JPH0259860A - Mechanical translation device - Google Patents
Mechanical translation deviceInfo
- Publication number
- JPH0259860A JPH0259860A JP63211115A JP21111588A JPH0259860A JP H0259860 A JPH0259860 A JP H0259860A JP 63211115 A JP63211115 A JP 63211115A JP 21111588 A JP21111588 A JP 21111588A JP H0259860 A JPH0259860 A JP H0259860A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- language
- user
- display
- node
- input
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
- 238000010586 diagram Methods 0.000 description 4
- 238000010276 construction Methods 0.000 description 1
- 238000005516 engineering process Methods 0.000 description 1
- 238000000034 method Methods 0.000 description 1
- 239000002689 soil Substances 0.000 description 1
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
Abstract
Description
【発明の詳細な説明】 救徘斑夏 本発明は、機械翻訳装置に関する。[Detailed description of the invention] Rescue Madaka The present invention relates to a machine translation device.
屹米丑庸
従来、機械翻訳装置において、その翻訳結果を!抹語、
熟語、節、文などの111位に分割して表示する技術は
存在するが(例えば、特開昭59−95672号公報)
、それらを同時に表示する為、構造の複雑な長い文に対
しては、繁雑なものとなりユーザーにとって児にくいと
いう欠点があった。屹米丑庸Conventionally, the translation results of machine translation devices! Matcha,
There is a technology that divides and displays idioms, clauses, sentences, etc. into 111 positions (for example, Japanese Patent Application Laid-open No. 1983-95672).
, and because they are displayed at the same time, long sentences with complex structures become complicated and difficult for users to understand.
且−一孜
本発明は、上述のごとき実情に鑑みてなされたもので、
特に、日本語、英語などの自然言語で書かれた文章の構
文的又は意味的な構造を解析し、翻訳する装置において
、その解析結果又は解析結果を使って他言語への変換を
行なって得られる翻訳結果をユーザーに対して、分かり
やすく表示する為の装置を提供することを目的としてな
されたものである。The present invention was made in view of the above-mentioned circumstances.
In particular, in devices that analyze and translate the syntactic or semantic structure of sentences written in natural languages such as Japanese and English, the analysis results or analysis results can be used to convert into other languages. The purpose of this project is to provide a device for displaying translated results to users in an easy-to-understand manner.
購−一一成。Purchase - Issei.
本発明は、上記目的を達成するために、ある言語Aの文
など、ユーザーからの入力を受けつける入力部と、該入
力部より入力された前記ある言語Aの文、その解析及び
翻訳結果を表示する表示部と、翻訳対象となる前記ある
言語Aの文章を解析し、翻訳する処理部とを主な構成要
素とする機械翻訳装置において、前記ある言語Aから言
語Bへの翻訳を目的とし、前記表示部において、解析結
果又は翻訳結果をユーザーに表示する際、入力部の構造
上のまとまり毎に分割し、かつ、それをある順番に従っ
て、ユーザーの要求がある毎に、逐次的に表示すること
を特徴としたものである。以下、本発明の実施例に基づ
いて説明する。In order to achieve the above object, the present invention includes an input section that receives input from a user, such as a sentence in a certain language A, and displays the sentence in the certain language A input from the input section and the analysis and translation results thereof. In a machine translation device whose main components include a display unit for translating, and a processing unit for analyzing and translating a sentence in the language A to be translated, the machine translation device aims at translating from the language A to the language B, In the display section, when displaying the analysis results or translation results to the user, the input section is divided into structural groups and is displayed sequentially in a certain order at each user's request. It is characterized by this. Hereinafter, the present invention will be explained based on examples.
第1図は、本発明の一実施例を説明するための全体構成
図で、図中、1は入力部、2は表示部、3は処理部で、
本発明は、
■言語Aの文など、ユーザーからの入力を受けつける入
力部1と、
■上記の入力部1より入力された言語Aの文、その解析
及び翻訳結果を表示する表示部2と、■翻訳対象となる
言語Aの文章を解析し、翻訳する処理部3と、
を主な、構成要素とし、言語Aから言語r3への翻訳を
目的とし、上記表示部2において、解析結果又は翻訳結
果をユーザーに表示する際、入力部の構造上のまとまり
毎に分割し、かつ、それをある順番に従って、ユーザー
の要求がある毎に、逐次的に表示するようにしたもので
あり、更には、上1把順番について、解析結果が木のデ
ータ構造を持つ場合、各節点(ノード)を以下の規則、
すなわちその節点が子供の節点を持たないならば、表示
する;持つならば、その子供達全てを、この規則で表示
してから、この節点を表示する;という規則に従ってト
ップのノードから逐次的に表示するようにしたものであ
る。FIG. 1 is an overall configuration diagram for explaining one embodiment of the present invention, in which 1 is an input section, 2 is a display section, 3 is a processing section,
The present invention includes: (1) an input unit 1 that receives input from the user, such as a sentence in language A; (2) a display unit 2 that displays the sentence in language A input from the input unit 1 and its analysis and translation results; ■A processing unit 3 that analyzes and translates sentences in language A to be translated; When displaying the results to the user, the input section is divided into structural groups, and the results are displayed sequentially in a certain order as requested by the user. , Regarding the above 1st order, if the analysis result has a tree data structure, each node is defined by the following rules,
In other words, if the node has no child nodes, display them; if it does, display all of their children using this rule, and then display this node; sequentially starting from the top node. It is designed to be displayed.
