JP6108315B2 - Personal computer input method - Google Patents

Personal computer input method Download PDF

Info

Publication number
JP6108315B2
JP6108315B2 JP2014216671A JP2014216671A JP6108315B2 JP 6108315 B2 JP6108315 B2 JP 6108315B2 JP 2014216671 A JP2014216671 A JP 2014216671A JP 2014216671 A JP2014216671 A JP 2014216671A JP 6108315 B2 JP6108315 B2 JP 6108315B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
input
keyboard
japanese
key
rows
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Fee Related
Application number
JP2014216671A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP2016076195A (en
Inventor
靖彦 佐竹
靖彦 佐竹
Original Assignee
靖彦 佐竹
靖彦 佐竹
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 靖彦 佐竹, 靖彦 佐竹 filed Critical 靖彦 佐竹
Priority to JP2014216671A priority Critical patent/JP6108315B2/en
Publication of JP2016076195A publication Critical patent/JP2016076195A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP6108315B2 publication Critical patent/JP6108315B2/en
Expired - Fee Related legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Images

Description

本発明は、パーソナルコンピューターの入力方式、およびそのなかの日本語入力中のカタカナ語の入力方式に関するものである。The present invention relates to an input method for a personal computer and an input method for katakana words during Japanese input.

本発明の中心的課題は、3行10列のパーソナルコンピューターのヒューマンインターフェイスの改善と、日本語の音韻体系を全面的に反映するパーソナルコンピューターの入力方式の確立にある。The main object of the present invention is to improve the human interface of a 3 × 10 personal computer and to establish a personal computer input method that fully reflects the Japanese phoneme system.

一般的に言って、日本語の音韻体系を反映する電子機器の入力方式としては、パーソナルコンピューターの場合のNECの森田方式と、一般的な携帯電話の場合における通常の五十音図に基づいた入力方式の2種類がある。Generally speaking, the input methods for electronic devices that reflect the Japanese phonological system are based on the NEC Morita method for personal computers and the usual Japanese syllabary diagram for general mobile phones. There are two types of input methods.

欧米諸国の携帯電話でのメール使用は低調であり、わが国の盛行とは対照的である。The use of e-mails on mobile phones in Western countries is sluggish, in contrast to the prosperity in Japan.

このような事情の背景には、携帯電話における日本語入力が五十音図を基礎として組み立てられているという事実がある。The background of this situation is the fact that Japanese input on mobile phones is assembled based on the Japanese syllabary diagram.

言い換えれば、携帯電話における日本語入力は日本語の音韻体系を反映する形で行われているのであり、このことが、その良好なヒューマンインターフェイスを保障しているのである。In other words, Japanese input on mobile phones is performed in a way that reflects the Japanese phoneme system, which guarantees its good human interface.

このような、携帯電話の入力方式は、3行3列の鍵盤に配置された9個の鍵と別の1個の鍵を使用する形で行われるいわゆるテンキー方式である。Such a cellular phone input method is a so-called ten-key method in which nine keys arranged on a 3 × 3 keyboard and another key are used.

この優れた方式は、それにもかかわらず、いくつかの問題点を抱えている。This excellent method nevertheless has some problems.

その主要な問題点は、五十音の各行の入力が、標準的な場合に最低1回から5回、小型の字形を含む「あ行」の場合には、最低1回から10回の鍵の押し下げが必要であり、総計で80種類のキーストロークが必要であり、これをアルファベットによる英文入力の場合の26種類のキーストロークに対して、単に機械的物理的な面から見ると著しく煩瑣である点があげられる。The main problem is that the input of each line of the Japanese syllabary is at least 1 to 5 times in the standard case, and at least 1 to 10 times in the case of “A line” including a small glyph. It is necessary to push down the key, and 80 types of keystrokes are required in total, and this is extremely cumbersome when viewed from the mechanical and physical standpoints compared to the 26 types of keystrokes in the case of English text input. There is a point.

わが国の携帯電話の五十音に基づく入力が、このような問題点を持ちながら、そして不当にもガラパゴス的と嘲笑されながら、圧倒的な実用性を誇っているのは、それが五十音という日本語の音韻体系を反映する入力方式となっているからである。The input that is based on the Japanese syllabary of Japanese mobile phones has such problems, and it is unfairly ridiculed as Galapagos, but it boasts overwhelming practicality. This is because the input method reflects the Japanese phonological system.

一方、問題のパーソナルコンピューターにおいては、かつてのNECの森田方式がその力を失ってからは、日本語の音韻体系を反映する入力方式はそれにふさわしい市場を持つことが無くなった。On the other hand, in the personal computer in question, since the former NEC Morita method lost its power, the input method reflecting the Japanese phonological system no longer had a suitable market.

しかし、森田方式は、五十音を基礎とした入力方式としては、現今の携帯電話のそれに先立った優れた方式であり、現在、森田方式の達成点と失敗点を確認することは、重要な意味を持っている。However, the Morita method is an excellent input method based on the current Japanese phone as an input method based on the Japanese syllabary, and it is important to confirm the achievement points and failure points of the Morita method at present. Have meaning.

まず、森田方式がその優れた発想と優れた成果にも係わらず、市場に受け入れられなかった理由を外的な面と内的な面から考察する。First, the reason why the Morita method was not accepted by the market, despite its excellent ideas and excellent results, will be considered from the external and internal aspects.

まず、外的な面から言えば、当時はいわゆるqwerty方式の普遍性に対する信頼が過度に強く、これとは別に日本語入力鍵盤を構想することがはばかられるとともに、欧文と日本語に対して異なった入力方式を採用することが不経済であると感じられていたことがあげられる。First of all, from the external side, at that time, the trust in the universality of the so-called qwerty method was excessively strong, and apart from this, it was difficult to envisage a Japanese input keyboard, and it differed between European and Japanese. It was thought that it was uneconomical to adopt the input method.

しかし、携帯電話においては、すでに日本語と英文の入力方式を別に構想することが当然となっており、その背景には、五十音という日本語の音韻体系を反映するその入力方式の方法的優越性があった。However, in mobile phones, it is natural to envision separate input methods for Japanese and English, and in the background, the method of the input method reflects the Japanese phoneme system of the Japanese syllabary. There was superiority.

してみると、森田方式の普及を阻んだ外的理由は、いまやその力を失ったと言えよう。It can be said that the external reason that prevented the spread of the Morita method has now lost its power.

森田方式の特色は、五十音の重視と省鍵打法という2点にまとめられる。The characteristics of the Morita method are summarized in two points: emphasis on the Japanese syllabary and key-saving method.

前者は、本発明が受け継ぎ、さらに発展させようとする重要なポイントであるが、後者には重要な問題点が隠されている。The former is an important point that the present invention takes over and further develops, but an important problem is hidden in the latter.

端的に言えば、それは日本語の音韻体系との照応という優れた観点と、単純な物理的機械的な観点に立ってヒューマンインターフェイスを無視する方法が混在している点に表現されている。To put it simply, it is expressed by the fact that there is a mixture of an excellent viewpoint of anaphora with the Japanese phonological system and a method of ignoring the human interface from a simple physical mechanical viewpoint.

森田方式が、省打鍵とするのは、第一に、ai、ei、ouの3個の鍵を正規の鍵盤に置いて、たとえば第一というときの第の字を、d+aiの2打鍵で入力し、正規というときの正の字をs+eiの2打鍵で入力し、省打鍵というときの省の字を、s+y+ouの3打鍵で入力し、その結果、一般的な入力に対して1打鍵を省略するというものである。The Morita method uses reduced keystrokes by first placing three keys ai, ei, and ou on a regular keyboard, for example, entering the first letter when it is first with two keystrokes d + ai Then, the normal character is input with the two keystrokes of s + ei, and the capital character when it is called the key-saving key is input with the three keystrokes of s + y + ou. As a result, one keystroke is omitted for general input. It is to do.

