11 is a plan view of a liquid crystal display showing another display example of the keyword list in the present embodiment.

【図12】 本実施例で「駅」というキーワードを含ん
だフレーズの検索結果の一例を表わした液晶ディスプレ
イの平面図である。
FIG. 12 is a plan view of a liquid crystal display showing an example of search results of phrases including the keyword “station” in the present embodiment.

【図13】 本実施例でキーワード検索を行う場合の制
御の流れを表わした流れ図である。
FIG. 13 is a flowchart showing a control flow when a keyword search is performed in this embodiment.

【図14】 本実施例でキーワードの入力作業を具体的
に表わした流れ図である。
FIG. 14 is a flowchart specifically showing a keyword input operation in the present embodiment.

【図15】 本発明の変形例で置換可能語句を2つ含む
フレーズをシーン検索した場合の一例を示す液晶ディス
プレイの平面図である。
FIG. 15 is a plan view of a liquid crystal display showing an example of a scene search for a phrase including two replaceable words in a modified example of the present invention.

【図16】 この変形例で「大きな」という置換可能語
句をキーワードとして検索した場合の表示内容を示す液
晶ディスプレイの平面図である。
FIG. 16 is a plan view of a liquid crystal display showing display contents when a replaceable word “large” is searched as a keyword in this modification.

【図17】 この変形例で図16に示した表示状態で他
の置換可能語句に置き換えた状態を示す液晶ディスプレ
イの平面図である。
FIG. 17 is a plan view of a liquid crystal display showing a state in which the display state shown in FIG. 16 is replaced with another replaceable word in this modification.

【図18】 この変形例で「スーツケース」という置換
可能語句をキーワードに選んで検索を行った場合の表示
内容を示す液晶ディスプレイの平面図である。
FIG. 18 is a plan view of a liquid crystal display showing display contents when a replaceable word “suitcase” is selected as a keyword and a search is performed in this modification.

【図19】 本発明の他の変形例における液晶ディスプ
レイの表示態様を表わした平面図であ。
FIG. 19 is a plan view showing a display mode of a liquid crystal display according to another modification of the present invention.

【図20】 従来提案された電子翻訳機の一例を示す平
面図である。
FIG. 20 is a plan view showing an example of a conventionally proposed electronic translator.

【図21】 従来の電子翻訳機による翻訳操作の一例を
具体的に表わした説明図である。
FIG. 21 is an explanatory diagram specifically showing an example of a translation operation by a conventional electronic translator.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

161 〜1610…シーンボタン、17…ワードバンクボ
タン、18…辞書ボタン、19U 、19D 、19L 、1
R …スクロールキー、22…セットボタン、23…キ
ーワードボタン、24…置き換えボタン、25…音声出
力ボタン、26 1 〜263 …第1〜第3の言語選択キ
ー、31…電子翻訳機、32…液晶ディスプレイ、33
…スピーカ、41…CPU、43…ROM、44…作業
用メモリ、61…カーソル
 161~ 16Ten… Scene button, 17… Word Bank
Tan, 18 ... dictionary button, 19U, 19D, 19L1
9R... scroll key, 22 ... set button, 23 ... key
-Word button, 24 ... Replace button, 25 ... Voice output
Power button, 26 1~ 263… First to third language selection keys
-, 31 ... Electronic translator, 32 ... Liquid crystal display, 33
… Speaker, 41… CPU, 43… ROM, 44… Work
Memory, 61 ... Cursor

Claims (1)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】 他の語句に置換可能なものとされる所定
の置換可能語句を必要に応じて含んだそれぞれひとまと
まりの文情報を複数格納する文情報格納手段と、 置換可能語句同士を格納する置換可能語句格納手段と、 検索対象としてのキーワードを入力するキーワード入力
手段と、 入力されたキーワードを含んだ文情報を前記文情報格納
手段から検索する文情報検索手段と、 この文情報検索手段によって検索された文情報中に前記
置換可能語句が含まれているときはこの置換可能語句が
前記キーワード入力手段によって入力されたキーワード
と一致するか否かを判別するキーワード一致判別手段
と、 前記文情報検索手段によって検索された文情報をキーワ
ード一致判別手段によってキーワードと一致しないと判
別された置換可能語句の部分が他の部分と区別できる所
定の示形態で表示する文情報表示手段と、 この文情報表示手段に他の部分と区別して表示された置
換可能語句が存在するときこれを他の置換可能語句に置
換する指示を行う置換指示手段と、 この置換指示手段によって置換が指示されたときその置
換可能語句の部分を前記置換可能語句格納手段に格納さ
れた置換可能語句に置き換えて表示する文情報表示変更
手段と、 前記文情報表示手段に表示されている文情報に対する他
の言語への翻訳を指示する翻訳指示手段と、 この翻訳指示手段の指示に応じて翻訳を行う翻訳手段と
を具備することを特徴とする電子翻訳機。
1. A sentence information storage unit for storing a plurality of pieces of sentence information each containing a predetermined replaceable phrase that can be replaced with another phrase, as necessary, and the replaceable phrases are stored together. Replaceable word storage means, keyword input means for inputting a keyword as a search target, sentence information search means for searching sentence information containing the input keyword from the sentence information storage means, and this sentence information search means When the replaceable phrase is included in the sentence information retrieved by, the keyword match determining unit that determines whether or not the replaceable phrase matches the keyword input by the keyword input unit, and the sentence The replaceable phrase part in which the sentence information retrieved by the information retrieval means is determined not to match the keyword by the keyword matching determination means Sentence information display means for displaying in a predetermined display form that can be distinguished from other parts, and when there is a replaceable phrase displayed separately from other parts in this sentence information display means, replaces it with another replaceable phrase And a sentence information display changing unit that, when the replacement is instructed by the replacement instruction unit, replaces the replaceable word portion with the replaceable word stored in the replaceable word storage unit and displays the replacement information. And a translation instruction means for instructing translation of the sentence information displayed on the sentence information display means into another language, and a translation means for translating according to the instruction of the translation instruction means. And an electronic translator.
JP11348193A 1993-05-14 1993-05-14 Electronic translator Expired - Fee Related JP3306993B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP11348193A JP3306993B2 (en) 1993-05-14 1993-05-14 Electronic translator