以下に、日本語の文の解析結果の表示の場合を例として
、説明を行なう。例として、次の文に関して考える。The following will explain the case of displaying the analysis results of Japanese sentences as an example. As an example, consider the following sentence.
[花子は、車で出かけた友人を心配した」・・・(1)
この文を1次のような構文的なまとまりに関して解析す
る。つまり。[Hanako was worried about her friend who went out by car.'' (1)
This sentence is analyzed in terms of first-order syntactic groups. In other words.
S;節又は文、NP;名詞部、 Pred;述語部。S: clause or sentence, NP: noun part, Pred: predicate part.
Cコ;終端 ・・・(2)
それぞれが−文中に複数ある場合は、添字を適当に付加
し、区別する。(1)の文を解析した結果。C: End...(2)
If there is more than one of each in a sentence, add an appropriate subscript to distinguish them. The result of analyzing the sentence (1).
第2図に示すような本構造(#1′析木)が得られたと
する(ただし、図中のO内の数字はノード番号)。Assume that the main structure (#1' analysis tree) as shown in FIG. 2 is obtained (however, the numbers inside O in the figure are node numbers).
ここで、(2)で示した構文的まとまりからなる各節点
をノードという。各ノードには一意にノード番号と呼ば
れる数字が一意に振られている。例えば、第2図のよう
に、上から下、左から右の順に順次番号が振られている
。各ノードは、自分の真上のノード(親ノード)のノー
ド番号、及び自分の真下のノード(子ノード)のノード
番号のリストを情報として持っている。このリストは、
図中左から右の順で格納されたノード番号の並びである
。この時、次の規則αに従って、−容土のノードから解
析木を表示する。Here, each node consisting of the syntactic group shown in (2) is called a node. Each node is uniquely assigned a number called a node number. For example, as shown in FIG. 2, numbers are assigned sequentially from top to bottom and from left to right. Each node has as information a list of the node number of the node directly above it (parent node) and the node number of the node directly below it (child node). This list is
This is a sequence of node numbers stored in order from left to right in the figure. At this time, according to the following rule α, the analysis tree is displayed starting from the −containing soil node.
規則α;Xをノードとする。Xが子ノートを持たないな
らば、Xを表示する、Xが子
ノードを持つならば、そのリストの先
頭のノードから最後まで、規則αに従
って表示した後、Xを表示する。Rule α: Let X be a node. If X does not have a child node, display X. If X has a child node, display the list from the first node to the last node according to rule α, and then display X.
この規則αに従って、ユーザーの要求がある毎に、1ノ
ードづつ表示すると、第3図に示すように、全てのノー
ドが、ある順番に従って表示されることになる(丸中の
数字は順番を表わしている)。According to this rule α, if one node is displayed for each user request, all nodes will be displayed in a certain order as shown in Figure 3 (the numbers in circles indicate the order). ing).
この様子をフロー図で示すと、第4図の様になる。This situation is shown in a flow diagram as shown in FIG.
ただし、第4図(a)は全体のフロー、第4図(b)は
ノードXの処理フローを示す。これは再帰的な表現にな
っている。However, FIG. 4(a) shows the overall flow, and FIG. 4(b) shows the processing flow of node X. This is a recursive expression.
なお、この説明では、解析結果の表示について述べたが
、これ以外に、その解析結果を使って翻訳処理を行って
得られる翻訳結果を表示する際、それを適当な構文的ま
とまり毎に表示することが同様の方式で可能である。又
、構文的まとまりも(2)に示したものに限定されない
。又、規則αも、各楕文的まとまりを重複することなく
、全部、一つづつ表示することを可能にする規則の一例
にすぎない。In addition, in this explanation, we have talked about displaying the analysis results, but in addition to this, when displaying the translation results obtained by performing translation processing using the analysis results, it is possible to display them in appropriate syntactic groups. is possible in a similar manner. Furthermore, the syntactical grouping is not limited to that shown in (2). Further, the rule α is also just an example of a rule that allows all elliptical groups to be displayed one by one without duplication.
丸−一末
以上の説明から明らかなように、本発明によると、特に
、長い複雑な構造をもった文の解析又は翻訳結果をユー
ザーに表示する際、少しづつ、逐次的に、その内容を確
認することができるため。As is clear from the above explanation, according to the present invention, especially when displaying the analysis or translation result of a sentence with a long and complex structure to the user, the contents are displayed little by little and sequentially. Because it can be confirmed.
ユーザーにとって、見やすい表示方式を与えることがで
きる。It is possible to provide a display method that is easy for the user to view.
