JP2011105757A5 - - Google Patents

Download PDF

Info

Publication number
JP2011105757A5
JP2011105757A5 JP2011021401A JP2011021401A JP2011105757A5 JP 2011105757 A5 JP2011105757 A5 JP 2011105757A5 JP 2011021401 A JP2011021401 A JP 2011021401A JP 2011021401 A JP2011021401 A JP 2011021401A JP 2011105757 A5 JP2011105757 A5 JP 2011105757A5
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
extract
solution
antibacterial
water
effect
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP2011021401A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP2011105757A (en
Filing date
Publication date
Application filed filed Critical
Priority to JP2011021401A priority Critical patent/JP2011105757A/en
Priority claimed from JP2011021401A external-priority patent/JP2011105757A/en
Publication of JP2011105757A publication Critical patent/JP2011105757A/en
Publication of JP2011105757A5 publication Critical patent/JP2011105757A5/ja
Pending legal-status Critical Current

Links

Description

梅抽出液Plum extract

本発明は、ユキヤナギまたはコデマリの生葉の水抽出液や搾汁液、ユキヤナギ或いはコデマリの生葉を水とともに破砕機に掛けて得た上澄み液または絞り液、或いはこれらの熟成液に、梅の実を浸漬したノンアルコール梅酒様の梅抽出液に関するものである。   The present invention immerses plum fruit in a water extract or squeezed solution of fresh leaves of snow willow or kodemari, a supernatant liquid or squeezed liquid obtained by crushing fresh leaves of snow willow or kodemari together with water, or an aging liquid thereof. This relates to a non-alcoholic plum wine-like plum extract.

現在、ノンアルコールビールは知られているが、ノンアルコールの梅酒は存在しない。本発明は、ノンアルコール梅酒とでも言える、梅抽出液を提供するものである。ところで、従来から、殺菌剤や防腐剤として、食品や医療、培植物などの処理対象に応じて、様々な化学物質や植物由来の物質が使用されてきている。ただ、最近では人間が口にする食品や台所まわり或いは肌に使用するものに対しては、安全性の見地から植物などの天然物由来のものに人気がでてきている。そして、本発明はユキヤナギまたはコデマリの生葉の抽出液などの天然物由来の液を使用して梅抽出液を製造するものである。 Currently, non-alcoholic beer is known, but there is no non-alcoholic plum wine. The present invention provides a plum extract that can be said to be a non-alcoholic plum wine. Meanwhile, conventionally, as a disinfectant or preservative, food and medicine, depending on the processing object, such as planting培植product, it has material from various chemicals and plants are used. However, recently, foods that are used by human beings, foods around kitchens, and those used on the skin are becoming popular because they are derived from natural products such as plants from the viewpoint of safety. And this invention manufactures a plum extract using the liquid derived from natural products, such as the extract of a snowy willow or Kodemari fresh leaves.

植物は自己保護のため、大なり小なり殺菌や防腐物質を組織内に産生している。例えば、特許文献1には64種類もの植物の抽出物が抗菌防腐性を有することが示されている。その他、赤シソ(特開 2002-000245)、イヌコウジュ属(特開 2001-342106)、カエデ属(特開 2002-029925)、ローズマリー抽出物(特開 2002-088395)、ドクダミやコリアンダー、ニームなど多くの植物抽出物が殺菌性や防腐性を示すとされている。   Plants produce more or less bactericidal and antiseptic substances in their tissues for self-protection. For example, Patent Document 1 shows that 64 kinds of plant extracts have antibacterial and antiseptic properties. In addition, red perilla (JP 2002-000245), Inuco genus (JP 2001-342106), Maple genus (JP 2002-029925), rosemary extract (JP 2002-088395), dokudami, coriander, neem, etc. Many plant extracts are said to exhibit bactericidal and antiseptic properties.

一方、消臭についても、オレンジ油、レモン油、ペパーミント油等の精油(特開平5-146495)、クスノキ科などの植物の精油(特開平5-161697)、各種の乾燥ハーブなどが効果があるとされる。消臭機序には、物理的吸着、化学的分解、マスキングがあるが、植物精油の消臭は化学的分解或いはマスキングによるとされている。   On the other hand, for deodorization, essential oils such as orange oil, lemon oil, and peppermint oil (Japanese Patent Laid-Open No. 5-146495), plant essential oils such as camphoraceae (Japanese Patent Laid-Open No. 5-161697), and various dried herbs are effective. It is said. The deodorization mechanism includes physical adsorption, chemical decomposition, and masking, but the deodorization of plant essential oil is said to be due to chemical decomposition or masking.

このように、従来から多数の植物抽出物や精油が殺菌剤や防腐剤、消臭剤として提案されているが、中には効果が十分でないものも多く、また精油の場合製造コストが高くつく欠点がある。   As described above, many plant extracts and essential oils have been proposed as fungicides, preservatives, and deodorants, but some of them are not effective enough, and in the case of essential oils, the production cost is high. There are drawbacks.

そこで、本発明者は、身近にある種々な植物についてその水抽出物を得て様々な試験を行っているうちに、スピラエ属植物の抽出液が優れた消臭抗菌防腐性を示し、また浸透力や抽出力が非常に強いことを見いだして本発明を完成させたものである。   Therefore, the present inventor has obtained an extract of water from various plants that are close to him, and while conducting various tests, the Spirae plant extract exhibits excellent deodorant antibacterial and antiseptic properties, and penetrates. The present invention has been completed by finding out that the power and extraction power are very strong.

もともと、本発明者はキャベツに産卵のためにくるモンシロチョウを防ぐ目的、即ち忌避効果を求めて種々な植物の水抽出液を試していたところ、何種類かの植物は忌避効果を示した。しかし、殆どの植物の水抽出液はカビが生えたり腐敗して嫌な臭いを発しだしたが、その中で唯一ユキヤナギにはこのような変化が見られなかった。   Originally, the present inventor tried water extract solutions of various plants for the purpose of preventing cabbage for spawning eggs for spawning, that is, for the repellent effect, and several kinds of plants showed the repellent effect. However, the water extract of most plants began to grow moldy or rot and began to give off an unpleasant odor, but the only change was not seen in the snowy willow.