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP11348193A JP3306993B2 (en) 1993-05-14 1993-05-14 Electronic translator

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPH06325072A true JPH06325072A (en) 1994-11-25
JP3306993B2 JP3306993B2 (en) 2002-07-24

Family

ID=14613381

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP11348193A Expired - Fee Related JP3306993B2 (en) 1993-05-14 1993-05-14 Electronic translator

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP3306993B2 (en)

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6917920B1 (en) 1999-01-07 2005-07-12 Hitachi, Ltd. Speech translation device and computer readable medium
JP2010020531A (en) * 2008-07-10 2010-01-28 Sharp Corp Conversation apparatus and conversation method
JP5763830B1 (en) * 2014-12-25 2015-08-12 パナソニック株式会社 Translation apparatus, translation method, and translation program

Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS57137963A (en) * 1981-02-20 1982-08-25 Casio Comput Co Ltd Electronic interpreter
JPS57137962A (en) * 1981-02-20 1982-08-25 Casio Comput Co Ltd Electronic interpreter

Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS57137963A (en) * 1981-02-20 1982-08-25 Casio Comput Co Ltd Electronic interpreter
JPS57137962A (en) * 1981-02-20 1982-08-25 Casio Comput Co Ltd Electronic interpreter

Cited By (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6917920B1 (en) 1999-01-07 2005-07-12 Hitachi, Ltd. Speech translation device and computer readable medium
US7047195B2 (en) 1999-01-07 2006-05-16 Hitachi, Ltd. Speech translation device and computer readable medium
JP2010020531A (en) * 2008-07-10 2010-01-28 Sharp Corp Conversation apparatus and conversation method
JP5763830B1 (en) * 2014-12-25 2015-08-12 パナソニック株式会社 Translation apparatus, translation method, and translation program

Also Published As

Publication number Publication date
JP3306993B2 (en) 2002-07-24

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US7403889B2 (en) Electronic dictionary with example sentences
US8332753B2 (en) Information displaying apparatus with word searching function and recording medium
JPH05324702A (en) Information processing unit
US8165879B2 (en) Voice output device and voice output program
US7664628B2 (en) Electronic dictionary with illustrative sentences
JP2009059140A (en) Electronic dictionary, retrieval method for electronic dictionary, and retrieval program for electronic dictionary
JP7477006B2 (en) Electronic dictionary device, search support method and program
JP3306993B2 (en) Electronic translator
EP1576497B1 (en) Electronic dictionary with illustrative sentences
JP2008117310A (en) Dictionary retrieval device and dictionary retrieval processing program
JPH07134720A (en) Method and device for presenting relative information in sentence preparing system
JP2008059169A (en) Chinese example sentence retrieval apparatus and program for process of retrieving chinese example sentence
WO2010010920A1 (en) Information processing apparatus and information processing method
JP4382343B2 (en) Electronic dictionary and computer-readable storage medium storing program for functioning as electronic dictionary
JP2022148870A (en) Information retrieval device, information retrieval method, and program
JP2024085245A (en) Retrieval apparatus, learning support apparatus, retrieval method, and program
JP2022051325A (en) Electronic apparatus, information storage method, and program
JP2022139904A (en) Information processor, method for processing information, and program
JPH08272802A (en) Sentence information processor
JP4114695B2 (en) Information display control device and program
JP5338482B2 (en) Chinese sentence example search device and program
JP2007034962A (en) Electronic dictionary, retrieval method for electronic dictionary, and retrieval program for electronic dictionary
JP2005293069A (en) Electronic dictionary
JP2006031612A (en) Electronic dictionary
JPH09282316A (en) Kanji-to-kana conversion device

Legal Events

Date Code Title Description
FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20090517

Year of fee payment: 7

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20100517

Year of fee payment: 8

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20110517

Year of fee payment: 9

LAPS Cancellation because of no payment of annual fees