JPH0589169A - Machine translation device - Google Patents

Machine translation device

Info

Publication number
JPH0589169A
JPH0589169A JP3251934A JP25193491A JPH0589169A JP H0589169 A JPH0589169 A JP H0589169A JP 3251934 A JP3251934 A JP 3251934A JP 25193491 A JP25193491 A JP 25193491A JP H0589169 A JPH0589169 A JP H0589169A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
sentence
printed
printing
page
buffer
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP3251934A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Takeshi Kutsumi
毅 九津見
Youji Fukumochi
陽士 福持
Hidezo Kugimiya
秀造 釘宮
Ichiko Sada
いち子 佐田
Noriyuki Hirai
徳行 平井
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Sharp Corp
Original Assignee
Sharp Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Sharp Corp filed Critical Sharp Corp
Priority to JP3251934A priority Critical patent/JPH0589169A/en
Publication of JPH0589169A publication Critical patent/JPH0589169A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)
  • Document Processing Apparatus (AREA)

Abstract

PURPOSE:To improve correction efficiency. CONSTITUTION:An original sentence and a translated sentence are set in a buffer P so that they become printing images as they are, and the number of the lines is stored in a variable Nbu (S5). When printing is sequentially executed on paper, the size of the number of the lines for one page in a printer Lpr is compared (S10) with that of the sum of the number of printed lines Nct, the number of blank lines Lbl and the number of the lines Nbu in a buffer P. When the number of the lines Lpr for one page in the printer is judged to be larger than the latter, the original sentence and the translated sentence are not recorded in one page. Thus, a printer page-feed signal is outputted and a content in the buffer P is transmitted to the printer and printed (S15, S16, S6, S7 and S8).

Description

【発明の詳細な説明】Detailed Description of the Invention

【0001】[0001]

【産業上の利用分野】この発明は機械翻訳装置に関し、
特に原文とその原文に対応する翻訳文とを対応形式で印
字することができる機械翻訳装置に関する。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a machine translation device,
In particular, it relates to a machine translation device capable of printing an original sentence and a translated sentence corresponding to the original sentence in a corresponding format.

【0002】[0002]

【従来の技術】従来の機械翻訳装置では、翻訳文、ある
いは原文と翻訳文の対応形式の文章を印字する際、印字
装置の機能として予め定められた1ページあたりの行数
に達するごとにページ区切りが行なわれていた。そのた
め、1つの文の途中でページが区切られる事態が多く発
生していた。
2. Description of the Related Art In a conventional machine translation device, when a translated sentence or a sentence in a corresponding format of an original sentence and a translated sentence is printed, a page is printed every time a predetermined number of lines per page is reached as a function of the printing device. There was a break. Therefore, there are many cases where pages are divided in the middle of one sentence.

【0003】翻訳後の添削を容易にするために、1文ご
とに段落に区切って印字するという印字方法を用いた場
合も、1文の長さが2行以上ある文が含まれている場合
は、やはり、1つの文の途中でページが区切られ、1つ
の文が複数のページにまたがって印字されるおそれがあ
った。
In the case where a printing method in which each sentence is divided into paragraphs and printed to facilitate correction after translation is used, when one sentence contains a sentence having two or more lines. However, there is a possibility that pages may be separated in the middle of one sentence and one sentence may be printed over a plurality of pages.

【0004】また、原文の1つの文と翻訳文の1つの文
とを互いに対応関係がわかるようにして、それぞれの文
を1文ごとに区切って印字する、いわゆる1文ごとの対
訳形式をとって印字した場合、原文または翻訳文のいず
れか一方において上記のように1つの文が複数のページ
にまたがって印字されることを防ぐ措置をとったとして
も、原文と翻訳文の互いに対応する1文がどちらも同じ
行数を持つとは限らないので、そのような措置をとらな
かった側の言語の1文が複数のページにまたがって印字
されてしまうことがあり、結果として原文の1つの文と
それに対応する翻訳文の1つの文と一まとまりにしたも
のが、複数のページにまたがって印字されてしまうこと
があった。
In addition, a so-called bilingual translation format is used in which one sentence of an original sentence and one sentence of a translated sentence are identified so that the correspondence between them can be understood and each sentence is divided and printed. If the text is printed in either the original text or the translated text, even if measures are taken to prevent the printing of a single text over multiple pages as described above, the corresponding 1 Since both sentences do not always have the same number of lines, one sentence in the language of the side that did not take such measures may be printed over multiple pages, resulting in one sentence in the original sentence. In some cases, a sentence and a translated sentence corresponding to the sentence and a bundle of the sentences were printed over a plurality of pages.