第1図は、本発明の一実施例を説明するための全体慴成
図、第2図は、N析結果の本構造の一例を説明するため
の図、第3図は、規則αに従った場合の表示例を示す図
、第4図は、第3図の表示例を説明するためのフロー図
である。
1・・・入力部、2・・・表示部、3・・処理部。FIG. 1 is an overall construction diagram for explaining one embodiment of the present invention, FIG. 2 is a diagram for explaining an example of the main structure of the N analysis results, and FIG. FIG. 4 is a flowchart for explaining the display example of FIG. 3. 1... Input section, 2... Display section, 3... Processing section.
Claims (1)
ける入力部と、該入力部より入力された前記ある言語A
の文、その解析及び翻訳結果を表示する表示部と、翻訳
対象となる前記ある言語Aの文章を解析し、翻訳する処
理部とを主な構成要素とする機械翻訳装置において、前
記ある言語Aから言語Bへ翻訳し、前記表示部において
、解析結果又は翻訳結果をユーザーに表示する際、入力
部の構造上のまとまり毎に分割し、かつ、それをある順
番に従って、ユーザーの要求がある毎に、逐次的に表示
することを特徴とする機械翻訳装置。 2、前記順番において、解析結果が木のデータ構造を持
つ場合、各節点(ノード)を以下の規則トップのノード
から逐次的に表示することを特徴とする機械翻訳装置。 その節点が子供の節点を持たないならば、表示する; 持つならば、その子供達全てを、この規則で表示してか
ら、この節点を表示する。[Claims] 1. An input unit that receives input from a user, such as a sentence in a certain language A, and the certain language A that is input from the input unit.
In a machine translation device whose main components include a display section that displays sentences in the language A, their analysis and translation results, and a processing section that analyzes and translates sentences in the language A to be translated, When displaying the analysis results or translation results to the user in the display section, the input section is divided into structural groups, and the input section is divided into groups according to the user's request in a certain order. A machine translation device characterized by sequentially displaying. 2. A machine translation device characterized in that in the above order, when the analysis result has a tree data structure, each node is displayed sequentially from the top node of the following rules. If the node has no child nodes, display them; if it does, display all of their children using this rule before displaying this node.
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP63211115A JPH0259860A (en) | 1988-08-24 | 1988-08-24 | Mechanical translation device |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP63211115A JPH0259860A (en) | 1988-08-24 | 1988-08-24 | Mechanical translation device |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JPH0259860A true JPH0259860A (en) | 1990-02-28 |
Family
ID=16600653
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP63211115A Pending JPH0259860A (en) | 1988-08-24 | 1988-08-24 | Mechanical translation device |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JPH0259860A (en) |
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH04157567A (en) * | 1990-10-22 | 1992-05-29 | Agency Of Ind Science & Technol | Context structure display device |
Citations (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPS61228572A (en) * | 1985-04-02 | 1986-10-11 | Ricoh Co Ltd | Document producing and editing device |
JPH01169672A (en) * | 1987-12-25 | 1989-07-04 | Sharp Corp | Character processor |
-
1988
- 1988-08-24 JP JP63211115A patent/JPH0259860A/en active Pending
Patent Citations (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPS61228572A (en) * | 1985-04-02 | 1986-10-11 | Ricoh Co Ltd | Document producing and editing device |
JPH01169672A (en) * | 1987-12-25 | 1989-07-04 | Sharp Corp | Character processor |
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH04157567A (en) * | 1990-10-22 | 1992-05-29 | Agency Of Ind Science & Technol | Context structure display device |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Silberztein | Formalizing natural languages: The NooJ approach | |
Tesnière | Elements of structural syntax | |
Krogh et al. | Analyzing extraposition in a tree adjoining grammar | |
Nagata | Robo-Sensei's NLP-based error detection and feedback generation | |
Schwind | Error analysis and explanation in knowledge based language tutoring | |
JPH0259860A (en) | Mechanical translation device | |
Rastelli | ISA 0.9–Written Italian of Americans: syntactic and semantic tagging of verbs in a learner corpus | |
JPS6190269A (en) | Translation system | |
Slator | Lexical semantics and preference semantics analysis | |
JP2626722B2 (en) | Japanese generator | |
JP3113257B2 (en) | Machine translation equipment | |
JPH0439705B2 (en) | ||
JPH09325673A (en) | Translation sentence correction supporting device | |
Douglas | Robust PATR for error detection and correction | |
Lappin et al. | Algebraic Structures in Natural Language | |
Carroll | Graph grammars: an approach to transfer-based MT exemplified by a Turkish-English system | |
Ferreira et al. | THE ROLE OF LOW HEADS IN THE CAUSATIVE INTERPRETATION IN BRAZILIAN PORTUGUESE: SOME NOTES ON EVENT COMPOSITION, F-SEQ AND NANOSYNTAX | |
JPH03127266A (en) | Inter-word relation editing/learning device for mechanical translating device | |
JPS6190268A (en) | Translation system | |
Dubé et al. | Handling Idioms in Symbolic Multilingual Natural Language Generation | |
Bednár et al. | Towards Automated Translating Natural Language Sentences into Intensional Constructions | |
Lasnik | The notion of derivation in linguistics: Syntax | |
Xu et al. | A child verb learning model based on syntactic bootstrapping | |
JPH03119473A (en) | Chinese to japanese machine translation system | |
JPH03253970A (en) | Machine translation device |