第二は、子音シフト鍵(新鍵盤呼出鍵)によって呼び出される、ann、inn、unn、enn、onnの鍵を子音シフト鍵(新鍵盤呼出鍵)と同時に押し下げることで、たとえば鍵盤の盤をb+annの2打鍵で、音韻の韻をinnの1打鍵で、英文の文をb+unnの2打鍵で、鍵盤の鍵をk+ennの2打鍵で、日本の本をh+onnの2打鍵で入力し、その結果、一般的な入力に対して2打鍵を省略するというものである。Second, the keys of ann, inn, unn, enn, and on that are called by a consonant shift key (new keyboard call key) are depressed simultaneously with the consonant shift key (new keyboard call key). 2 keys, the phoneme rhyme is input with one key of inn, the English sentence is input with two keys of b + un, the keyboard key is input with two keys of k + enn, and the Japanese book is input with two keys of key h + onn. The keystroke is omitted for general input.

第三は、子音シフト鍵(新鍵盤呼出鍵)によって呼び出される、aku、iku、uku、eki、oku、atu、itu、utu、etu、otuの鍵を子音シフト鍵(新鍵盤呼出鍵)と同時に押し下げることで、たとえば、確実の確をk+aku、大陸の陸をr+iku、幸福の福をh+uku、適当の適をt+eki、特別の特をt+oku、一月の月をg+atu、喫煙の喫をk+itu、憂鬱の鬱をutu、一列の列をr+etu、突然の突をt+otuで入力することができ、その結果、一般的な入力に対して2打鍵を省略するというものである。Third, simultaneously with the consonant shift key (new keyboard call key), the keys of aku, iku, uku, eki, oku, atu, tutu, utu, etu, and tu are called by the consonant shift key (new keyboard call key). By pushing down, for example, k + aku for certainty, r + iku for land on the continent, h + uku for happiness, t + eki for proper fit, t + ok for special characteristics, g + atu for the month of January, k + itu for smoking, depression It is possible to input the depression of utu, r + etu for one line, and t + otu for a sudden collision. As a result, two keystrokes are omitted for general input.

第四は、母音シフト鍵(新鍵盤呼出鍵)によって呼び出される拗音の入力の要素を、この母音シフト鍵(新鍵盤呼出鍵)と正規の鍵盤に置かれた、k、s、t、n、h、m、r、p、g、z、d、b、の鍵を同時に押さげることによって、一般的な入力の場合のyの鍵の入力を省略して、その結果、一般的な入力に対して1打鍵を省略するというものである。Fourthly, the elements of stuttering called by a vowel shift key (new keyboard call key) are placed on this vowel shift key (new keyboard call key) and a regular keyboard, k, s, t, n, By simultaneously pressing the keys of h, m, r, p, g, z, d, b, the key of y in the case of general input is omitted, and as a result, general input On the other hand, one key is omitted.

この第一の方式によって、1打鍵を省略するという森田方式の主張は、そのまま受け入れることができるが、この場合には、同様にui、uu、の2個の鍵を正規の鍵盤に置いて、たとえば、一対というときの対の字を、t+uiの2打鍵で入力し、普通というときの通の字を、t+uuの2d打鍵で入力することが可能なのに、なぜそうしなかったのかという問題がのこる。The Morita method's assertion that one key is omitted by this first method can be accepted as it is, but in this case, two keys ui and uu are similarly placed on the regular keyboard, For example, it is possible to input a pair of characters with a two-key t + ui and a normal character with a two-key t + uu when the pair is normal. .

第二の母音+「ん」の字の入力については、微妙で重要な問題が残されている。There is a subtle and important problem regarding the input of the second vowel + “n” character.

一般的な入力においては、字母鍵盤に置かれた字母入力鍵を、たとえば、kenn、bannと入力するのであって、その入力はルーティンな順次4打鍵の操作であるのに対して、森田方式が主張する方法は、字母鍵盤以外の場所に置かれたシフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を、字母鍵盤の打鍵と同時に打鍵するというものである。In general input, a character input key placed on a character keyboard is input as, for example, “kenn” and “bann”, and the input is a routine sequential four-stroke key operation. The arguing method is that a shift key (new keyboard call key) placed at a place other than the character keyboard is pressed simultaneously with the key input from the character keyboard.

これは、単に機械的物理的な操作としては、2打鍵の省略になるが、ヒューマンインターフェイスの観点から言えば、シフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を押し下げるのには1打鍵が必要である上、一般的には順次の打鍵をこの場合に限って同時に打鍵するというのは入力のリズムを狂わせる相当に重い負担であり、さらに打鍵の場所が通常の字母打鍵の鍵盤以外の場所であることは、その負担をさらに増加させるものである。This is simply omitting two keystrokes as a mechanical / physical operation. From the viewpoint of a human interface, one keystroke is necessary to depress the shift key (new keyboard call key). In general, it is a very heavy burden to defeat the rhythm of input, and it is a heavy burden to disturb the input rhythm, and that the keystroke location is a place other than the normal keystroke keypad. The burden is further increased.

ヒューマンインターフェイスの観点から言えば、字母入力を字母鍵盤で順次行うということは、一種の閉じられたシステムを構成するのであって、この問題については、森田方式はこの人間的心理的システムを機械的物理的な観点から否定しているのである。From the viewpoint of the human interface, the fact that the character input is performed sequentially with the character keyboard constitutes a kind of closed system, and for this problem, the Morita method uses this human psychological system as a mechanical system. It is denying from a physical point of view.

ただし、森田方式がここで「ん」が、必ず単母音と結びつき、またすべての単母音と結びつくとして、ann、inn、unn、enn、onn、の5個の鍵を広義の母音鍵として設定していることには、大きな意味がある。However, in the Morita method, “n” is always associated with a single vowel, and with all single vowels, and five keys, ann, inn, unn, enn, and on, are set as vowel keys in a broad sense. Has a big meaning.

第三の、aku、iku、uku、eki、oku、atu、itu、utu、etu、otuの鍵の設定についても、長所短所の双方が見られる。The third key setting for aku, iku, uku, eki, oku, atu, itu, utu, etu, and tu has both advantages and disadvantages.

まず、長所としては、これらの鍵がいわゆるフクツチキすなわち旧仮名遣いで、フクツチキで終わる2字音字母を包括的に対象としていることがあげられる。First, as an advantage, these keys are comprehensively intended for two-letter alphabets that end with a so-called fukutiki, that is, old kana.

ただし、本来のフクツチキのフの音は、旧かなづかいでは、たとえば急(キフ)集(シフ)入(ニフ)が、新仮名遣いでは、それぞれキュウ、シュウ、ニュウとなるように、先に間題にした二重母音となるので、ここで扱われるのは、クツチキの場合である。However, the sound of the original fuzzy sound is, for example, sudden (Kif) collection (Sif) entering (Nif) in the old Kana, and in the new Kana, it becomes Kyu, Shu, and Nyu respectively. Since this is the double vowel that is the subject, it is the case of Kuchikiki that is treated here.

ここでの問題は、二つの側面をもっている。The problem here has two aspects.

第一は、さきに「ん」の扱いで言及したことと同様に、このaku、iku、uku、eki、oku、atu、itu、utu、etu、otuの鍵は、子音シフト鍵(新鍵盤呼出鍵)との同時打鍵によって呼び出されるという問題であり、こうした方式は一見2打鍵のように見えるが、ヒューマンインターフェイスの観点から言えば、実は通常の4打鍵より負担が大きいという問題である。First, the key of this aku, iku, uku, eki, oku, atu, itu, utu, etu, otu is the consonant shift key (new keyboard call) It is a problem that it is called by simultaneous keystrokes with a key), and such a scheme looks like two keystrokes at first glance, but from the viewpoint of a human interface, it is actually a problem that the burden is larger than the usual four keystrokes.

第二は、森田方式がここであげている10個の鍵では、すべてのクツチキの例を網羅できないという問題である。The second problem is that the ten keys listed here by the Morita method cannot cover all the examples.

たとえば、儀式と入力する場合、ikiの音は森田方式では扱うことができない。For example, when inputting a ritual, the sound of iki cannot be handled by the Morita method.