しかも、ユキヤナギの水抽出液は、ビーカーに入れて炎天下で放置しておいても蒸発しにくい現象を発見した。そこで、鉄板上に抽出液を適量垂らして同様に放置しておいたところ、水分の蒸発にともない粘稠性を増し、遂には水飴状を呈するに至った。水飴状を呈するまでには、約1〜2日を要した。この水飴状物質は、速やかに水に溶解した。また、この水飴状物質は雨の日など湿気が多いときは水分を吸収して軟化する潮解性を示した。   Moreover, the water extract of snow willow has been found to be difficult to evaporate even if left in a beaker and left in the sun. Therefore, when an appropriate amount of the extract was dropped on the iron plate and allowed to stand in the same manner, the viscosity increased with the evaporation of water, and finally it became a water tank. It took about 1 to 2 days for the chickenpox to appear. This elutriate material quickly dissolved in water. In addition, this varicella-like substance showed deliquescence that softens by absorbing moisture when it is humid, such as on rainy days.

更に、この水抽出液を入れたビーカーや、この液を振りかけたごはんや生菓子の周りには羽虫や蠅がよりつかず、また、液をこぼした辺りにはいつの間にか蟻が一匹もいなくなることに気がついた。しかも、ごはんや生菓子は常温放置で1年以上経っても腐敗しなかった。これは、ユキヤナギの生葉に含まれる物質が、水の蒸発を抑制する作用を有するとともに、虫などの忌避作用、及び抗菌防腐作用を有していることを意味する。ユキヤナギに限らず、コデマリ、しもつけ、しじみ花などスピラエ属に属する他の植物の場合も同様でった。但し、現在のところその物質は特定されていない。また、単独の物質であるのか、複数の物質の相乗効果であるのかも不明である。   In addition, beakers and moths do not stick around the beaker containing this water extract, rice or fresh confectionery sprinkled with this solution, and there will be no ants around the spilled liquid. I noticed. Moreover, rice and fresh confectionery did not rot even after a year or more at room temperature. This means that the substance contained in the fresh leaves of snow willow has the action of suppressing the evaporation of water, the repellent action of insects and the like, and the antibacterial and antiseptic action. The same was true for other plants belonging to the genus Spirae, including not only snowy willows, but also Kodemari, mochi and shijimi. However, the substance is not specified at present. It is also unclear whether it is a single substance or a synergistic effect of multiple substances.

ユキヤナギやコデマリ、しもつけ、しじみ花などは、わが国では野生或いは庭木として一般に広く分布している。しかし、これらは庭木或いは生け花として花自体を愛でる以外は他に用途がなく、薬用植物辞典類にも何等の記載もない。そして、本発明者が知る限り、これらの植物の抽出物が昆虫類忌避効果を有することは従来全く知られていない。また、この抽出物に梅の実を浸漬して梅酒様の飲料を製造することも全く知られていなかった。もっとも、その後ユキヤナギについては、抗菌物質が含まれていることが判明した(特許文献2、特許文献3)。   Snowy willows, kodemari, shishisuke, shijimi flowers, etc. are widely distributed in Japan as wild or garden trees. However, these have no other uses other than loving the flowers themselves as garden trees or flower arrangements, and there is no description in the medicinal plant dictionary. As far as the present inventor is aware, it has not been known at all that these plant extracts have insect repellent effects. Moreover, it has not been known at all to produce plum wine-like beverages by immersing plum fruits in this extract. However, it has been found that the willow will contain antibacterial substances (Patent Documents 2 and 3).

しかし、これらの抗菌成分は、スピラエ属植物の新鮮葉や幹、実若しくは花をエタノールやブタノールで抽出し、更に酢酸エチル−ベンゼンで溶出濃縮して得られるもので、水で抽出したものには含まれていない。しかし、水抽出物も同様に抗菌効果があるので、水抽出物の場合は、特許文献2や特許文献3に記載の物質(β−ヒドロキシ−α−メチレン−γ−ブチロラクトン、β,γ−ジヒドロキシ−α−メチレン酪酸エステル)とは異なる抗菌成分が含まれているものと思われる。   However, these antibacterial components are obtained by extracting fresh leaves, stems, fruits or flowers of Spirae plants with ethanol or butanol and then eluting and concentrating with ethyl acetate-benzene. Not included. However, since the water extract has an antibacterial effect as well, in the case of the water extract, substances described in Patent Document 2 and Patent Document 3 (β-hydroxy-α-methylene-γ-butyrolactone, β, γ-dihydroxy) are used. It is considered that an antibacterial component different from (α-methylenebutyric acid ester) is contained.

一方、生ゴミや魚介類が腐敗臭を発生するのは、それらがバクテリアに分解されてアンモニア、トリメチルアミン、メチルメルカプタン、硫化水素などの悪臭ガスが産生されることによる。従って、抗菌剤などでバクテリアの活動を抑えれば、それ以後の悪臭ガスの発生は抑えられるが、いままでの悪臭ガスはそのまま残ることになる。ところが、本発明の抽出液の場合、腐敗臭のしている魚介類に噴霧すると直後から腐敗臭が無くなり、魚介類が本来もっている自然の臭み(生臭み)のみとなる。勿論、噴霧以降数日は悪臭は全くと言っていいほど発生しない。腐敗の程度により噴霧量を多くするとよい。予防的に、腐敗前に噴霧しておくことがより好ましい。本発明の抽出液は、特に硫化水素(しじみ貝の腐敗臭)に優れた効果がある。本発明抽出液では上記悪臭ガスのみを無臭化するもので、魚介類の生臭みやニンニクの臭い、柑橘類の匂いなどは処理できない。

特開2003−113013号公報 特開昭50−24423号公報 特開昭50−24424号公報
On the other hand, raw garbage and fish and shellfish produce rot odor because they are decomposed into bacteria to produce malodorous gases such as ammonia, trimethylamine, methyl mercaptan, and hydrogen sulfide. Therefore, if the activity of bacteria is suppressed with an antibacterial agent or the like, the generation of odor gas after that can be suppressed, but the odor gas so far will remain as it is. However, in the case of the extract of the present invention, when it is sprayed on fish and shellfish having a rotting odor, the rotting odor disappears immediately afterwards, and only the natural odor (raw odor) originally possessed by the fish and shellfish is obtained. Of course, no foul odors occur at all in the days after spraying. The amount of spray should be increased depending on the degree of spoilage. For prevention, it is more preferable to spray before rotting. The extract of the present invention has an excellent effect especially on hydrogen sulfide (rot odor of mussel shellfish). The extract of the present invention does not bromide only the malodorous gas, and cannot treat the raw odor of seafood, the garlic odor, the citrus odor, and the like.

