JPH04318671A - Machine translation system - Google Patents

Machine translation system

Info

Publication number
JPH04318671A
JPH04318671A JP3085216A JP8521691A JPH04318671A JP H04318671 A JPH04318671 A JP H04318671A JP 3085216 A JP3085216 A JP 3085216A JP 8521691 A JP8521691 A JP 8521691A JP H04318671 A JPH04318671 A JP H04318671A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
input statement
analysis results
input sentence
stored
result
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP3085216A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Yasuhiro Kawada
河田 康裕
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Mitsubishi Electric Corp
Original Assignee
Mitsubishi Electric Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Mitsubishi Electric Corp filed Critical Mitsubishi Electric Corp
Priority to JP3085216A priority Critical patent/JPH04318671A/en
Publication of JPH04318671A publication Critical patent/JPH04318671A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Abstract

PURPOSE:To utilize a result of past by storing a result of analysis. CONSTITUTION:After the output 9 of translation 8, an input statement is stored 10. If a new input statement is the same as the previously input statement, the previously analysed result is output 5. If part of the newly input statement is the same as the previously stored input statement, that part is replaced with the previously analysed result 7. In translation 8, an input statement of which the whole or part is already translated is translated. Accordingly, by translating the input statement, linking can be specified, thereby being able to avoid analysing the same input statement more than once.

Description

【発明の詳細な説明】[Detailed description of the invention]

【0001】0001

【産業上の利用分野】この発明は、原言語の文字列を入
力とし、目標言語の文字列を出力する翻訳装置における
翻訳方式に関するものである。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a translation system for a translation device which inputs a character string in a source language and outputs a character string in a target language.

【0002】0002

【従来の技術】従来、入力文中の係り受けを指定する手
段としては、括弧を用いるものが一般的であった。例え
ば、文献「平井他、機械翻訳向け前編集のための日本語
係り受け構造の曖昧性検出方式、情報処理学会論文誌v
ol.31,No.10,Oct.1990,P.14
30図7」に示されたものがある。同図中「■システム
の解釈が誤っている場合は、前編集記号[  ]を用い
て係り先を明示して下さい。」は、
2. Description of the Related Art Hitherto, parentheses have been commonly used as a means of specifying dependencies in input sentences. For example, see the document "Hirai et al., Ambiguity detection method for Japanese dependency structure for pre-editing for machine translation, Information Processing Society of Japan Transactions v.
ol. 31, No. 10, Oct. 1990, P. 14
There is one shown in ``30 Figure 7''. In the same figure, "■If the interpretation of the system is incorrect, please use the pre-edit symbol [ ] to clearly indicate the destination."

【0003】例えば、入力文、『目の黒い髪が長い女の
子』については、『[目の黒い][髪が長い]女の子』
のように、括弧を用いた係り受け指定を行なうことによ
り括弧でへだてられた語句の間の係り受けを抑制する。 例えば、「黒い髪の」という係り受けの候補は採用され
ない。
For example, for the input sentence ``a girl with black eyes and long hair'', it is ``a girl with black eyes and long hair''.
By specifying a dependency using parentheses, as in the following example, modification between words separated by parentheses is suppressed. For example, the dependency candidate "black haired" is not adopted.

【0004】0004

【発明が解決しようとする課題】従来の係り受け指定の
手段は、括弧を用いるで、必ず左右の括弧の対応がとれ
ていなくてはならず、そのことを確認する手段が必要で
あった。また、慣れてない使用者が複数の係り受け指定
を行う場合、意図した係り受け指定を行う括弧の記入が
難しく、間違いが起き易いなどの問題点があった。
[Problems to be Solved by the Invention] Conventional means for specifying dependencies use parentheses, and the left and right parentheses must always correspond, and a means to confirm this is required. Further, when an inexperienced user specifies multiple dependencies, it is difficult to enter the parentheses for specifying the intended dependencies, and mistakes are likely to occur.

【0005】この発明は上記のような問題点を解消する
ためになされたもので、予め翻訳を行なうことによって
係り受けの指定ができるともに、予め翻訳を行った語句
または文章については、入力文中に複数回現われても、
その都度解析処理を行うのを避けることができる機械翻
訳方式を得ることを目的とする。
[0005] This invention was made to solve the above-mentioned problems, and it is possible to specify dependencies by performing translation in advance, and for words or sentences that have been translated in advance, it is possible to specify dependencies in input sentences. Even if it appears multiple times,
The purpose is to obtain a machine translation method that can avoid performing analysis processing each time.

【0006】[0006]

【課題を解決するための手段】この発明に係る機械翻訳
方式は、解析結果を記憶する手段を備え、入力文の一部
または全部の解析結果がすでに記憶されている場合、そ
の解析結果に基づいて翻訳を行なうものである。
[Means for Solving the Problems] The machine translation method according to the present invention includes a means for storing analysis results, and when the analysis results of a part or all of an input sentence have already been stored, the machine translation method according to the present invention The translation is carried out using the following methods.

【0007】[0007]

【作用】原言語の入力文1を翻訳し、解析結果の記憶を
指定すると、解析結果1が上記記憶手段により記憶され
る。入力文2が入力文1と同じかまたは入力文1を含む
場合、入力文2中の入力文1の解析に関しては、上記記
憶手段に記憶されている解析結果1をそのまま用いて、
入力文2の翻訳を行なう。
[Operation] When the input sentence 1 in the source language is translated and storage of the analysis result is specified, the analysis result 1 is stored in the storage means. When input sentence 2 is the same as input sentence 1 or includes input sentence 1, regarding the analysis of input sentence 1 in input sentence 2, analysis result 1 stored in the storage means is used as is,
Translate input sentence 2.