また、一、七、八等の漢数字を入力する場合も同様に、iti、ati、の音は森田方式では扱うことができない。Similarly, when inputting Chinese numerals such as 1, 7, 8, etc., the sound of iti, ati, cannot be handled by the Morita method.

これらの問題は、呉音と漢音の問題と関係している。These problems are related to the problems of the sound of Kure and Han.

儀式の式以外にも、馬力の力、色彩の色、知識の識なども同様であるが、じつはこれらの場合のikiの音は、漢音なのであって、もしこれらを呉音にしたがってokuの音で読めば、森田方式でも問題は解決するのであるが、そのような能力を持った入力者の数は限られている。In addition to the ceremonial ceremony, the power of horsepower, color, knowledge, etc. are the same, but in fact, the sounds of iki in these cases are Chinese sounds. If you read it, the Morita method can solve the problem, but the number of input users with such ability is limited.

一、七、八の場合は逆に、itiが呉音でatuが漢音であり、もしこれらを漢音にしたがってatuの音で読めば、森田方式でも問題は解決するのであるが、そのような能力を持った入力者の数もまた限られている。In the case of 1, 7, and 8, conversely, iti is a gou and atu is a kanji. If these are read in aut according to kanji, the Morita method solves the problem. There are also a limited number of inputs.

第四のシフトキーとの同時打鍵による拗音の入力の問題についても、第二、第三の場合について指摘したように、一見2打鍵のように見えるが、ヒューマンインターフェイスの観点から言えば、実は通常の順次打鍵の3打鍵より負担が大きいという問題がある。The problem of the input of stuttering by simultaneous keying with the fourth shift key also looks like two keystrokes as pointed out in the second and third cases, but from the viewpoint of the human interface, it is actually normal. There is a problem that the burden is larger than the three keystrokes of sequential keystrokes.

以上によって、森田方式の2側面である五十音への対応と省打鍵のうち、前者はきわめて優れた発想でありながら、いくつかの不完全さを残し、実用面では問題があること、後者は機械的物理的観点から心理的観点を否定する負の発想であることがわかったAs described above, among the two aspects of the Morita method, the former is a very good idea, but it still has some imperfections and has problems in practical use. Was found to be a negative idea that denies the psychological perspective from the mechanical and physical perspective

そもそも字母入力とは、人間文化の中核をなす言語を字母体系を通じて電子機器にinputする行為であり、字母入力の設計は、言語と字母の体系に対応する形でなされるべき問題であり、こうしてinputされた内容が機械言語に書き換えられる過程で、機械的物理的な要素が中核となるべきである状態とは、次元が異なっているのであって、この点への意識的対応が字母入力方式の核心である。In the first place, character input is the act of inputting the language that forms the core of human culture to electronic devices through the character system, and design of character input is a problem that should be made in a form corresponding to the language and the character system. In the process in which the input content is rewritten into machine language, the dimension is different from the state where the mechanical and physical elements should be the core, and the conscious correspondence to this point is the character input method Is the heart of

これまでの電子機器の入力方式のなかで、森田方式は現在一般的な携帯電話の入力方式と並んで、言語と字母の体系に注意を集中したもっとも優れた方式であったが、なおこの点への配慮を欠く面がその欠陥となっているのである。Among the input methods of electronic devices so far, the Morita method is the most excellent method that focuses attention on the language and character system, along with the current mobile phone input method. The lack of consideration is a defect.

この森田方式のその後の展開は、特許文献3と特許文献4に見られる。The subsequent development of the Morita method can be seen in Patent Document 3 and Patent Document 4.

この特許文献3に見られる日本語入力方式は、3行10列の鍵盤を二分し、片方の母音入力鍵盤を、AI、II、UU、EI、OU、A、I、U、E、O、ANN、INN、UNN、ENN、ONNの15鍵から構成し、もう一方の子音入力鍵盤を、M、Y、R、W、P、K、S、T、N、H、G、Z、D、 、B、の15鍵から構成するものである。The Japanese input method found in this patent document 3 divides the keyboard of 3 rows and 10 columns into two halves and AI, II, UU, EI, OU, A, I, U, E, O, It consists of 15 keys of ANN, INN, UNN, ENN, ONN, and the other consonant input keys are M, Y, R, W, P, K, S, T, N, H, G, Z, D, , B, 15 keys.

この方式において、二重母音IIを設定している点が、日本語の漢語の語音の体系と一致せず、これを、特許文献1、2、によって、IIではなくUIを設定すれば日本語中のあらゆる1音節の漢語に対応することができ、日本語の音韻構造に完全に対応する入力方式となる。In this method, the point where the double vowel II is set does not coincide with the Japanese vowel sound system, and if this is set according to Patent Documents 1 and 2, UI is set instead of II. It is possible to correspond to any one syllable Chinese word, and the input method completely corresponds to the Japanese phonological structure.

特許文献4は、この特許文献3の入力方式の弱点となる記号入力の問題を解決する発明である。Patent Document 4 is an invention that solves the problem of symbol input, which is a weak point of the input method of Patent Document 3.

すなわちこの特許文献4の明細書の〔0008〕には、この発明の目的は、「子音母音分離方式を採用する日本語入力装置において、記号入力用キー群を特別に設けることなしに」、記号入力を容易に実現することであるとしている。That is, in the specification [0008] of this Patent Document 4, the object of the present invention is to provide a symbol input key “in a Japanese input device adopting a consonant vowel separation system, without providing a key group for symbol input”, It is said that it is easy to input.

そして、この特許文献4の明細書の〔0009〕には、上記の「日本語入力装置において、母音と重複して記号が割り当てられた母音入力用キー群と、この母音入力用キー群を母音入力用とするか記号入力用とするかを切り替える記号シフトキーとを具備することを特徴とする」入力方式が提起されている。[0009] of the specification of Patent Document 4 includes the above-described “vowel input key group assigned a symbol overlapping with a vowel in the Japanese input device, and the vowel input key group. There has been proposed an input method characterized by comprising a symbol shift key for switching between input and symbol input.

ここで設定される記号は、+、−、*、/、=、|、!、?、−、「、・、,、.、」、の15種類である。The symbols set here are +,-, *, /, =, |,! ,? , −, “,...,”, 15 types.

この記号入力方式とセットになることによって、森田方式に始まる日本語の音韻構造に対応した日本語入力方式は、一応の完成を迎えた。As a set with this symbol input method, the Japanese input method corresponding to the Japanese phonological structure beginning with the Morita method has been completed.

しかし、この発明には、シフト鍵(新鍵盤呼出鍵)の設定とその設定の仕方、およびこのシフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を用いて呼び出される記号の内容とその内容の設定の仕方の2点において、重要な問題点が残されている。However, in the present invention, the shift key (new keyboard call key) is set and how to set it, and the contents of symbols called using this shift key (new keyboard call key) and how to set the contents In this respect, important problems remain.

シフト鍵(新鍵盤呼出鍵)について言えば、字母入力鍵(この場合には母音入力鍵)と記号シフト鍵(新鍵盤呼出鍵)の「同時押下によってのみ記号の入力が行われる」のであり、これを「同時押下方式」と名付けている。Speaking of the shift key (new keyboard call key), the character input key (in this case, the vowel input key) and the symbol shift key (new keyboard call key) are "symbols are input only by simultaneous pressing" This is named “simultaneous pressing method”.

この字母鍵とシフト鍵(新鍵盤呼出鍵)の「同時押下方式」は、森田方式以来、省鍵打法すなわち打鍵を省略する打法として認識され続けてきた。The “simultaneous pressing method” of the key key and the shift key (new keyboard call key) has been recognized as the key-saving method, that is, the keying method that omits keying since the Morita method.

これは、2個の鍵を同時に押し下げれば、その間に時間差が無いので、1打鍵と同じだという理解であるが、このようなとらえ方は、ヒューマンインターフェイスの観点から見れば大きな問題点があることについては、すでに述べたとおりである。This means that if two keys are pressed down at the same time, there is no time difference between them, so it is understood that it is the same as a single keystroke. However, this approach has a major problem from the viewpoint of a human interface. This has already been described.