JP 2003-1113013 A Japanese Patent Laid-Open No. 50-24423 Japanese Patent Laid-Open No. 50-24424

また、本発明の抽出液は、生ゴミの消臭抗菌防腐のほか、台所、厨房などの消臭防腐、犬小屋などの消臭など様々な悪臭源の消臭や抗菌に使用できる。更に、生餅や生菓子などの食品にカビ防止として噴霧したり、牛乳、生ヨーグルト、甘酒などに数滴滴下すれば常温下でも数日変質を防止する効果がある。尚、この抽出液はCa、K、Mn、Na、P、Znなどのミネラル分が多く含まれまた植物繊維も豊富であるので、食品添加物としての使用も可能である。   Further, the extract of the present invention can be used for deodorization and antibacterial of various bad odor sources such as deodorization and antibacterial preservation of garbage, kitchen and kitchen, and kennel. In addition, spraying foods such as ginger and confectionery as an antifungal agent, or dropping a few drops onto milk, raw yogurt, amazake, etc., has the effect of preventing deterioration for several days even at room temperature. In addition, since this extract is also rich in plant fibers rich in minerals such as Ca, K, Mn, Na, P, and Zn, it can be used as a food additive.

梅酒ソックリの外観と味、匂いを示すノンアルコールの梅抽出液を提供する。   Providing a non-alcoholic plum extract that shows the appearance, taste and smell of plum wine sockri.

以下、本発明をユキヤナギの場合を例にとって説明する。ユキヤナギは、コゴメバナとも言い、3〜4月に若葉と同時に白い花がかたまって咲く。茎は株立ち状で高さは1〜3mとなる。葉は、次第に緑色を濃くし秋口から次第に黄色くなり落葉する。   Hereinafter, the present invention will be described by taking the case of a willow as an example. The snowy willow is also called Kogomebana, and in March and April, it blooms together with white flowers and blooms. The stem is standing and has a height of 1 to 3 m. The leaves gradually darken green and gradually turn yellow after fall.

当初、本発明者は、ユキヤナギの生葉や花を採取し、水とともにミキサーで粉砕し、その上澄み液を実験に使用していたが、単に水に数日間浸漬したものの効果は相当劣るが同様に消臭抗菌防腐効果が見られた。また、生葉や花を水で煮だしたものや、前記の上澄み液を加熱濃縮したものも、ある程度の忌避効果を示した。また、水とともに破砕(ミキサー掛け)して得た液は、1〜数日すると上澄み液と繊維質に分離する(後者が沈降する)。そして、1ケ月程度すると上澄み液は透明茶褐色(所謂ウイスキー色)を呈する。   Initially, the present inventor collected fresh leaves and flowers of snow willow, pulverized with a mixer with water, and used the supernatant for experiments, but the effect of simply immersing in water for several days was considerably inferior, Deodorant antibacterial and antiseptic effect was observed. Also, fresh leaves and flowers boiled in water, and those obtained by heating and concentrating the supernatant liquid showed some repellent effect. Moreover, the liquid obtained by crushing (mixing with water) is separated into a supernatant liquid and a fiber after 1 to several days (the latter is settled). In about one month, the supernatant liquid becomes transparent brown (so-called whiskey color).

この上澄み液は、当初は薄い褐色で青臭い匂いがするが、熟成が進むにつれて(1ケ月程度)濃い透明な褐色になり、匂いは紫蘇のような匂いから梅酒と紫蘇が混ざったような特有の芳香を示すようになる。このままの状態で3年以上経っても、腐敗などは生じない。消臭抗菌防腐の効果は、1ケ月程度から次第に強くなる。このような変化は、何らかの化学変化によるか、或いは酵素の働きによるものと推察される。味も変化するが、いずれも幾分かの渋味や苦味が感じられる。尚、上澄み液のpHは、当初は5.7〜5.8前後であるが次第に低下し、6月経過後は4.4〜4.5前後となり以後このままで安定する。   This supernatant liquid is initially light brown and smells blue, but as it matures (about a month), it becomes a dark transparent brown color, and the smell is peculiar to a mixture of plum wine and shiso from a smell like shiso Shows fragrance. In this state, there will be no corruption even after 3 years. The effect of deodorizing antibacterial and antiseptic gradually becomes stronger from about one month. Such a change is presumed to be caused by some chemical change or by the action of an enzyme. The taste also changes, but some feel astringency and bitterness. The pH of the supernatant liquid is initially about 5.7 to 5.8, but gradually decreases and becomes about 4.4 to 4.5 after 6 months.

尚、上澄み液は水分を蒸発させると、容器の底に粘稠な溶液が少量残る。この溶液は、上澄み液と同様の匂いがし、水を加えるとまた元の上澄み液に戻る。この溶液、戻った上澄み液も、同様に消臭抗菌防腐効果を示す。このことから、本発明の植物抽出物には、保湿効果と言うか、化学物質を包み込む効果があることが判る。   In addition, when a supernatant liquid evaporates water, a small amount of viscous solution remains on the bottom of the container. This solution smells similar to the supernatant and returns to the original supernatant when water is added. This solution and the returned supernatant also show a deodorizing antibacterial and antiseptic effect. From this, it can be seen that the plant extract of the present invention has a moisturizing effect or an effect of encapsulating a chemical substance.

一方、上澄み液を除去した残り滓と言うか残渣物にも、上澄液と同等の消臭抗菌防腐効果が認められる。従って、この滓を皿などに入れて冷蔵庫内や部屋の隅にでも置いておけば、消臭抗菌防腐効果や防虫効果がある。   On the other hand, deodorant antibacterial and antiseptic effects equivalent to those of the supernatant liquid are also observed in the residue after removing the supernatant liquid. Therefore, if this cocoon is placed in a dish or the like and placed in the refrigerator or in the corner of the room, it has a deodorizing antibacterial and antiseptic effect and an insecticidal effect.