【0005】また、原文の1つの文とそれに対応する翻
訳文の1つの文とを組にしたものを、複数のページにま
たがらせずに必ず1つのページ内に収めて印字するため
には、翻訳装置の出力した文を別途用意したワードプロ
セッサや組版ソフトウェアなどの入力とし、そのワード
プロセッサや組版ソフトウェアなどを用いて、印字の際
のレイアウトを利用者が設定してからそれらのワードプ
ロセッサや組版ソフトウェアなどの印字機能を用いて印
字する必要があった。
In order to print a set of one sentence of the original sentence and one sentence of the translated sentence corresponding thereto in one page without being spread over a plurality of pages. , The sentence output by the translation device is used as input to a separately prepared word processor or typesetting software, and the user sets the layout for printing using the word processor or typesetting software, and then those word processors or typesetting software, etc. It was necessary to print using the print function of.

【0006】また、そのようなワード機能や組版機能を
備えた翻訳装置を用いた場合も、装置の標準的な設定と
異なるレイアウトで印字するには、利用者がレイアウト
を設定する必要があり、操作が複雑であった。
Even when a translation device having such a word function and typesetting function is used, the user must set the layout in order to print with a layout different from the standard setting of the device. The operation was complicated.

【0007】[0007]

【発明が解決しようとする課題】従来から、機械翻訳装
置の利用者は、良質な翻訳結果を得るために、翻訳装置
が出力した原文と翻訳文の対応形式の文章を紙片に印字
し、その印字された文章を紙上で添削してから利用に供
する、という利用方法をとることがある。その際に、印
字出力上では原文・翻訳文とも文章が1文ごとに明確に
区切られていて、しかも原文のそれぞれの1文と翻訳文
のそれぞれの1文とが明確に対応付けられている、いわ
ゆる1文ごとの対訳形式になっていれば、添削のために
著しく便利で添削効率が向上することは言うまでもな
い。
Conventionally, a user of a machine translation device prints on a piece of paper a sentence in a corresponding format of an original sentence and a translated sentence output by the translation device in order to obtain a good translation result. In some cases, the printed text is corrected on paper before it is used. At that time, in the printed output, the original sentence and the translated sentence are clearly separated into sentences, and each sentence of the original sentence and each sentence of the translated sentence are clearly associated with each other. Needless to say, if a so-called parallel translation is used for each sentence, it is extremely convenient for correction and the correction efficiency is improved.

【0008】しかし、従来の翻訳装置では、そのように
1文ごとの対訳形式印字した場合も、ページの区切り箇
所においては、前述したように、原文の1つの文とそれ
に対応する翻訳文の1つの文との組が2つのページにま
たがって印字されてしまうことがある。これを解決する
ためには、上に述べたように、ワードプロセッサや組版
ソフトウェアが必要になるなど非常に困難であった。こ
のような箇所があると、1つの文を添削するのに複数ペ
ージを同時に見なければならず、煩雑な作業となり、添
削効率が低下するという問題点があった。
However, in the conventional translation apparatus, even when such a bilingual format is printed for each sentence, as described above, one sentence of the original sentence and one of the translated sentences corresponding to the original sentence are printed at the page breaks. A set of one sentence may be printed over two pages. In order to solve this, as mentioned above, it was very difficult to use a word processor and typesetting software. If there is such a portion, it is necessary to view a plurality of pages at the same time to correct one sentence, which is a complicated work, and there is a problem that the correction efficiency is reduced.

【0009】この発明は上記のような問題点を解消する
ためになされたもので、添削効率が向上する機械翻訳装
置を提供することを目的とする。
The present invention has been made to solve the above problems, and an object of the present invention is to provide a machine translation device with improved correction efficiency.