たしかに、問題を単に物理的に理解すると森田方式のような考え方が成立するが、すでに触れたように、パソコンの打鍵を行うのは通常人間であり、その打鍵行為はたとえばこの特許の方式を採用した日本語入力の場合には、通常3行10列の鍵盤の順次入力行為として行われる。Certainly, if the problem is simply physically understood, the concept of the Morita method is established, but as already mentioned, it is normal for humans to perform keystrokes on personal computers. In the case of Japanese input, it is usually performed as a sequential input action of a 3 × 10 keyboard.

そこで、この順次入力の過程で、この3行10列に限定された入力システムの外のシフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を打鍵するのは、通常の1打鍵以上の負担になり、しかも、これを通常の順次打鍵とは異なる同時打鍵という枠組みの中で行うのは、さらにその負担を加重するものである。Therefore, in the sequential input process, it is more than a normal keystroke to hit a shift key (new keyboard call key) outside the input system limited to 3 rows and 10 columns. In the framework of simultaneous keystroke that is different from normal sequential keystroke, the burden is further weighted.

また、この発明において、記号入力を担う鍵盤を母音入力鍵盤に限っているが、それは、その〔図1〕において、記号シフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を、子音鍵盤の直下に設定していることと関係するのではないかと推測される。Further, in the present invention, the keyboard for performing symbol input is limited to the vowel input keyboard. In FIG. 1, the symbol shift key (new keyboard call key) is set immediately below the consonant keyboard. It is speculated that it may be related to this.

このような位置関係では、記号シフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を打鍵しながら、その直上の鍵盤を「同時打鍵する」のは、困難であるからである。This is because in such a positional relationship, it is difficult to “simultaneously key” the keyboard immediately above it while pressing the symbol shift key (new keyboard call key).

次に、このシフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を用いて呼び出される記号の内容とその内容の設定の仕方についての問題点がある。Next, there is a problem with the contents of symbols that are called using this shift key (new keyboard call key) and how to set the contents.

すなわち、この森田方式をさらに発展させたこの特許文献3、4、の入力方式においては、日本語中の和語と漢語の入力は理想的に行われるが、同様に日本語中において無視できない比重を持つカタカナ語の入力に対する配慮が欠けているという問題である。That is, in the input methods of Patent Documents 3 and 4 that are further developed from the Morita method, Japanese and Chinese words are input ideally in Japanese, but similarly, the specific gravity that cannot be ignored in Japanese. This is a problem of lack of consideration for katakana input.

たとえば、「ここにフィットするアルファベットのフォントをチェックする」というような表現もまた立派な日本語なのであって、これらの小型のアルファベット字体は、通常のパソコンの場合であれば、ファ、フィ、フェ、フォ、の場合はF鍵を打鍵したのちに母音を入力する形で、より一般的な場合にはL鍵を打鍵した後に母音鍵を打鍵することによって簡単に入力できるが、日本語の音韻構造に対応した入力方式であるはずの、森田方式あるいはその展開形態の発明においては、和文入力の場合にはF鍵とL鍵の設定がないため、それが不可能なのである。For example, the expression “check the font of the alphabet that fits here” is also fine Japanese, and these small alphabet fonts can be used for ordinary PCs. In the case of, fo, vowels are input after the F key is pressed. In the more general case, it can be easily input by pressing the vowel key after pressing the L key. In the Morita method or its developed form of the invention, which should be an input method corresponding to the structure, in the case of Japanese sentence input, there is no setting of F key and L key.

特許4761234Patent 4761234 特開昭56−149631JP 56-149631 A 特開平4−352217JP-A-4-352217 特開平5−298284JP-A-5-298284 特願平05−216575Japanese Patent Application No. 05-216575 特願平06−043986Japanese Patent Application No. 06-043986 特願平06−067777Japanese Patent Application No. 06-067777 特願平09−190253Japanese Patent Application No. 09-190253 特願2014−37450Japanese Patent Application No. 2014-37450

発明が解決しようとする問題Problems to be solved by the invention

以上によって、本発明の課題は、森田方式と〔特許文献3、4〕の長所を受け継ぎ、その短所を補正して、カタカナ語を含めて、日本語の音韻体系に全面的に照応する入力方式を設計することである。Thus, the subject of the present invention is an input method that inherits the advantages of Morita method and [Patent Documents 3 and 4], corrects the disadvantages, and fully responds to the Japanese phoneme system including katakana. Is to design.

そこで、森田方式あるいはそれを一層展開させた〔特許文献3、4〕の方式において、日本語の中の漢語の音韻構造を全面的に検討して、和語、漢語を合わせた日本語の合理的な入力方式が追求されたのと同様に、日本語の中のカタカナ語の音韻構造を全面的に検討する必要が生じる。Therefore, in the Morita method or the method of [Patent Documents 3 and 4], which is a further development of the method, the phonological structure of Japanese in Japanese is thoroughly examined, and the rationality of Japanese combined with Japanese and Chinese. Just as a typical input method was pursued, it would be necessary to thoroughly study the phonetic structure of Katakana in Japanese.

本発明が、この点の検討に際して採用した資料は、(1)角川書店、角川外来語辞典第2版44刷、1981.9.10、(2)ぎょうせい、現代実用外来語辞典第4版、1986:3.20.(3)柏書房、宛字外来語辞典新装版第1刷、1991.2.25.(4)小学館、例文で読むカタカナ語の辞典第2版第1刷、(5)自由国民社、カタカナ 外来語 略語辞典(現代用語の基礎知識)第5版第1刷、の5種の辞典である。The materials adopted by the present invention in consideration of this point are (1) Kadokawa Shoten, Kadokawa Foreign Language Dictionary Second Edition 44, 1981. 9.10, (2) Gyosei, Modern Practical Foreign Language Dictionary 4th Edition, 1986: 3.20. (3) Tsubo Shobo, Addressed Foreign Language Dictionary New Edition 1st Edition, 1991.2.25. (4) Shogakkan, Katakana Dictionary 2nd Edition, 1st edition read with example sentences, (5) Jikkokusha, Katakana Foreign Language Abbreviation Dictionary (Basic Knowledge of Modern Terms) 5th Edition, 1st Edition It is.

これらの辞典のなかで、(3)柏書房、宛字外来語辞典が最も古い形のカタカナ語を記録しており、(5)自由国民社、カタカナ 外来語 略語辞典(現代用語の基礎知識)が最も新しい形のカタカナ語を記録している。Among these dictionaries, (3) Tsubo Shobo, addressed foreign language dictionaries record the oldest form of Katakana, and (5) Jikkokusha, Katakana foreign language abbreviation dictionary (basic knowledge of modern terms). Records the newest form of Katakana.

これらの辞典を通観すると、日本語のカタカナ語の表記は、外来語の表記を完全に従来の日本語表記の枠内にとどめようとする1954年の国語審議会報告の「外来語の表記」を一つの軸としながら、もう一つの軸に原語の音韻あるいは音韻表記により忠実であろうとする傾向を置いて展開してきたことが観察される。Looking through these dictionaries, the Japanese Katakana wording is written in the “Language wording” of the 1954 Japanese Language Council report that tries to keep foreign wording completely within the traditional Japanese wording frame. ”As one axis, it is observed that the other axis has been developed with a tendency to be more faithful to the original phoneme or phonological notation.