使用するユキヤナギの部位は、葉、花、枝、茎、若しくは根のいずれでもよいが、なかでも葉、ことに新鮮な生葉が梅抽出液には最も好ましい。また消臭抗菌防腐効果も大きい。ミキサー使用の場合、水は生葉50g(水洗いして水切りしたもの)に対して、100〜1000ccの範囲で使用する。水が少ないとミキサーの回転がしにくく、多すぎると消臭抗菌防腐効果が悪くなったり液にカビが生えたりするおそれがある。好ましくは生葉50gに対して水500ccまで、特に200〜300cc程度である。   The part of the snow willow used may be any of leaves, flowers, branches, stems or roots, but leaves, especially fresh fresh leaves, are most preferred for the plum extract. It also has a great deodorizing and antibacterial effect. In the case of using a mixer, water is used in the range of 100 to 1000 cc with respect to 50 g of fresh leaves (water washed and drained). When the amount of water is small, the mixer is difficult to rotate. When the amount is too large, the deodorizing antibacterial and antiseptic effect may be deteriorated and the liquid may be moldy. Preferably, it is up to 500 cc of water, especially about 200 to 300 cc with respect to 50 g of fresh leaves.

一方、熟成が進んだ上澄み液(抽出液)は、容器に蓋をせずそのまま常温で保管しておいても、腐敗やカビは一切生じない。また、上述のように、抽出液は梅の実や紫蘇の葉等の仄かな植物の匂いする。この匂いが気になる場合、少量の月桂樹の葉やハッカその他のハーブ類等と一緒にミキサーに掛けたり、ハーブ類など芳香性のある植物の抽出物やエキスを微量添加しておくと、匂いが気にならなくなる。   On the other hand, the ripened supernatant (extract) does not spoil or mold at all even if it is stored at room temperature without covering the container. In addition, as described above, the extract smells of faint plants such as plum fruit and shiso leaves. If you are worried about this smell, put it in a blender with a small amount of bay leaves, mint or other herbs, or add a small amount of aromatic plant extracts or extracts such as herbs. No longer care.

抽出物の処理物とは、抽出液を濃縮したり希釈したり精製したり或いは粉末化したものを言う。濃縮は、抽出液を加熱して水分を減らすことを言うが、成分の熱の影響を避けるために、減圧して行うとよい。希釈は、水やアルコールで任意の割合で行うことができるが、消臭抗菌防腐効果は劣る。また、通常の熱風乾燥はしにくいので、粉末化は抽出液を真空乾燥するとよい。これらの処理は、用途によって選択して行う。   The processed product of the extract means a product obtained by concentrating, diluting, purifying, or powdering the extract. Concentration refers to reducing the moisture by heating the extract, but may be performed under reduced pressure in order to avoid the influence of the heat of the components. Dilution can be performed with water or alcohol at an arbitrary ratio, but the deodorizing antibacterial and antiseptic effects are inferior. Moreover, since normal hot-air drying is difficult, powdering is good to vacuum-dry an extract. These processes are selected according to the application.

尚、この抽出液には消臭や抗菌防腐効果以外に、蚊やハエ、小バエなどの昆虫を寄せつけない忌避効果がある。更に、昆虫以外に、蜘蛛やダンゴムシ、ナメクジなど所謂一般にムシと言われる小動物(これらの昆虫や小動物は、衛生害虫や不快害虫などと言われる)も、液を噴霧したり垂らした箇所から何時のほどにか見えなくなってしまう。従って、台所などで抽出液を噴霧した状態で生ゴミを保管しておいても数日間は腐敗臭がしないうえ、蠅や小蠅を寄せつけないのでうじがわくこともなく、極めて衛生的である。この抽出液或いはその処理物に何らかの殺虫成分を混合して使用することも可能である。この場合、その混合物は、殺虫効果も併せ持つことになる。   In addition to the deodorizing and antibacterial antiseptic effects, this extract has a repellent effect that keeps insects such as mosquitoes, flies and small flies away. In addition to insects, small animals such as moths, grasshoppers, slugs, etc., commonly referred to as worms (these insects and small animals are also referred to as hygiene pests, unpleasant pests, etc.) It disappears as soon as possible. Therefore, even if kitchen garbage is stored in a state where the extract is sprayed, there is no rot odor for several days, and it is not hygienic because it does not attract firewood or small jars. . It is also possible to use a mixture of some insecticide components in this extract or its processed product. In this case, the mixture also has an insecticidal effect.

また、この抽出液の特徴として、浸透力や抽出力が非常に強いことが挙げられる。例えば、梅の実を漬けておくと梅酒そっくりの味のものができる。液の色はもともと褐色で古い梅酒様をしているので、外見及び味は梅酒そのものである。ただ、アルコールが入っていないだけである。これだと、アルコールの苦手な人や子供も梅酒の味わいを楽しむことができる。作り方は、梅酒と同様で抽出液1.8Lに梅の実1Kgと氷砂糖1Kgを投入して放置しておくだけである。3ケ月もすると梅酒そっくりの味になる。古くなれば、更に味わいが増す。この抽出液は、10倍程度まで希釈して用いても、腐敗のおそれはない。次に、メカブ(ワカメの芽)は毛生薬の効果があるとされるが、メカブを刻んで水に漬けるとネバネバができて非常に取扱いにくい。ところが、この抽出液にメカブをつけると、不思議なことにネバネバは全くできずサラッとした溶液ができる。更に、栗やドングリを抽出液に漬けておくと中の実にまで浸透し、皮を剥いで中の実を水に浸漬すると、水は元の抽出液と同様の色と匂いを示す。   In addition, a characteristic of this extract is that it has very strong penetrating power and extracting power. For example, if you pickle plum fruits, you can make a plum-like taste. The color of the liquid is originally brown and looks like an old plum wine, so the appearance and taste are plum wine itself. It just doesn't contain alcohol. Now, people who are not good at alcohol and children can enjoy the taste of plum wine. The method of making is the same as that of umeshu. Simply put 1 kg of plum fruit and 1 kg of sugar sugar in 1.8 L of the extract and leave it to stand. After 3 months, it will taste like plum wine. As it gets older, it tastes even more. Even if this extract is diluted to about 10 times, there is no risk of spoilage. Next, mekabu (wakame sprouts) is said to have the effect of a herbal medicine, but when mechabu is chopped and soaked in water, it becomes sticky and very difficult to handle. However, when a mechab is attached to this extract, it is strange that no stickiness can be formed at all and a smooth solution is obtained. Furthermore, when chestnuts and acorns are soaked in the extract, they penetrate to the inside fruit, and when the skin is peeled and the inside fruit is immersed in water, the water shows the same color and odor as the original extract.