【0010】[0010]

【課題を解決するための手段】この発明に係る、原文を
辞書と文法規則を用いて翻訳し、翻訳文を出力する機械
翻訳装置は、文字を印字する印字手段と、印字手段を用
いて原文と原文に対応する翻訳文とを同時に印字するよ
う指示する同時印字指定手段と、同時印字が指定される
と、原文と原文に対応する翻訳文とが組になって印字さ
れ、同時印字手段による指定があったとき、原文と対応
する翻訳文との組が同一ページ上に印字できるか否かを
判断する判断手段と、判断手段が同一ぺージ上に印刷で
きないと判断したときは、原文と対応する翻訳文との組
を次の頁に印字するよう印字手段を制御する制御手段と
を含む。
According to the present invention, a machine translation device for translating an original sentence using a dictionary and grammatical rules and outputting the translated sentence is provided with a printing means for printing characters and an original sentence using the printing means. And a translated sentence corresponding to the original sentence are simultaneously printed, and when the simultaneous printing is designated, the original sentence and the translated sentence corresponding to the original sentence are printed as a set, and the simultaneous printing means is used. When there is a designation, the judgment means that judges whether the combination of the original sentence and the corresponding translated sentence can be printed on the same page, and if the judgment means cannot print on the same page, the original sentence And a control means for controlling the printing means so as to print a set with the corresponding translation on the next page.

【0011】[0011]

【作用】原文とそれに対応する翻訳文とが組になって同
時に印字されるとき、その組が相互に異なるページにま
たがって印字されると判断されたときは、その組は次の
ページに印字される。したがって、原文と対応する翻訳
文の組は常に同一ページ上に印字される。
[Function] When the original sentence and the corresponding translated sentence are printed as a set at the same time and it is determined that the set is printed over different pages, the set is printed on the next page. To be done. Therefore, the set of the translated sentence corresponding to the original sentence is always printed on the same page.

【0012】[0012]

【実施例】以下この発明の実施例を図面を参照して説明
する。
Embodiments of the present invention will be described below with reference to the drawings.

【0013】図1はこの発明の機械翻訳装置における一
実施例を示すブロック図である。図1を参照して、機械
翻訳装置はメインCPU(中央処理装置)1と、メイン
メモリ2と、CRT(カソードレイチューブ)3と、キ
ーボード4と、翻訳モジュール5と、翻訳用の辞書・文
法規則および木構造変換規則等を格納しているメモリ6
と、プリンタ7とを含み、各々は相互にバス8を通じて
接続されている。
FIG. 1 is a block diagram showing an embodiment of a machine translation apparatus of the present invention. Referring to FIG. 1, a machine translation device includes a main CPU (central processing unit) 1, a main memory 2, a CRT (cathode ray tube) 3, a keyboard 4, a translation module 5, and a dictionary / grammar for translation. Memory 6 storing rules, tree structure conversion rules, etc.
And a printer 7, which are connected to each other through a bus 8.

【0014】翻訳モジュール5は、ソース言語が入力さ
れると、それを翻訳してターゲット言語を出力するもの
である。すなわち、キーボード4から入力されたソース
言語は、メインCPU1の制御により翻訳モジュール5
に送られる。翻訳モジュール5はメモリ6に記憶されて
いる辞書、文法規則および木構造変換規則などを用い
て、入力されたソース言語を後に詳述するようにしてタ
ーゲット言語に翻訳する。その結果、メインメモリ2に
一旦記憶されるとともに、CRT3に表示され、必要な
らばプリンタ7によって紙片に印字される。メインメモ
リ2は各種プログラム実行中のレジスタメモリおよび表
示バッファなどにも利用される。
When the source language is input, the translation module 5 translates the source language and outputs the target language. That is, the source language input from the keyboard 4 is translated into the translation module 5 under the control of the main CPU 1.
Sent to. The translation module 5 translates the input source language into a target language as described in detail later using a dictionary, a grammar rule, a tree structure conversion rule, etc. stored in the memory 6. As a result, the data is temporarily stored in the main memory 2, displayed on the CRT 3, and printed on a piece of paper by the printer 7 if necessary. The main memory 2 is also used as a register memory and a display buffer during execution of various programs.

【0015】以下、説明のためにソース言語となる原文
を英語の文章としてターゲット言語となる翻訳文を日本
語の文章として、図2−図9を用いてこの発明による翻
訳文の印字の動作を説明する。
For the sake of explanation, the operation of printing a translated sentence according to the present invention will be described below with reference to FIGS. 2 to 9 using an original sentence as a source language as an English sentence and a translated sentence as a target language as a Japanese sentence. explain.