たとえば、(1)角川書店、角川外来語辞典の凡例によれば、イ、撥音は「ン」と書き表した。ロ、拗音は小さく「ゃ」「ゅ」「ょ」を書き添えて示した。ハ、長音は「―」をもって示した。ニ、「テュ」「デュ」「ファ、フィ、フェ、フォ」「フュ、ヴュ」「ヴァ、ヴィ、ヴ、ヴェ、ヴォ」「ティ」「ディ」などは、原則として、それぞれ「チュ、ジュ」「ハ、ヒ、ヘ、ホ」「ヒュ、ビュ」「バ、ビ、ブ、ベ、ボ」「チジ」を主見出しとし、前者は副見出しとして忝えて示した。とある。For example, according to the legend of (1) Kadokawa Shoten and Kadokawa Foreign Language Dictionary, “a” and “sound repellent” are written as “n”. B) The roar is small, with “nya”, “yu”, and “yo”. C, long sound is indicated by “-”. In principle, “Du”, “Tyu”, “Du”, “Fa, Fi, Fe, Fo”, “Fu, Vu”, “Va, Vi, Vu, Ve, Vo”, “Ti”, “Di”, etc. "Ha, Hi, He, Ho", "Hyu, View", "Ba, Bi, Bu, Be, Bo" and "Chiji" are the main headings, and the former is shown as a subheading. a.

この角川版辞典が依拠する国語審議会の報告は、外来語の音韻概念に拗音、撥音等の日本語の音韻認識を示す言葉をそのまま採用する点に明瞭に現れているように、また、外来語の原語の音韻に忠実であろうとする、「テュ、デュ」「ファ、フィ、フェ、フォ」「フュ、ヴュ」「ヴァ、ヴィ、ヴ、ヴェ、ヴォ」「ティ、ディ」などの表記を退け、これをカタカナ語以外の日本語表記の常道である「チュ、ジュ」「ハ、ヒ、ヘ、ホ」「ヒュ、ビュ」「バ、ビ、ブ、ベ、ボ」「チジ」の表記に変えようとする点に見られるように、カタカナ語の表記を日本語の音韻体系に従属させて表記しようとするものである。The report of the Japanese Language Council on which this Kadokawa dictionary is based clearly shows that the words that indicate Japanese phonological recognition such as stuttering and repelling are used as they are in the phonological concept of foreign words. Notations such as “Tyu, Du”, “Fa, Fi, Fe, Fo”, “Fu, Vue”, “Va, Vi, Vu, Ve, Vo”, “Thi, Di”, etc. This is the usual way of writing in Japanese other than Katakana: "Ju, Ju", "Ha, Hi, He, Ho", "Hyu, View", "Ba, Bi, Bu, Be, Bo", "Chiji" As can be seen from the point of changing to the notation, the katakana notation is subordinated to the Japanese phonological system.

一方、このような国語審議会の報告とは別に、実際の日本語のなかのカタカナ語の表記としては、(3)柏書房、宛字外来語辞典には旧かなづかいにのみ使用されるワ行のイ段、エ段の表記がWilliam等のカタカナ語の場合に使用されており、ヴァ、ヴィ、ヴ、ヴェ、ヴォ、等のVを一種の母音とみなす表記も見えている。On the other hand, apart from the report of the National Council of Languages, the notation of Katakana in the actual Japanese language is as follows: The notation of wa line dan and dan is used in the case of Katakana words such as William, and there is also a notation that considers V such as va, vi, vu, ve, vo, etc. as a kind of vowel.

また、(4)小学館、例文で読むカタカナ語の辞典等では、国語審議会の報告に敬意を払いながらも、その見出し語に「ファ、フィ、フェ、フォ」の表記を使用している。In addition, (4) Shogakkan, Katakana dictionary read with example sentences, etc. use the notation of “Fa, Fi, Fe, Fo” as their headwords, while paying homage to the reports of the National Council.

そこで、森田方式とその展開における入力方法では、国語審議会の報告に完全に忠実なカタカナ語ならば表記できるが、この表記原則に従わない表記も相当に有力であり、そもそもパソコンの入力は、現実に存在しているカタカナ語のすべての表記を許容すべきものであるから、「テュ、デュ」「ファ、フィ、フェ、フォ」「フュ、ヴュ」「ヴァ、ヴィ、ヴ、ヴェ、ヴォ」「ティ」「ディ」などの表記を可能にするものでなければならない。Therefore, in the Morita method and the input method in its development, it can be written if it is Katakana that is completely faithful to the report of the Japanese Language Council, but notation that does not follow this notation principle is also quite powerful, Since all the katakana words that actually exist should be allowed, "Tu, Du", "Fa, Fi, Fe, Fo", "Fu, Vu", "Va, Vi, Vu, Ve, Vo" It must be possible to indicate "ti", "di", etc.

そこで、あらためて日本語中のカタカナ語の場合に、和語(大和言葉)漢語(中国漢字由来の日本語)の表記原則によっては包括できない点を確定する。Therefore, in the case of Katakana in Japanese, it is determined that it cannot be included depending on the notation principle of Japanese (Yamato) or Chinese (Japanese from Chinese Kanji).

まず、いわゆる長音記号がある。First, there is a so-called long sound symbol.

これは、今では時にはカタカナ語でない日本語の表記にまで用いられることがあるが、本来、カタカナ語以前には無かった表記方式である。This is sometimes used for notation in Japanese that is sometimes not Katakana, but it was originally a notation before Katakana.

今ひとつは、「ファ、フィ、フェ、フォ」「ヴァ、ヴィ、ヴ、ヴェ、ヴォ」「ティ」「ディ」の例に見られるような小型のあ行音、ぁ、ぃ、ぅ、ぇ、ぉの表記の採用あるいは表記への対応である。The other one is a small sound, such as "Fa, Fi, Fe, Fo", "Va, Vi, Vu, Ve, Vo", "Tee", and "Di". Adopting or notifying the notation of ぉ.

第三に、「ヴァ、ヴィ、ヴ、ヴェ、ヴォ」の場合のV行の音の表記がある。Thirdly, there is a notation of V-line sound in the case of “Va, Vi, V, V, V”.

第四に、さきに述べた旧かなづかいにのみ使用されるワ行のイ段、エ段の表記の問題があり、さらに(4)小学館、例文で読むカタカナ語の辞典等が許容する
クヮルテットの表記に見られるような小型のワ行音の問題もある。
Fourth, there is a problem with the notation of wa line dan and dan used only for the old Kanai-kai mentioned above, and (4) quartet allowed by Shogakukan, Katakana dictionary read in example sentences, etc. There is also a problem of small wa line sound as seen in the notation.

第五に、「テュ、デュ」「フュ、ヴュ」の問題がある。国語審議会の報告は、この「ゅ」をも拗音の範疇でとらえているが、入力方式として見た場合は、たとえばTYUの打鍵では「チュ」の音しか生まれないし、HYUでは同じく「ヒュ」の音しかうまれないので、日本語の拗音の入力方法では、これらの小型のヤ行音は入力できないのである。Fifth, there is a problem of “Tyu, Du” and “Fu, Vue”. According to the report of the Japanese Language Council, this “Yu” is also regarded as a roaring category, but when viewed as an input method, for example, only the sound of “Ju” is born with the keystroke of TYU, and “Hyu” is also generated with HYU. Therefore, the Japanese stuttering input method cannot input these small noises.

ここで、あらためて先行技術の長所と問題点を整理しておきたい。Here, I would like to summarize the advantages and problems of the prior art.

まず、第一の長所は、これらの技術がパソコンの字母・記号入力鍵盤を3行10列の形に限定していることである。First, the first advantage is that these technologies limit the personal computer's character / symbol input keyboard to the form of 3 rows and 10 columns.

これは、単に物理的な観点からパソコンの入力を考えがちな一般的傾向に対して、かならずしも自覚的ではないにしろ、ヒューマンインターフェイスの観点を取り入れたものとして注目すべきである。It should be noted that it is not necessarily aware of the general tendency to think of personal computer input from a physical point of view, but it incorporates the viewpoint of a human interface.