本願のユキヤナギ等と併用できる抗菌防腐性に優れた植物としては、例えばタイム、セージ、コンフリー、月桂樹、ウワウルシ、ユーカリ、ティーツリー、赤シソ、ドクダミ、ニームなどがある。これらは、ユキヤナギ等と混ぜてミキサーデ粉砕抽出したり、或いは単独で抽出したのちユキヤナギ等の抽出液と混合する。これらの生葉は40%以下好ましくは30%以下の割合で使用する。40%を越えると、抽出液が腐敗したりカビが生えたりするおそれがある。ユキヤナギ等スピラエ属の植物の生葉の抽出液は決して腐敗したりカビが生えたりしない。また、抽出力が強く、保湿性にも富み、これら併用した植物の葉の有効成分を十分に抽出して安定的に保存する効果がある。また、ハーブ類など芳香性のある少量の植物(葉等)の破砕物を加えたり共に破砕したり、ハーブ類など芳香性のある植物の抽出物、エキス或いは香水を微量添加してもよい。用途に合わせて、消臭や抗菌効果のある化学品を添加してもよい。   Examples of plants excellent in antibacterial and antiseptic properties that can be used in combination with the snow willow of the present application include thyme, sage, comfrey, laurel, walrus, eucalyptus, tea tree, red perilla, dokudami, and neem. These are mixed with snow willow and pulverized with a mixer, or extracted alone and then mixed with an extract of snow willow and the like. These fresh leaves are used at a ratio of 40% or less, preferably 30% or less. If it exceeds 40%, the extract may be spoiled or moldy. The extract of fresh leaves of spirae plants such as snow willow will never rot or mold. In addition, it has a strong extraction power and is highly moisturizing, and has the effect of sufficiently extracting and stably storing the active ingredients of the leaves of the plants used in combination. In addition, a small amount of fragrant plants (such as leaves) such as herbs may be added or crushed together, or a small amount of an extract, extract or perfume of aromatic plants such as herbs may be added. Depending on the application, chemicals with deodorizing and antibacterial effects may be added.

以上説明したように、本発明はスピラエ属植物の葉、花、枝、茎、若しくは根の抽出物を有効成分とする液に、梅の実を浸漬した梅抽出液である。   As described above, the present invention is a plum extract obtained by immersing plum fruit in a solution containing a leaf, flower, branch, stem, or root extract as an active ingredient.

従って、以下に述べる効果がある。
(1)本発明の梅抽出液は、アルコールが入っていないだけで、梅酒ソックリの外観と味、匂いのものができる。また、スピラエ属植物の葉等の抽出物はそれ自体消臭抗菌防腐効果があり、長時間おいておいても変質しない。
(2)スピラエ属植物の葉等の抽出物は、化学品とは異なり天然の植物から得られ、しかも、水のみで抽出したもの故安全性が非常に高い。実施例6のマウスの例では、50Kgの人の場合は1Lのんでも急性毒性は無いほど安全である。通常、梅酒は猪口1杯〜コップ半分程度を一度に飲む程度であるので、これらの料では何ら問題はない。
(3)スピラエ属植物の葉等の抽出物は水100%抽出であるので水に溶けるものしか含んでおらず、環境に優しい特徴がある。
(4)本発明で使用するスピラエ属植物の葉等の抽出物はそれ自体抗菌性を有しているため合成化学物質等の添加を必要とせず、また毒性がないので長時間その匂いをかいでも全く問題がない。また、台所等食材がある近辺に噴霧しても安心である。
(5)ユキヤナギをはじめコデマリ、しもつけ、しじみ花などスエビラ属の植物は、野生や庭木に広くみられ 花は綺麗で環境の美化にもよく、また減反田での栽培にも適しており、成長も早く、手がかからなず、安価大量の入手が可能である。
(6)本発明使用するスピラエ属植物の葉等の抽出物は、簡単な操作と装置で容易に得られるため、加工コストは安価ですむ。
(7)スピラエ属植物の葉等の抽出物は溶媒が水であるので、コストが非常に廉価であるとともに抽出作業を簡単安全に行うことができるとともに、溶剤を使用することによる副次的な反応が抑えられ、安全性に優れたものを得ることができる。
(8)スピラエ属植物の葉等の抽出液は数年間(現在3年を確認)は腐敗や変色もせず、また消臭抗菌防腐効果も持続する。
Accordingly, the following effects can be obtained.
(1) The plum extract of the present invention can have an appearance, taste and smell of plum wine sock, only without alcohol. In addition, extracts such as leaves of Spirae plants themselves have a deodorizing antibacterial and antiseptic effect, and do not deteriorate even after a long time.
(2) Extracts such as leaves of the genus Spirae are obtained from natural plants, unlike chemical products, and because they are extracted only with water, they are very safe. In the example of the mouse of Example 6, in the case of a person of 50 kg, even 1 L is safe so that there is no acute toxicity. Usually, umeshu is enough to drink about 1 cup to half of a cup at a time, so there is no problem with these charges.
(3) Extracts such as leaves of the genus Spirae are extracted with 100% water, and therefore contain only those that are soluble in water, and are environmentally friendly.
(4) The extract of the leaves of the genus Spirae used in the present invention itself has antibacterial properties, so it does not require the addition of synthetic chemicals or the like, and has no toxic effect for a long time. But there is no problem at all. In addition, it is safe to spray near foods such as kitchens.
(5) Plants of the genus Subira, including snowy willows, kodemari, moisturizing, and shijimi flowers, are widely found in the wild and garden trees. The flowers are beautiful and good for beautification of the environment. It grows fast, is effortless, and is available in large quantities at a low price.
(6) Since the extract of the leaves of the genus Spirae used in the present invention can be easily obtained with a simple operation and apparatus, the processing cost is low.
(7) Since the extract of the leaves of the genus Spirae is water, the cost is very low and the extraction operation can be performed easily and safely. The reaction is suppressed and a product having excellent safety can be obtained.
(8) Extracts such as leaves of Spirae plants do not rot or discolor for several years (currently 3 years), and also maintain a deodorizing antibacterial and antiseptic effect.