【0016】図2は本実施例による翻訳文の印字のフロ
ーチャートである。まず、翻訳処理について説明する。
最初に翻訳すべき原文が図示のないOCRなどを用いて
読み込まれる。読み込まれた英語の文章は、翻訳処理の
前に、1文ごとに分割され、図3に示すようにバッファ
Sに格納される。これには図1に示したメインメモリ2
の一部が割当てられる。図3で記号「□」は、文の区切
りを示す制御記号である。次に、バッファSに格納され
た英語の文は、記号「□」で区切られた部分を1単位と
して、図1の翻訳モジュール5によりメモリ6内の辞書
・テーブル類が参照され、翻訳処理が施される。翻訳結
果は図4に示すようにバッファTに格納される。これに
も図1のメインメモリ2の一部が割当てられる。ここで
記号「□」は図2の場合と同様の文の区切りを示す制御
記号であり、バッファSにおける「□」で区切られた単
位とバッファTにおける「□」で区切られた単位とは文
章全体の頭から順に対応している。たとえば、バッファ
Sにおいて「□」で区切られた4番目の単位である「Th
e first languageis hieroglyphics which is the trad
itional language of Egypt. 」を日本語に翻訳した文
は、バッファTにおいてやはり「□」で区切られた4番
目の単位である「第1の言語は、エジプトの伝統的な言
語である象形文字である。」である。このような対応関
係を印字したものが図7−図9であり、本発明はこのよ
うな場合の印字の方法を改良することを目的とする。
FIG. 2 is a flowchart for printing a translated sentence according to this embodiment. First, the translation process will be described.
First, the original text to be translated is read using an OCR or the like (not shown). The read English sentence is divided into sentences and stored in the buffer S as shown in FIG. 3 before being translated. This includes the main memory 2 shown in FIG.
Is partly allocated. In FIG. 3, the symbol “□” is a control symbol indicating a sentence break. Next, for the English sentence stored in the buffer S, the translation module 5 in FIG. 1 refers to the dictionaries and tables in the memory 6 with the portion delimited by the symbol “□” as one unit, and the translation process is performed. Is given. The translation result is stored in the buffer T as shown in FIG. A part of the main memory 2 of FIG. 1 is also allocated to this. Here, the symbol “□” is a control symbol indicating the same sentence break as in the case of FIG. 2, and the unit separated by “□” in the buffer S and the unit separated by “□” in the buffer T are sentences. It corresponds in order from the whole head. For example, in the buffer S, the fourth unit “Th” separated by “□” is
e first languageis hieroglyphics which is the trad
The translation of "Itional language of Egypt." into Japanese is the fourth unit, which is also separated by "□" in buffer T. "The first language is hieroglyph, which is a traditional Egyptian language. There is. " FIG. 7 to FIG. 9 are those in which such correspondences are printed, and an object of the present invention is to improve the printing method in such a case.

【0017】以上のようにして原文の入力および翻訳処
理が終了し、原文と翻訳文とを1文ごとの対訳形式で印
字する旨が指示されたあの処理手順を図2のフローチャ
ートに従って説明する。
The input procedure of the original sentence and the translation process are completed as described above, and the processing procedure instructed to print the original sentence and the translated sentence in the bilingual format for each sentence will be described with reference to the flowchart of FIG.

【0018】まず図2のステップS1で、変数Nctが
0にセットされる。ここに変数Nctは、現在印字を実
行しつつあるページの中で既に印字が終った行数を格納
しておく変数である。次に、ステップS2で、バッファ
SとTの内容の印字が完了したか否かが判断される。印
字開始当初においては、当然印字は完了していないの
で、NOと判断され、ステップS3に進む。ステップS
3では、印字のためのバッファメモリPがクリアされ
る。次にステップS4で、バッファSとバッファTから
それぞれ「□」で区切られた1文がピックアップされ、
バッファPにセットされる。バッファPは図5に示すよ
うな2次元の構造をもっており、横1行が印字用紙上に
おける1行に相当するようになっている。バッファSと
バッファTのそれぞれ1文の情報がバッファPにセット
される際には、印字用紙上における英語の欄および日本
語の欄それぞれの1行の文字数が考慮され、さらに、そ
れぞれの言語の特性(たとえばワードラップアラウン
ド、ハイフォネーション、禁則処理など)も考慮されて
適切に行分割され、バッファPの各行の前半の英語の1
行が、後半に日本語の1行がセットされ、バッファPの
内容が印字イメージのとおりになるようにする。そして
ステップS5でバッファPにセットされた内容の行数が
変数Nbuに格納される。図5の場合は、英語側が3行
で日本語側が2行なので、全体としては3行を要してい
ることになるのでNbuには3がセットされる。
First, in step S1 of FIG. 2, the variable Nct is set to 0. Here, the variable Nct is a variable for storing the number of lines that have already been printed in the page currently being printed. Next, in step S2, it is determined whether or not the printing of the contents of the buffers S and T is completed. At the beginning of printing, printing is not completed, so NO is determined, and the process proceeds to step S3. Step S
In 3, the buffer memory P for printing is cleared. Next, in step S4, one sentence separated by "□" is picked up from each of the buffer S and the buffer T,
It is set in the buffer P. The buffer P has a two-dimensional structure as shown in FIG. 5, and one horizontal line corresponds to one line on the printing paper. When the information of one sentence in each of the buffer S and the buffer T is set in the buffer P, the number of characters in one line in each of the English column and the Japanese column on the printing paper is taken into consideration. Characters (for example, word wraparound, hyphenation, kinsoku processing, etc.) are also taken into consideration to properly divide the lines, and the first half of each line of buffer P in English 1
One line in Japanese is set in the latter half of the line so that the contents of the buffer P are as shown in the print image. Then, the number of lines of the contents set in the buffer P in step S5 is stored in the variable Nbu. In the case of FIG. 5, since the English side has 3 lines and the Japanese side has 2 lines, 3 lines are required as a whole, so 3 is set in Nbu.