【0008】[0008]

【実施例】【Example】

実施例1.図1はこの発明の一実施例を示す流れ図であ
り、図2は図1の10の部分をさらに詳しく示した流れ
図である。
Example 1. FIG. 1 is a flowchart showing one embodiment of the present invention, and FIG. 2 is a flowchart showing part 10 in FIG. 1 in more detail.

【0009】次に動作の説明を例を挙げて示す。Next, an explanation of the operation will be given with an example.

【0010】入力文「髪が長い」を翻訳する。出力の後
、入力文と解析結果を記憶する指定を行なう。記憶手段
により入力文「髪が長い」とその解析結果下記が記憶さ
れる。
Translate the input sentence "I have long hair." After outputting, specify to store the input sentence and analysis results. The storage means stores the input sentence "I have long hair" and its analysis results below.

【0011】[0011]

【数1】[Math 1]

【0012】入力文「目の黒い」を翻訳する。出力の後
、入力文と解析結果を記憶する指定を行なう。記憶手段
により入力文「目の黒い」とその解析結果下記が記憶さ
れる。
[0012] The input sentence ``black eyes'' is translated. After outputting, specify to store the input sentence and analysis results. The input sentence ``black eyes'' and the following analysis results are stored in the storage means.

【0013】[0013]

【数2】[Math 2]

【0014】次に、入力文「目の黒い髪が長い女の子」
を翻訳する。図1〜6において、入力文の一部「目の黒
い」と「髪が長い」は既に解析結果が記憶されているの
で、図1〜7において、その部分を以前の解析結果に置
き換えて下記のように翻訳を行なう。
[0014] Next, the input sentence "Girl with long black eyes and long hair"
Translate. In Figures 1 to 6, the analysis results for parts of the input sentences ``black eyes'' and ``long hair'' have already been stored, so in Figures 1 to 7, those parts are replaced with the previous analysis results as shown below. Translate as follows.

【0015】[0015]

【数3】[Math 3]

【0016】「黒い髪」や「長い女の子」のように意図
されない部分解析を試みることはない。
Unintended partial analysis such as ``black hair'' or ``long girl'' is not attempted.

【0017】[0017]

【発明の効果】以上のように、この発明によれば、翻訳
することにより係り受け指定を行えるので、括弧を用い
て編集を行なう必要がない。また、記憶された入力表現
は、入力文中に繰り返し現れても、その度繰返し解析処
理を行なう必要はない。
As described above, according to the present invention, dependency can be specified by translation, so there is no need to edit using parentheses. Furthermore, even if a stored input expression appears repeatedly in an input sentence, it is not necessary to perform repeated analysis processing each time.

【図面の簡単な説明】[Brief explanation of the drawing]

【図1】この発明の一実施例を示す流れ図である。FIG. 1 is a flow chart showing one embodiment of the present invention.

【図2】図1の10の部分を詳しく示す流れ図である。FIG. 2 is a flowchart showing in detail the section 10 in FIG. 1;

Claims (1)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】  原言語の文章から目標言語の文章に翻
訳する翻訳装置において、解析結果を記憶する手段と解
析結果の記憶を指定する手段を備え、入力文中にすでに
解析結果が記憶されている語句または文を含む場合は、
その解析結果を有する語句または文を検出し、上記記憶
手段に記憶された解析結果に基づいて翻訳する機械翻訳
方式。
[Claim 1] A translation device for translating a text in a source language into a text in a target language, comprising means for storing analysis results and means for specifying storage of analysis results, wherein the analysis results are already stored in the input sentence. If it contains a phrase or sentence,
A machine translation method that detects words or sentences having the analysis results and translates them based on the analysis results stored in the storage means.
JP3085216A 1991-04-17 1991-04-17 Machine translation system Pending JPH04318671A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP3085216A JPH04318671A (en) 1991-04-17 1991-04-17 Machine translation system

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP3085216A JPH04318671A (en) 1991-04-17 1991-04-17 Machine translation system

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH04318671A true JPH04318671A (en) 1992-11-10

Family

ID=13852380

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP3085216A Pending JPH04318671A (en) 1991-04-17 1991-04-17 Machine translation system

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH04318671A (en)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JPS61255468A (en) Mechanical translating processing device
JP2773652B2 (en) Machine translation equipment
JPH05197744A (en) Word processor for foreign language
JPH04318671A (en) Machine translation system
JPS61260366A (en) Mechanical translating system having learning function
JP2715419B2 (en) Translation equipment
JPH0421167A (en) Machine translation device
JPS62256080A (en) Translation processing system
JPH03164975A (en) Mechanical translating device
JPH04153878A (en) Pre-editing assisting processor of machine translation device
JPS62282364A (en) Character string retrieval system
JPH01152573A (en) Translating processing system
JPH04299449A (en) Sentence input device
JP2875927B2 (en) Machine translation equipment
JPH04367073A (en) Grammar preparing supporting method in machine translation system
JPH0773185A (en) Machine translation system and method therefor
JPH0567140A (en) Machine translation device
JPH06259466A (en) Machine translation system
JPH02140874A (en) Automatic translating device
JPH02176861A (en) Interactive sentence analyzing device
JPH02176862A (en) Interactive sentence analyzing device
JPH0635964A (en) Machine translation device
JPH03201058A (en) Japanese sentence processor
JP2001265766A (en) Method and device for machine translation and recording medium
JPH05334341A (en) Japanese sentence analyzing method and multiple-part-of-speech eliminating method