ユキヤナギの新鮮な生葉を良く水洗いした後、家庭用のミキサーに充填し、水を注ぎミキサーで3〜5分間粉砕攪拌する。これを容器に移し、1〜数日放置して固液分離する。繊維質が浮き上がったら、攪拌する。1月位で透明な茶褐色の液体が得られた。この液は、魚介類や生ゴミに対して優れた消臭抗菌防腐効果を示す。特に、1ケ月以上もたつと梅酒に似た独特の匂いと赤褐色味を帯びた非常に透明な溶液となり、消臭抗菌防腐剤効果も優れたものとなる。不思議なことに、作りたての溶液には消臭抗菌防腐効果や昆虫忌避効果は殆どと言ってよいほど認められない。1ケ月経過して透明で独特の匂いがしはじめると消臭抗菌防腐効果や昆虫忌避効果が生じてくる。半年以上経つとより効果は大きくなる。本発明者は、3年以上前のものも保存しているが、消臭抗菌防腐効果や忌避効果は全く同じである。これは、水で抽出したため何らかの酵素が活発に働いており、その結果ではないかと推察される。そして、この1ケ月以上たった液に梅の実を浸漬する。もともと、この液自体梅酒に似た独特の匂いと赤褐色味を帯びた非常に透明な溶液であり、梅の実を浸漬することにより、更に梅の味や匂いが強調される。   The fresh leaves of snow willow are washed well with water, then filled into a domestic mixer, poured into water, pulverized and stirred for 3 to 5 minutes with the mixer. This is transferred to a container and allowed to stand for 1 to several days for solid-liquid separation. When the fiber is lifted, stir. In January, a clear brown liquid was obtained. This solution exhibits an excellent deodorizing antibacterial and antiseptic effect for seafood and raw garbage. In particular, it becomes a very transparent solution with a unique odor and reddish brown taste similar to plum wine for more than a month, and has an excellent deodorizing antibacterial and antiseptic effect. Strangely, the freshly made solution has almost no deodorant antibacterial and antiseptic and insect repellent effects. When one month has passed and it begins to smell transparent and has a unique odor, an antibacterial and antibacterial effect and an insect repellent effect are produced. More than half a year will be more effective. Although this inventor preserve | saved the thing more than three years ago, the deodorizing antibacterial preservative effect and repellent effect are completely the same. This is presumed to be a result of some activity of some enzymes working with water. Then, the plum fruit is soaked in a liquid that has been more than one month old. Originally, this liquid itself is a very transparent solution with a unique smell and reddish brown taste similar to plum wine, so that the taste and smell of plums are further emphasized by soaking plum fruits.

(製法1)
以下、本発明を実施例により更に詳細に説明する。まず、ユキヤナギの新鮮な生葉50gを良く水洗いした後、家庭用のミキサーに充填し、水300gを注ぎミキサーで3〜5分間破砕攪拌する。これを容器に移し、1〜数日放置して固液分離する。繊維質が浮き上がったら、攪拌する。生葉の青臭い臭いがするが、1ケ月もたつとウイスキー様の赤褐色味を帯びた透明な溶液となる。この溶液は、梅果実酒様の臭いがする。数日間放置したのみの上澄み液300ccをビンに採り、5〜6月にかけて日向に放置したところ、1月で約270ccに減少した。尚、ミキサーによる破砕では、生葉50g(水洗いして水切りしたもの)に対して、水は100〜500cc、より好ましくは200〜300cc使用する。搾汁の場合には、非常に濃度の高い液が得られる。
(Production method 1)
Hereinafter, the present invention will be described in more detail with reference to examples. First, 50 g of fresh fresh leaves of snow willow are thoroughly washed with water, then filled in a home mixer, poured with 300 g of water, and crushed and stirred with a mixer for 3 to 5 minutes. This is transferred to a container and allowed to stand for 1 to several days for solid-liquid separation. When the fiber is lifted, stir. Although it smells like green leaves, it becomes a clear solution with a whiskey-like reddish brown color after a month. This solution smells like plum fruit liquor. When 300 cc of the supernatant liquid was allowed to stand for several days was taken in a bottle and left in the sun from May to June, it decreased to about 270 cc in January. In addition, in crushing with a mixer, water is used in an amount of 100 to 500 cc, more preferably 200 to 300 cc, based on 50 g of fresh leaves (washed and drained). In the case of squeezed juice, a highly concentrated liquid is obtained.

(製法2)
ユキヤナギの花、及びコデマリの葉のいずれも新鮮なものをそれぞれ別個に、実施例1と同様にして処理して、透明な溶液を得た。前者は、1ケ月経過後も実施例1の場合に比べて匂いも薄く、消臭抗菌防腐効果も劣っていた。後者は、1ケ月経過後同様な匂いはしたが幾分異なった金属的な匂いがしたが、効果は実施例1の場合と同等以上であった。尚、枝を使用する場合、滓が多くなり、カビも生えやすくなる。
(Manufacturing method 2)
A fresh solution of both the willow flowers and the leaves of Kodemari was treated separately in the same manner as in Example 1 to obtain a transparent solution. The former had less odor than the case of Example 1 even after one month had passed, and the deodorizing antibacterial and antiseptic effects were inferior. The latter had a similar odor after 1 month but a slightly different metallic odor, but the effect was equal to or greater than that of Example 1. In addition, when using a branch, there will be many wrinkles and it will become easy to grow mold.

(製法3)
ユキヤナギの生葉200gを良く水洗いした後、水1Lとともに鍋に入れ、沸騰させた後弱火にして煮沸を続けた。水量が約2/3になった時点で火をとめた。煮だし汁は実施例1における1月後の色よりも濃い赤褐色を呈した。消臭抗菌防腐効果は、実施例2のユキヤナギの花程度である。
(Manufacturing method 3)
After thoroughly washing 200 g of fresh leaves of snow willow, it was put in a pan with 1 L of water, boiled and then boiled over low heat. The fire was turned off when the amount of water was about 2/3. The soup stock had a deep reddish brown color than the color after 1 month in Example 1. The deodorizing antibacterial and antiseptic effect is about the same as that of the snow willow flower of Example 2.