【0019】次にステップS6で、変数Nctが0を超
えているかどうかが判断される。ここで、Nctが0で
あるということは、新しい頁に入ってまだ全く印字がな
されていないことを意味する。この場合には、ステップ
S7に進み、バッファPの内容がプリンタに送られ、ス
テップS8でバッファPの内容が印字される。そしてス
テップS9で、NctにNbuを加えたものが新たなN
ctとされる。これはすなわち、現在のページ内で既に
印字が行なわれた行数Nctを、今ステップS8で印字
された行数Nbuだけ増加することを意味している。こ
うしてステップS2に戻る。
Next, in step S6, it is determined whether or not the variable Nct exceeds 0. Here, Nct being 0 means that a new page has not been printed yet. In this case, the process proceeds to step S7, the contents of the buffer P are sent to the printer, and the contents of the buffer P are printed in step S8. Then, in step S9, a new N is obtained by adding Nbu to Nct.
ct. This means that the number Nct of lines already printed in the current page is increased by the number Nbu of lines now printed in step S8. Thus, the process returns to step S2.

【0020】もしステップS6で変数Nctが0を超え
ていたらステップS10に進む。ステップS10では、
変数Nctに変数Lblと変数Nbuを加えた値が定数
Lprを超えないかどうかが判定される。ここで、定数
Lblは、印字用紙上において1文と次の1文との間に
挿入される空行の行数である。図7−図9では、Lbl
は1行として図示しているが、これに限られるものでは
なく、見やすい適切な行数でればよい。またここで、定
数Lprは、1頁に印字できる最大行数である。すなわ
ち、この時点までに現在のページにNct行の印字をし
てきたが、この後Lbl行の間隔をあけて、さらにその
後にNbu行の対訳文を、現在のページ内に追加するこ
とができるか否かの判断をしているのがステップS10
である。
If the variable Nct exceeds 0 in step S6, the process proceeds to step S10. In step S10,
It is determined whether the value obtained by adding the variable Lbl and the variable Nbu to the variable Nct does not exceed the constant Lpr. Here, the constant Lbl is the number of blank lines inserted between one sentence and the next sentence on the print sheet. 7-9, Lbl
Is shown as one line, but the number is not limited to this, and may be any suitable number of lines for easy viewing. The constant Lpr is the maximum number of lines that can be printed on one page. That is, up to this point, Nct lines have been printed on the current page, but after this, it is possible to add an Lbl line interval and then add a parallel translation of Nbu lines within the current page. It is step S10 that determines whether or not
Is.

【0021】ここで、NctにLblとNbuを加えた
値がLprを超えていなかったら、現在のページ内に印
字可能であることになる。その場合はステップS11に
進み、先ずプリンタがLbl行だけ行送りされることに
よって、Lbl行の空白行が生成される。ステップS1
2に進んで、バッファPの内容がプリンタに送られ、ス
テップS13でバッファPの内容が印字される。そして
ステップS14で、NctにNblとNbuを加えたも
のが新たなNctとされる。これはすなわち、現在のペ
ージ内で既に印字が行なわれた行数Nctを、今ステッ
プS11で行送りされた行数Nblと、S13で印字さ
れた行数Nbuとの分だけ増加することを意味してい
る。こうしてプログラムはステップS2に戻る。
If the value obtained by adding Lbl and Nbu to Nct does not exceed Lpr, it means that printing can be performed within the current page. In this case, the process advances to step S11, and the printer first feeds Lbl lines to produce blank lines of Lbl. Step S1
In step 2, the contents of the buffer P are sent to the printer, and the contents of the buffer P are printed in step S13. Then, in step S14, a new Nct is obtained by adding Nbl and Nbu to Nct. This means that the number of lines Nct already printed in the current page is increased by the number of lines Nbl sent in step S11 and the number of lines Nbu printed in step S13. is doing. The program then returns to step S2.