なぜなら、人間の指の動きと人間の脳の指の運動への統制能力からして、左右の片手に3行5列の入力を、両手にあわせて3行10列の入力を受け持たせた閉じられたシステムを構成するのが、パソコンの入力方法としてもっとも合理的であり、現行の一般的なパソコンの入力が、第1行12列、第2行12列、第3行11列の字母・記号入力鍵盤を使用しているのは、明らかにヒューマンインターフェイスへの配慮を欠いているからである。Because of the ability to control the movement of the human finger and the movement of the human brain finger, the left and right hands were given 3 rows and 5 columns input, and both hands were given 3 rows and 10 columns input. Constructing a closed system is the most reasonable input method for a personal computer, and the current general personal computer input is the first row, the 12th row, the second row, the 12th column, and the third row, the 11th column.・ The reason why the symbol input keyboard is used is because it clearly lacks consideration for human interface.

すでに見たように、特許文献3に見られる日本語入力方式の改良型としての、3行10列の鍵盤を二分し、片方の母音入力鍵盤を、AI、UI、UU、EI、OU、A、I、U、E、O、ANN、INN、UNN、ENN、ONNの15鍵から構成し、もう一方の子音入力鍵盤を、M、Y、R、W、P、K、S、T、N、H、G、Z、D、 、B、の15鍵から構成する方式は、和語と漢語を合わせた日本語の母音入力のもっとも優れた方式である。As already seen, as an improved version of the Japanese input method found in Patent Document 3, the 3 rows and 10 columns keyboard is divided into two, and one vowel input keyboard is AI, UI, UU, EI, OU, A , I, U, E, O, ANN, INN, UNN, ENN, ONN, and the other consonant input keyboard is M, Y, R, W, P, K, S, T, N , H, G, Z, D, B, and 15 keys are the most excellent methods for inputting Japanese vowels that combine Japanese and Chinese.

しかし、この方式は、すでに触れたように日本語中のカタカナ語の入力への配慮を欠いており、また、鍵盤切替のためのシフト鍵(新鍵盤呼出鍵)をこの3行5列の範囲外に設定しているのは、ヒューマンインターフェイスへの配慮を欠いているのであり、本発明がこれらの先行技術の3行5列の鍵盤の採用が自覚的ではないと考えるゆえんである。However, this method lacks consideration for katakana input in Japanese as already mentioned, and shift key (new keyboard call key) for keyboard switching is in the range of 3 rows and 5 columns. The reason for this is that the lack of consideration for the human interface is why the present invention considers that the adoption of these prior art 3 rows and 5 columns keyboards is not subjective.

そこで、本発明は、特許文献3に見られる日本語入力方式の改良型の子音入力鍵盤の、M、Y、R、W、P、K、S、T、N、H、G、Z、D、 、B、の15鍵のうちの「、」の入力に当てられている鍵に「、」ではなく、字母・記号鍵盤を呼び出すシフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を設定し、呼び出された鍵盤に、日本語中のカタカナ語の入力に必要な鍵を設定することによって、字母・記号の入力を3行10列のシステムの枠内にとどめながら、この困難を解決する。Therefore, the present invention provides an M, Y, R, W, P, K, S, T, N, H, G, Z, D of an improved consonant input keyboard of Japanese input method found in Patent Document 3. ,, B, the key assigned to the input of “,” is not “,” but a shift key (new keyboard call key) that calls the letter / symbol keyboard is set, and the called keyboard In addition, by setting a key necessary for inputting katakana words in Japanese, this difficulty is solved while keeping the input of the characters and symbols within the frame of the system of 3 rows and 10 columns.

すなわち、この鍵を打鍵すると呼び出される新鍵盤に、3行10列の鍵盤のなかのこの鍵以外の29鍵にカタカナ語の入力に必要な字母・記号を設定することができる。That is, in the new keyboard that is called when this key is pressed, 29 characters other than this key in the 3 rows and 10 columns keyboard can be set with letters and symbols necessary for Katakana input.

この呼び出された鍵盤中の必要な鍵を打鍵するとこれらの字母や記号が入力され、入力後、鍵盤は通常の基本的な字母入力鍵盤にもどるのであるが、この呼び出された鍵盤には、さらにそれ以外にも必要な字母と記号を設定することができる。These keys and symbols are entered when the necessary keys in this called keyboard are typed, and after entering, the keyboard returns to the normal basic letter input keyboard. In addition, you can set necessary characters and symbols.

また、この字母・記号鍵盤を呼び出すシフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を連続複数回打鍵することにより、1回につき29個の新しい字母あるいは記号を呼び出すように設定することもできる。It is also possible to call up 29 new letters or symbols at a time by pressing the shift key (new keyboard call key) for calling the letter / symbol keyboard multiple times in succession.

先のカタカナ語辞典の検討から知りうる、日本語中のカタカナ語の全面的な入力のために必要とされる字母(記号)は、まず第一に長音記号、小型のア行の字母、すなわち、ァ、ィ、ゥ、ェ、ォ、である。The letters (symbols) required for the full input of Katakana in Japanese, which can be known from the previous Katakana dictionary, are firstly the long clef, the small A-line, , A, i, u, e, o.

さらに、国語審議会の報告は、ュを一般的に拗音の扱いにしているが、「テュ、デュ」の場合の「ュ」は、TYUと打鍵する一般的は拗音入力の方法では呼びだせないし、ヴァ、ヴィ、ヴ、ヴェ、ヴォ、の音を入力するためには、Vの入力が必要である。In addition, the National Council reports that ュ is generally treated as stuttering, but in the case of “Tyu, Du”, “yu” cannot be called as a general stuttering input method. V, V, V, V, V, V and V are required to be input.

また、古いカタカナ語の中には、(3)柏書房、宛字外来語辞典に見えるような旧かなづかいにのみ見られるワ行のイ段、エ段、の字母を使用するものもあるので、これに対応するためには、特別なWの入力が必要になる。In addition, some old katakana words use (3) Tsubo Shobo, Wa-dan's I Dan, D Dan, which can only be seen in the old kana kanji that can be seen in the addressed foreign language dictionary. Therefore, in order to cope with this, a special W input is required.

そこで、本発明においては、3行10列の字母入力鍵盤の枠内に置いたシフト鍵(新鍵盤呼出鍵)によって呼び出される鍵盤に、小型のア行音を入力するための「ァ」「ィ」「ゥ」「ェ」「ォ」の鍵、ヴ行の音、ヴァ、ヴィ、ヴ、ヴェ、ヴォを入力するための「V」の鍵、「テュ、デュ」等の場合の小型のユの音を入力するための「ュ」の鍵、旧かな遣いのワ行のイ段、エ段、の音を入力するための「W」の鍵、ならびに長音を入力するための「―」の鍵を置くことにする。Therefore, in the present invention, “a”, “i” for inputting a small A line sound to a keyboard called by a shift key (new keyboard call key) placed in a frame of a 3 × 10 character input keyboard. ”,“ U ”,“ e ”,“ o ”keys, V row sounds,“ V ”keys for inputting V, V, V, V, V, V,“ Tu, Du ”, etc. Key for inputting the sound of ュ, key for ‘W’ for inputting the sound of the old row of wa and dan of the old kana, and ‘−’ for inputting the long sound I will put the key.

これまで何度も引用してきた国語審議会の報告にもかかわらず、現実のカタカナ語は、(4)小学館、例文で読むカタカナ語の辞典の表記に典型的に見られるように、前記の「ここにフィットするアルファベットのフォントをチェックする」というような表現にみえる「ィ」「ァ」「ォ」「ェ」やプロデュース等の表現に見える「ュ」が標準的な表記とされている。Despite the reports of the National Council of Languages that have been cited many times so far, the actual Katakana language can be found in (4) Shogakukan, as shown in the Katakana dictionary written in the example sentence, as described above. The standard notation is “i”, “a”, “o”, “e”, and “u” that appear to be produced, such as “Check the alphabet font that fits here”.

本発明においては、これらの「ァ」「ィ」「ゥ」「ェ」「ォ」「ュ」を入力する場合には、3行10列の基本的な字母入力鍵盤の枠内に置いたシフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を1回打鍵し、そうして呼び出されたこれらの小型字母入力のための鍵を1回打鍵すれば、その入力が可能となる。In the present invention, when inputting these “a”, “i”, “u”, “e”, “o”, and “u”, a shift placed within the frame of the basic character input keyboard of 3 rows and 10 columns. If a key (new keyboard call key) is pressed once and then the keys for the small character input thus called are pressed once, the input becomes possible.