(製法4)
実施例1で得られた溶液50ccに、ハーブ香水3滴を添加して攪拌した。この溶液を服地に噴霧したところ、1週間たっても香水の匂いが残っていた。
(Manufacturing method 4)
Three drops of herb perfume were added to 50 cc of the solution obtained in Example 1 and stirred. When this solution was sprayed on clothes, the smell of perfume remained even after one week.

(製法5)
実施例1において、ユキヤナギの生葉50gに月桂樹の生葉10gを加えて同様に処理した。得られた溶液は、実施例1のものと同じ程度の消臭抗菌防腐効果を示した。ドクダミの生葉10gを加えた場合も、同様に消臭抗菌防腐効果のある液が得られた。
(Manufacturing method 5)
In Example 1, 10 g of fresh laurel leaves were added to 50 g of fresh leaves of snow willow and treated in the same manner. The obtained solution showed the same deodorizing antibacterial and antiseptic effect as that of Example 1. Similarly, a liquid having a deodorizing antibacterial and antiseptic effect was obtained when 10 g of fresh leaves of Dokudami were added.

(安全性の確認1)
(雌雄マウスを用いた急性経口毒性試験−限度試験−:財団法人日本食品分析センター平成15年12月12日報告)
要約:検体投与群には20ml/Kgの容量の検体(本発明害虫忌避剤:実施例1で得られたもの)を、対照群には注射用水を雌雄マウスに単回経口投与し、14日間観察を行った。その結果、観察期間(平成15年11月20日〜12月12日の14日間)中には、異状及び死亡例は認められなかった。従って、検体のマウスにおける単回経口投与によるLD50値は、雌雄とも20ml/Kg以上であるものと考えられる。
(Safety confirmation 1)
(Acute oral toxicity test using male and female mice-Limit test-: Report of December 12, 2003, Japan Food Analysis Center)
Summary: The sample-administered group was given a 20 ml / Kg sample (pest repellent of the present invention: obtained in Example 1), and the control group was given a single oral dose of water for injection to male and female mice for 14 days. Observations were made. As a result, no abnormalities or deaths were observed during the observation period (November 20 to December 12, 2003). Therefore, it is considered that the LD50 value by single oral administration in the mouse of the specimen is 20 ml / Kg or more for both males and females.

投与前及び投与後のマウスの体重を測定した結果を、表1(雄)及び表2(雌)に示す。雌雄とも、対照群と比較して差は認められなかった。また、同じ分析機関でホルムアルデヒドの有無を検査したが(アセチルアセトン吸光光度法)、検出はされなかった(検出限界:5ppm)。

Figure 2011105757

Figure 2011105757
The results of measuring the body weight of the mice before and after administration are shown in Table 1 (male) and Table 2 (female). There was no difference between males and females compared to the control group. In addition, the presence or absence of formaldehyde was examined by the same analysis organization (acetylacetone absorptiometry), but was not detected (detection limit: 5 ppm).

Figure 2011105757

Figure 2011105757

(安全性の確認2)
実施例1で得られた溶液(1月後のもの)を広口ビンに少量入れ、2匹の蝸牛を入れてその挙動を観察した。1ケ月以上たっても生存していた。尚、その間給餌は全くしなかった。また、人体に付着して数日経過しても皮膚に何らの異常もなかった。また、青虫、蟻、蠅等に直接噴霧しても殺虫効果は全く無かった。
(Safety confirmation 2)
A small amount of the solution obtained in Example 1 (after 1 month) was placed in a wide-mouth bottle, and two cochleas were placed and the behavior was observed. She was alive after more than a month. During that time, no food was fed. In addition, even after several days after attaching to the human body, there was no abnormality in the skin. Moreover, there was no insecticidal effect even when sprayed directly on green caterpillars, ants, moths and the like.

(梅抽出液の製造)
実施例1で得られた溶液(1ケ月経過後のもの)1.8Lに梅の実1Kgと氷砂糖1Kgを投入して放置しておく。3ケ月もすると梅酒そっくりの味になる。古くなれば、更に味わいが増す。この抽出液は、10倍程度まで希釈して用いても、腐敗のおそれはない。これは、抽出液の浸透力や抽出力が非常に強いため、梅の実を漬けておくと梅酒そっくりの味のものができる。抽出液の色はもともと褐色で古い梅酒様をしているので、外見及び味は梅酒そのものである。ただ、アルコールが入っていないだけである。この梅浸漬液は、アルコールの苦手な人や子供も梅酒の味わいを楽しむことができる。
(Manufacture of plum extract)
Pour 1 kg of plum fruit and 1 kg of icing sugar into 1.8 L of the solution obtained in Example 1 (after one month has passed) and leave it to stand. After 3 months, it will taste like plum wine. As it gets older, it tastes even more. Even if this extract is diluted to about 10 times, there is no risk of spoilage. This is because the extract has very strong penetrating power and extractability, so if you pickle the plums, you can make them taste like plum wine. The color of the extract is originally brown and looks like an old plum wine, so the appearance and taste are plum wine itself. It just doesn't contain alcohol. This plum soak can be enjoyed by people who are not good at alcohol and children.

(消臭抗菌防腐効果の確認1)
鮮魚(わかな)の内臓と皮60gずつを、A、B2つの上部開口のプラスチック容器に入れる。A容器の内臓と皮には、実施例1で得られた溶液を2割り程度水で薄めたものを直接3回噴霧し(溶液噴霧)、B容器の内臓と皮はそのまま(未処理)にして経過を見た。その結果を表3に示す。実験は冬季(平成16年1月22日〜31日、室内温度8〜18℃)に行ったが、未処理(容器B)のものは、2日目から腐敗臭がしだした。これに対し、溶液噴霧(容器A)では、6日目までは腐敗臭がせず、新鮮な鮮魚の匂いを保っていた。また、未処理のものには、当日からコバエが2〜3匹たかり次第にその数を増したが、溶液噴霧のものには、1匹も寄りつかなかった。

Figure 2011105757
(Confirmation of deodorant antibacterial and antiseptic effect 1)
Place the visceral viscera and 60g of fresh fish into a plastic container with two upper openings, A and B, respectively. The viscera and skin of the container A are directly sprayed three times with the solution obtained in Example 1 diluted with water (solution spray) three times, and the viscera and skin of the container B are left as they are (untreated). I watched the progress. The results are shown in Table 3. The experiment was conducted in the winter season (January 22 to 31, 2004, room temperature 8 to 18 ° C.), but the untreated (container B) started to odor from the second day. On the other hand, in the solution spray (container A), the scent of fresh fresh fish was maintained without rot smell until the sixth day. In addition, the number of fly flies gradually increased from 2 to 3 for the untreated ones, but none of the flies sprayed with the solution sprayed.