【0022】以上のように、印字を開始して1番目の
文、ならびに、各ページの最初の文、すなわち図7でい
えば、「The Rosetta Stone 」と「ロゼッタストーン」
との組については、図2のS2→S3→S4→S5→S
6→S7→S8→S9→S2のループを回ることによっ
て印字され、2番目以降の文についは、図2のS2→S
3→S4→S5→S6→S10→S11→S12→S1
3→S14→S2のループを回ることによって印字され
る。このようにして第5番目の文までが印字された時点
での印字用紙を示したのが図7である。
As described above, the first sentence after printing is started, and the first sentence of each page, that is, "The Rosetta Stone" and "Rosetta Stone" in FIG.
For the combination of and, S2 → S3 → S4 → S5 → S in FIG.
It is printed by going through the loop of 6 → S7 → S8 → S9 → S2. For the second and subsequent sentences, S2 → S in FIG.
3 → S4 → S5 → S6 → S10 → S11 → S12 → S1
Printing is performed by going around the loop of 3 → S14 → S2. FIG. 7 shows the printing paper at the time when the fifth sentence is printed in this way.

【0023】次に第6番目の文の印字について説明す
る。ここでは、もし本発明を適用していないと、第6番
目の文は図8に示すように英文側が2つのページにまた
がって印字されてしまうような状況になっている。
Next, the printing of the sixth sentence will be described. Here, if the present invention is not applied, the English sentence side of the sixth sentence will be printed over two pages as shown in FIG.

【0024】この時点でステップS2からS3、S4へ
進むと、図6に示すようにバッファPに第6番目の文が
セットされる。そしてステップS5でその行数4が変数
Nbuに格納される。次のステップS6では、Nctは
0を超えているのでステップS10に進む。ここで、変
数Nctに定数Lblと変数Nbuとを加えた値は定数
Lprを超えてしまう。これはすなわち、このまま改ペ
ージせずにバッファPの内容を印字すると、2つのペー
ジにまたがってしまうことを示している。よってこの場
合は次にステップS15へ進み、プリンタを制御して改
ページ操作をし、ステップS16でNctに0をセット
する。そしてステップS6に戻る。ステップS6では、
Nctが0、すなわち新しいページが始まったことが示
されているので、ステップS7に進み、Lbl行の行送
りをせずにそのままバッファPの内容をプリンタに送
り、印字する。このようにして第6文が印字された時点
での印字用紙を示したのが図9である。本発明を適用し
なかった図8の場合と異なり、第6文は途中でページが
変わったりしていない。
At this point, if the process proceeds from steps S2 to S3 and S4, the sixth sentence is set in the buffer P as shown in FIG. Then, in step S5, the row number 4 is stored in the variable Nbu. In the next step S6, since Nct exceeds 0, the process proceeds to step S10. Here, the value obtained by adding the constant Lbl and the variable Nbu to the variable Nct exceeds the constant Lpr. This means that if the contents of the buffer P are printed without changing the page as it is, it will span two pages. Therefore, in this case, the process proceeds to step S15, the printer is controlled to perform a page break operation, and Nct is set to 0 in step S16. Then, the process returns to step S6. In step S6,
Since Nct is 0, that is, it is indicated that a new page has started, the process advances to step S7 to send the contents of the buffer P to the printer as they are without printing the Lbl line and print the contents. FIG. 9 shows the printing paper at the time when the sixth sentence is printed in this way. Unlike the case of FIG. 8 to which the present invention is not applied, the page of the sixth sentence is not changed in the middle.

【0025】以上のようにして、バッファSとTの内容
の印字を続け、バッファSとTの内容をすべて印字し終
えたら、ステップS2での判断により印字を終了する。
As described above, the printing of the contents of the buffers S and T is continued, and when the printing of all the contents of the buffers S and T is completed, the printing is ended by the judgment in step S2.