すなわち、一般的な子音+母音の場合の2打鍵と全く同様の手間で、これらの小型字母が入力できるのである。That is, these small characters can be input with the same effort as a two-key input in the case of a general consonant + vowel.

一方、ヴァ、ヴィ、ヴ、ヴェ、ヴォを入力するための「V」の鍵、旧かな遣いのワ行のイ段、エ段、の音を入力するための「W」の鍵、の場合には、上記のシフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を1回打鍵して字母・記号鍵盤に入り、そこで「V」「W」の入力を済ませたのち、本来の字母鍵盤にもって母音を入力するので、一般的な打鍵よりは1回打鍵数が多くなるが、これらの表記が必要になる場面はそう多くはないので、ア行の母音および広義の母音の入力が1打鍵、カ行以下の子音+母音および広義の母音の結合音の入力が2打鍵、ァ、ィ、ゥ、ェ、ォ、等の小型の母音や小型のュ、が同様に2打鍵となり、1打鍵と2打鍵を基調とする特許文献3を引き継いだ本発明の入力のリズムに大きく影響することはない。また、一層特殊な場合としてのクヮルテットの場合の「ヮ」を入力する場合には、まず基本的な字母鍵盤で「K」を入力したあと、シフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を1回打鍵し呼び出した「W」を入力し、ふたたび基本的な字母鍵盤にもどって母音鍵「A」を打鍵することによって入力するようにする。On the other hand, in the case of the “V” key for inputting va, vi, vu, ve, and vo, and the “W” key for inputting the sound of the old wa line dan and dan. In the case of the above, the above shift key (new keyboard call key) is pressed once to enter the character / symbol keyboard, and after inputting "V" and "W", the vowel is input using the original character keyboard. Therefore, the number of keystrokes is larger than that for general keystrokes, but there are not so many situations where these notations are required, so the input of vowels in a line and vowels in a broad sense is one keystroke and less than Input of consonant + vowel and broad vowel combined sound is 2 keystrokes, small vowels such as ァ, 、, 、, 、, ォ, etc. The input rhythm of the present invention that succeeded to Patent Document 3 is not greatly affected. In addition, when inputting “ヮ” in the case of the quartet as a more special case, first input “K” on the basic character keyboard, then press the shift key (new keyboard call key) once. The called “W” is input, and the key is returned to the basic character keyboard to input the vowel key “A”.

この本発明が設定する字母・記号鍵盤には、これらの「−」「ァ」「ィ」「ゥ」「ェ」「ォ」「ュ」「V」「W」の9個の鍵以外に、29−9=20、の式によって、20個の記号を設定することができる。In addition to these nine keys of “−”, “a”, “i”, “u”, “u”, “o”, “u”, “V”, and “W”, the character / symbol keyboard set by the present invention includes: Twenty symbols can be set according to the equation 29−9 = 20.

これらの記号については、〔図1〕の(2)に示すことにする。These symbols are shown in (2) of [FIG. 1].

また、先にも本発明のシフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を連続打鍵することにより、1打鍵ごとに新しい29個の字母あるいは記号の入力の設定ができることに触れたが、たとえば、このシフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を連続2回打鍵して呼び出される字母・記号鍵盤に直前に入力した仮名文字を小型化する機能を持つ鍵を設定すれば、あらゆるカタカナ語(場合によっては、平仮名語)を小型化することができる。In addition, it has been mentioned earlier that by inputting the shift key (new keyboard call key) of the present invention continuously, input of 29 new letters or symbols can be set for each keystroke. Any katakana language (in some cases, hiragana) can be created by setting a key that has the function to reduce the kana characters that were input immediately before the key / symbol keyboard that is called by tapping (new keyboard call key) twice in succession. Can be miniaturized.

このような機能は、一般的な日本語入力の役に立たないが、学術的な必要からの特殊な小型字母の使用や、最近の劇画等に見える、あらゆる小型化した字母を使用して特殊な効果を狙う手法にも対応することができる。Such functions are not useful for general Japanese input, but have special effects by using special small characters from academic needs or using any small character that appears in recent dramatic drawings. It is possible to cope with the technique aiming at.

こうした、本発明のシフト鍵(新鍵盤呼出鍵)の打鍵によって呼び出される字母・記号鍵盤、とくに連続打鍵によって呼び出される字母・記号鍵盤については、これらの鍵盤を呼び出すのと同時に画面にその鍵盤を表示するようにすることによって、紛れなく入力することができる。For the letter / symbol keyboard called by the keystroke of the shift key (new keyboard call key) of the present invention, especially the letter / symbol keyboard called by the continuous keystroke, the keyboard is displayed on the screen at the same time as calling these keys. By doing so, it is possible to input without a doubt.

以上のように、本発明はヒューマンインターフェイスの観点から、パソコンにおける字母・記号の入力を、3行10列の範囲に限ることが、最も合理的であるという判断に立って、この3行10列の範囲内に収まらない字母、記号を含む鍵盤を呼び出すシフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を、基本的な字母を入力する鍵盤の枠内に置く方式を提案する。As described above, from the viewpoint of a human interface, the present invention is based on the judgment that it is most reasonable to limit the input of characters and symbols in a personal computer to a range of 3 rows and 10 columns, and this 3 rows and 10 columns. We propose a method of placing a shift key (new keyboard call key) that calls a keyboard that includes characters and symbols that do not fit in the range of the keyboard within a keyboard frame for entering basic characters.

そして、3行10列の鍵盤による和文入力の場合には、特許文献3の母音鍵群を「短音型、複合型、内音型」の3種から構成する方式の改良型を最良の入力方式であると考え、この方式の欠点であったカタカナ語入力の不備を、上記シフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を打鍵して呼び出す字母・記号鍵盤に、長音記号「―」および小型のア行音「ァ」「ィ」「ゥ」「ェ」「ォ」「ュ」を入力する鍵と、「ヴァ」「ヴィ」「ヴ」「ヴェ」「ヴォ」を入力するための「V」鍵、および旧仮名づかいで使用されるW行のイ段とエ段の音を入力するための「W」鍵を置くことによって克服しようとするものである。In the case of Japanese text input using a keyboard with 3 rows and 10 columns, the best input is an improved version of a method in which the vowel key group of Patent Document 3 is composed of three types of “short sound type, composite type, and internal sound type”. The lack of katakana input, which was a disadvantage of this method, was applied to the character / symbol keyboard that was called by hitting the above shift key (new keyboard call key). "V" key to input the sounds "a", "i", "u", "e", "o", "u" and "V", "Vi", "V", "Ve", "Vo" It is also intended to overcome this by placing a “W” key for inputting the sound of the first row and the second row of the W row used in the old kana.

以上の本発明の和文入力方式においては、基本的な字母入力鍵盤において、必要な字母を設定したのちに残された鍵に、シフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を設定したが、このような方式は、和文のみならず、3行10列の鍵盤においてアルファベット26字母を設定したのちに残された鍵に、シフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を設定することによって、西欧諸語あるいはその他のアルファベット表記を採用する諸語に適用することができるし、あるいはより一般的に、入力に必要な基本的字母が29個以下の諸語において適用することができる。In the above Japanese input method of the present invention, the shift key (new keyboard call key) is set to the remaining key after setting the required character in the basic character input keyboard. Is not only Japanese, but by setting a shift key (new keyboard call key) to the remaining keys after setting the alphabet 26 characters in the 3 rows and 10 columns keyboard, various Western European languages or other alphabets are displayed. It can be applied to the words adopted, or more generally, it can be applied to words having 29 or less basic characters required for input.