【0026】なお、本発明の変形実施例として次のよう
なものが考えられる。 (i) 原文と翻訳文とを図7−図9のように配置する
方法だけでなく、たとえば、図10に示すように配置す
る方法をとっている場合でも、本発明は適用可能であ
る。
The following may be considered as a modified embodiment of the present invention. (i) The present invention can be applied not only when the original sentence and the translated sentence are arranged as shown in FIGS. 7 to 9 but also when the arrangement is made as shown in FIG. 10, for example.

【0027】(ii) 図7−図10では、印字用紙は連
票用紙であるように図示されているが、単票用紙であっ
ても差し支えない。
(Ii) In FIGS. 7 to 10, the printing paper is shown as a continuous form paper, but it may be a single form paper.

【0028】(iii) 本実施例では、1組の対訳文を保
持するバッファメモリを持ち、このバッファメモリに1
組の対訳文がセットされると、現在のページに印字する
か次のページに印字するかが判断されて、その1組の対
訳文はすぐに印字されるが、処理方法はこれに限られる
ものではない。たとえば、1ページ分の印字用のバッフ
ァメモリを持ち、そこに1ページ分の印字情報をセット
してから1ページ分を一度に印字するような方法をとっ
ても差し支えない。
(Iii) In the present embodiment, a buffer memory for holding a set of bilingual sentences is provided, and 1 is stored in this buffer memory.
When a set of bilingual sentences is set, it is determined whether to print on the current page or the next page, and one set of bilingual sentences is printed immediately, but the processing method is not limited to this. Not a thing. For example, a method may be adopted in which a buffer memory for printing one page is provided, printing information for one page is set therein, and then one page is printed at a time.

【0029】(iv) 本実施例では値、対訳印字である
旨が指示されると必ず、1組の対訳文が複数のページに
またがることを防いで印字するが、本発明の実施例はこ
れに限られるものではない。対訳印字であって1組の対
訳文が複数のページにまたがることを防ぐか否かを利用
者が選択してもよい。
(Iv) In the present embodiment, when a value or bilingual printing is instructed, a set of bilingual sentences is printed to prevent the bilingual sentences from extending over a plurality of pages. It is not limited to. The user may select whether or not to prevent a set of bilingual sentences from straddling a plurality of pages by bilingual printing.

【0030】[0030]

【発明の効果】以上のように、この発明によれば、原文
とそれに対応する翻訳文とが組になって同時に印字され
るときは、その組が相互に異なるページにまたがって印
字されるかどうかが判断される。そして異なるページに
またがって印字されると判断されたときは、その組は次
のページに印字される。したがって、原文と対応する翻
訳文の組は常に同一面上に印字される。その結果、添削
効率が向上する機械翻訳装置を提供できる。
As described above, according to the present invention, when an original sentence and a translated sentence corresponding to the original sentence are printed at the same time as a set, whether the set is printed over different pages. It will be judged. When it is determined that the set is printed over different pages, the set is printed on the next page. Therefore, the set of the translated sentence corresponding to the original sentence is always printed on the same surface. As a result, it is possible to provide a machine translation device with improved correction efficiency.

【図面の簡単な説明】[Brief description of drawings]

【図1】本発明の機械翻訳装置の一実施例を示すブロッ
ク図である。
FIG. 1 is a block diagram showing an embodiment of a machine translation device of the present invention.

【図2】本発明の一実施例による印字処理のフローチャ
ートである。
FIG. 2 is a flowchart of a printing process according to an embodiment of the present invention.

【図3】入力原文が格納されるバッファの内容例を示す
図である。
FIG. 3 is a diagram showing an example of contents of a buffer in which an input original sentence is stored.

【図4】翻訳処理により得られた文が格納されるバッフ
ァの内容例を示す図である。
FIG. 4 is a diagram showing an example of contents of a buffer in which a sentence obtained by a translation process is stored.

【図5】印字される文字列が格納されるバッファの内容
例を示す図である。
FIG. 5 is a diagram showing an example of contents of a buffer in which a character string to be printed is stored.

【図6】印字される文字列が格納されるバッファの内容
例を示す図である。
FIG. 6 is a diagram showing an example of contents of a buffer in which a character string to be printed is stored.

【図7】1文ごとの対訳形式による一般的なプリンタの
印字例を示す図である。
FIG. 7 is a diagram showing a printing example of a general printer in a bilingual format for each sentence.

【図8】本発明を適用しなかった場合の1文ごとの対訳
形式によるプリンタの印字例を示す図である。
FIG. 8 is a diagram showing a print example of a printer in a parallel translation format for each sentence when the present invention is not applied.

【図9】本発明を適用した場合の1文ごとの対訳形式に
よるプリンタの印字例を示す図である。
FIG. 9 is a diagram showing a printing example of a printer in a bilingual format for each sentence when the present invention is applied.

【図10】本発明の一変形実施例による1文ごとの対訳
形式によるプリンタの印字例を示す図である。
FIG. 10 is a diagram showing a printing example of a printer in a bilingual format for each sentence according to a modified example of the present invention.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

1 メインCPU 2 メインメモリ 3 CRT 4 キーボード 5 翻訳モジュール 6 メモリ 7 プリンタ S,T,P バッファ 1 Main CPU 2 Main Memory 3 CRT 4 Keyboard 5 Translation Module 6 Memory 7 Printer S, T, P Buffer

───────────────────────────────────────────────────── フロントページの続き (72)発明者 佐田 いち子 大阪市阿倍野区長池町22番22号 シヤープ 株式会社内 (72)発明者 平井 徳行 大阪市阿倍野区長池町22番22号 シヤープ 株式会社内 ─────────────────────────────────────────────────── ─── Continuation of the front page (72) Inventor Ichiko Sada 22-22 Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka

Claims (1)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】 原文を辞書と文法規則を用いて翻訳し、
その翻訳文を出力する機械翻訳装置であって、 文字を印字する印字手段と、 前記印字手段を用いて、前記原文と前記原文に対応する
翻訳文とを同時印字するよう指示する同時印字指定手段
と、 前記同時印字が指定されると、前記原文と前記原文に対
応する翻訳文とが組になって印字され、 前記同時印字指定手段により指定があったとき、前記原
文と前記原文に対応する翻訳文との組が同一ページ上に
印字できるか否かを判断する判断手段と、 前記判断手段が前記同一ページ上に印字できないと判断
したときは、前記原文と翻訳文との組を次のページに印
字するように前記印字手段を制御する制御手段とを含
む、機械翻訳装置。
1. The original text is translated using a dictionary and grammar rules,
A machine translation device for outputting the translated text, wherein a printing means for printing characters, and a simultaneous printing designation means for instructing to simultaneously print the original sentence and a translated sentence corresponding to the original sentence by using the printing means And when the simultaneous printing is designated, the original sentence and a translated sentence corresponding to the original sentence are printed as a set, and when designated by the simultaneous printing designation means, the original sentence and the original sentence correspond to each other. When the determination means determines whether the set with the translated text can be printed on the same page and the determination means cannot print on the same page, the set of the original text and the translated text is A machine translation device, comprising: a control unit that controls the printing unit to print on a page.
JP3251934A 1991-09-30 1991-09-30 Machine translation device Pending JPH0589169A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP3251934A JPH0589169A (en) 1991-09-30 1991-09-30 Machine translation device

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP3251934A JPH0589169A (en) 1991-09-30 1991-09-30 Machine translation device

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH0589169A true JPH0589169A (en) 1993-04-09

Family

ID=17230149

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP3251934A Pending JPH0589169A (en) 1991-09-30 1991-09-30 Machine translation device

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH0589169A (en)

Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH01103774A (en) * 1987-07-08 1989-04-20 Ricoh Co Ltd Translation display device

Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH01103774A (en) * 1987-07-08 1989-04-20 Ricoh Co Ltd Translation display device

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JPH0589169A (en) Machine translation device
JP3150430B2 (en) Printer control code converter
JPS5911439A (en) Character processor
JPH06301713A (en) Bilingual display method and document display device and digital copying device
JP2000181673A (en) Document printer
JPS59201870A (en) Printer
JPH0816563A (en) Information processor and information processing method
JPS6020233A (en) Western/japanese mixed sentence processor
JPS61177068A (en) Sentence processor capable of printing contractedly
JP2723908B2 (en) Document creation device
JPH04235674A (en) Machine translation device
JPS5931752B2 (en) printing device
JPH07182344A (en) Machine translation system
JPS6316766A (en) Printing device
JPH01239586A (en) Image synthesizing and outputting device
JP3257567B2 (en) Page image information processing apparatus and method
JPH0668136A (en) Machine translation system
JPH05334350A (en) Machine translating system
JP2010079620A (en) Image forming system, information processing apparatus, print control method and program
JPS62270364A (en) Document processing apparatus
JPH04118766A (en) Document processor
JPS62251884A (en) Recorder
JPS584425A (en) Input device of character train
JPS5958536A (en) Printer control system
JPS627581A (en) Document processor