(1)は、本発明が継承する森田方式の展開としての3行10列の和文入力鍵盤内における本発明が設定するシフト鍵(新鍵盤呼出鍵)すなわち新しい字母・記号鍵盤を呼出す鍵の配置を示す示意図である。(2)は、このシフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を押し下げることによって呼び出される記号・字母入力鍵盤の字母と記号の配置を示す示意図である。(1) is an arrangement of a shift key (new keyboard call key) set by the present invention, that is, a key for calling a new letter / symbol keyboard, in a 3-by-10 Japanese input keyboard as an extension of the Morita method inherited by the present invention. Is intended to indicate (2) is an intention to show the arrangement of symbols and symbols of the symbol / character input keyboard that is called by depressing the shift key (new keyboard call key).

パーソナルコンピューター等、3行10列の鍵盤を持つ電子機器。Electronic devices with 3 rows and 10 columns of keyboards, such as personal computers.

本発明は、漢語、和語のみならずカタカナ語を含めて全面的に日本語の音韻体系に照応する入力方式であり、鍵盤アレルギーを解消し、自然なスタンスに立つ、思考しながら、感じながらの入力を可能にするので、パーソナルコンピューターの市場の拡大に貢献する。The present invention is an input method that fully adapts to the Japanese phonological system, including not only Chinese and Japanese but also Katakana, eliminating keyboard allergies, standing in a natural stance, while thinking and feeling This will contribute to the expansion of the personal computer market.

Claims (2)

3行10列の鍵盤をその縦の中心線を境に、2個の3行5列の鍵盤に分割して、その右半分あるいは左半分の3行5列の鍵盤を、広義の母音すなわち、AI、UI、UU、EI、OU、A、I、U、E、O、ANN、INN、UNN、ENN、ONNの入力を担当する鍵を設定した母音鍵盤部分とし、残された3行5列の鍵盤を、子音すなわち、K、S、T、N、H、M、Y、R、W、G、Z、D、B、P、の入力を担当する鍵を設定した子音鍵盤部分とした和文入力方式において、上記の鍵盤には置きえなかった外来カタカナ語入力のための小型のカタカナ字母及び長音記号等を設定した鍵盤を呼び出すためのシフト鍵(新鍵盤呼出鍵)を、3行10列の鍵盤の枠内の子音入力のための3行5列の子音鍵盤部分に置くことによって、外来カタカナ語入力を、和語、漢語と同様に子音鍵盤部分と母音鍵盤部分の交互打鍵を通じて入力することを可能にしたパーソナルコンピューターの和文入力方式。The 3 rows and 10 columns keyboard is divided into two 3 rows and 5 columns keyboards with the vertical center line as a boundary, and the right half or left half 3 rows and 5 columns keyboard is broadly defined as vowels, that is , The remaining 3 rows and 5 columns are the vowel keyboard part where the keys responsible for the input of AI, UI, UU, EI, OU, A, I, U, E, O, ANN, INN, UNN, ENN, ONN are set. The Japanese keyboard is a consonant keyboard part in which the keys responsible for the input of consonants, ie, K, S, T, N, H, M, Y, R, W, G, Z, D, B, P, are set. In the input method, a shift key (new keyboard call key) for calling a keyboard with a small katakana character and a long clef for inputting foreign katakana words that could not be placed on the above keyboard, 3 rows and 10 columns By placing it in the 3 rows and 5 columns consonant keyboard part for consonant input within the frame of the keyboard. The Tacana language input, native Japanese words, Chinese and personal computers Japanese input method made it possible to enter through alternate keying consonants keyboard part and a vowel keyboard part as well. 請求項1に記載のパーソナルコンピューターの和文入力方式において、シフト鍵(新鍵盤呼出鍵)の1回の打鍵によって呼び出される外来カタカナ語入力のための小型のカタカナ字母を、ア行の小型の字母である、ァ、ィ、ゥ、ェ、ォ、と設定した、パーソナルコンピューターの和文入力方式。2. A Japanese computer input method according to claim 1, wherein a small katakana character for foreign katakana input called by a single keystroke of a shift key (new keyboard call key) A Japanese computer input method that is set to a, a, i, u, e, o.
JP2014216671A 2014-10-07 2014-10-07 Personal computer input method Expired - Fee Related JP6108315B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2014216671A JP6108315B2 (en) 2014-10-07 2014-10-07 Personal computer input method

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2014216671A JP6108315B2 (en) 2014-10-07 2014-10-07 Personal computer input method

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JP2016076195A JP2016076195A (en) 2016-05-12
JP6108315B2 true JP6108315B2 (en) 2017-04-05

Family

ID=55951510

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2014216671A Expired - Fee Related JP6108315B2 (en) 2014-10-07 2014-10-07 Personal computer input method

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP6108315B2 (en)

Families Citing this family (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP6467732B1 (en) 2018-02-23 2019-02-13 靖彦 佐竹 Keyboard input electronic device input method

Family Cites Families (10)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS6426922A (en) * 1987-07-23 1989-01-30 Nec Corp Japanese sentence input system
JPH05298284A (en) * 1992-04-23 1993-11-12 Nec Corp Japanese word input device
JP3130693B2 (en) * 1993-01-13 2001-01-31 株式会社エヌティエスシステム総合研究所 Japanese mixed sentence input device for personal computer
JP3523343B2 (en) * 1993-12-27 2004-04-26 ミサワホーム株式会社 Key input device and key input method
JPH1139076A (en) * 1997-07-17 1999-02-12 Kazuyuki Ozawa Keyboard shape and character arrangement for the keyboard
JP2001265505A (en) * 2000-03-16 2001-09-28 Alps Electric Co Ltd Character input device for electronic equipment
JP2009129438A (en) * 2007-11-26 2009-06-11 Yasuhiko Satake Portable input device
JP2009187510A (en) * 2008-02-06 2009-08-20 Yasuhiko Satake Mobile input terminal
JP4761234B2 (en) * 2010-04-30 2011-08-31 靖彦 佐竹 Input method of portable input terminal
JP4750900B1 (en) * 2010-09-07 2011-08-17 光子 宮口 Character input method that can be shared between healthy and visually impaired

Also Published As

Publication number Publication date
JP2016076195A (en) 2016-05-12

Similar Documents

Publication Publication Date Title
KR100307897B1 (en) Key input device
JP2002290510A (en) Method and apparatus for entering information in mobile device with special character
JP2003258977A (en) Mobile telephone set
JP6108315B2 (en) Personal computer input method
JP4968601B2 (en) English input method for portable input terminals
JP5709081B1 (en) Japanese input method for portable input terminals
JP2014165920A (en) Japanese input device
WO2016197273A1 (en) Chinese and japanese kana integrated input method and input method system
JP6032583B1 (en) Comprehensive Japanese input method for small electronic devices
JP2009129438A5 (en)
JP2014155215A (en) Kana character input method and keyboard employing the same
JP5522425B1 (en) Japanese input method for portable electronic devices
CN105373235B (en) A method of input cedilla letter
US20170060261A1 (en) Character typing method
JP6823755B1 (en) Nine-row five-stage keyboard
JPH0477331B2 (en)
JP2009515272A (en) Character input method
JP2008097628A (en) Japanese input device and method
KR20070117339A (en) Smart cursor
JP2002229721A (en) Simplified character input apparatus based on japanese syllable notation
JP2002215303A (en) Input method of japanese language and input device or information apparatus
JP5458470B2 (en) Information processing apparatus having a function of converting input character candidates by voice and its character input program
KR20190140135A (en) Japanese Keypad for smartphone
JP2009217787A (en) Portable input terminal
KR20130081518A (en) Multi-language text input device with word processing function on touch screen panel

Legal Events

Date Code Title Description
A02 Decision of refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A02

Effective date: 20151110

A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20160120

A911 Transfer of reconsideration by examiner before appeal (zenchi)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A911

Effective date: 20160317

A912 Removal of reconsideration by examiner before appeal (zenchi)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A912

Effective date: 20160401

A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20161206

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20170227

R150 Certificate of patent or registration of utility model

Ref document number: 6108315

Country of ref document: JP

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

LAPS Cancellation because of no payment of annual fees