Figure 2011105757

(消臭抗菌防腐効果の確認2)
鮮魚(いか)の内臓20gずつを、実施例7と同様にA、B2つの上部開口容器に入れ、B容器の内蔵はそのまま(未処理)、A容器の内臓には同様に溶液を3回噴霧し経過を見た。その結果を表4に示す。本例の場合、溶液噴霧のものは9日目まで腐敗臭がしなかったが、未処理では5日目から腐敗臭がしだした。コバエの挙動も前記例と同じであった。

Figure 2011105757
(Confirmation of deodorant antibacterial and antiseptic effect 2)
20g of fresh fish (squid) internal organs are placed in two upper open containers A and B in the same manner as in Example 7. The internal container of B is left as it is (untreated), and the internal organs of A container are sprayed three times in the same manner. I saw the progress. The results are shown in Table 4. In the case of this example, the solution spray did not have a rotting odor until the 9th day, but the odor of rotting started from the 5th day without treatment. The behavior of the fly was the same as in the previous example.

Figure 2011105757

(消臭抗菌防腐効果の確認3)
実施例2(コデマリの葉)で得られた本発明溶液を使用し、他は実施例8と同様にして木綿豆腐の消臭抗菌防腐試験を行った。木綿豆腐10gを4つに切ったものを3個の100ccのマヨネーズ瓶にそれぞれ入れ、A容器の豆腐には実施例8と同様に溶液を3回噴霧し、B容器とC容器はそのまま(未処理)にして同様に経過を見た。その結果を、表5に示す。本例の場合、溶液噴霧のものは9日目まで腐敗臭がしなかったが、未処理では2日目から腐敗臭がしだした。また、容器Cでは5日目からカビが生えだした。

Figure 2011105757
(Confirmation of anti-odor and antiseptic effect 3)
Using the solution of the present invention obtained in Example 2 (Kodemari leaves), the deodorizing and antibacterial antiseptic test of cotton tofu was conducted in the same manner as in Example 8. Four pieces of 10 g of cotton tofu are put into three 100 cc mayonnaise bottles, and the tofu in container A is sprayed with the solution three times in the same manner as in Example 8; The process was observed in the same manner. The results are shown in Table 5. In the case of this example, the solution spray did not have a rot odor until the 9th day, but a rot odor started from the 2nd day without treatment. In addition, mold started to grow in the container C from the fifth day.

Figure 2011105757

(消臭抗菌防腐効果の確認4)
冬季(室内15℃前後)に、つきたての丸餅の外面に実施例5で得られた溶液(月桂樹)を噴霧しておいたところ、10日経ってもカビが生えなかった。一方、溶液を噴霧しない餅は、5日経過頃からカビが生えだした。また、夏期(室内25℃前後)に、コップに入れた生ヨーグルト、牛乳、甘酒のそれぞれに同じ溶液を3滴前後滴下しておいたところ、3〜4日経っても元の匂いと味を保っていた。一方、溶液を入れないコップのヨーグルト等は2日もすれば酸っぱい匂いと味を示した。
(Confirmation of deodorant antibacterial and antiseptic effect 4)
In the winter season (around 15 ° C. in the room), the solution obtained in Example 5 (Laurel tree) was sprayed on the outer surface of the freshly picked round gourd. Mold did not grow even after 10 days. On the other hand, molds that did not spray the solution began to grow from about 5 days later. In addition, in summer (around 25 ° C indoors), about 3 drops of the same solution was dripped into each of raw yogurt, milk, and amazake in a glass. I kept it. On the other hand, a cup of yogurt without a solution showed a sour smell and taste after 2 days.

(抗菌力試験)
実施例1の溶液(被検製品)を用い、レジオネラ菌に対する抗菌力試験を、寒天培地を用いた拡散法(定性ディスク法)により行った(株式会社日本食品エコロジー研究所)。
(1)試験方法
〔試験菌株〕 レジオネラ菌(Legionella pneumophila)のATCC標準株 を使用。
〔使用培地〕 BCYE−α寒天培地。
〔菌液の調整〕 24時間BCYE−α寒天培地に増殖発育した培養菌を約1 06/mlに調整。
〔被検製品の調整〕被検製品を滅菌生理食塩水にて段階希釈(原液、2倍希釈、 4倍希釈)。
〔試験方法〕 定性法(ディスク法):それぞれの菌を寒天平板培地に塗抹 (106/mlの菌液を1白金耳量)し、被検製品を一定量 浸みこませたディスクを培養培地に固着させ37℃で5日間 培養後の濾紙周辺の発育阻止円の有無を判定する。
〔試験対象〕 滅菌生理食塩水。
(2)試験所要日数 1)準備及び予備試験 7〜10日
2)本試験、判定 6〜10日
(3)試験結果
表5に示すように、原液ではレジオネラ菌に対する抗菌効果が認められたが、2倍希釈液、4倍希釈液では認められなかった。

Figure 2011105757
(Antimicrobial test)
Using the solution of Example 1 (test product), an antibacterial activity test against Legionella was performed by the diffusion method (qualitative disc method) using an agar medium (Japan Food Ecology Research Institute).
(1) Test method [Test strain] An ATCC standard strain of Legionella pneumophila was used.
[Used medium] BCYE-α agar medium.
[Adjustment of Bacterial Solution] Culture bacteria grown and grown on a BCYE-α agar medium for 24 hours were adjusted to about 106 / ml.
[Preparation of test product] The test product is diluted serially with sterile physiological saline (stock solution, 2-fold dilution, 4-fold dilution).
[Test method] Qualitative method (disc method): Each strain is smeared on an agar plate medium (1 platinum ear of 106 / ml of bacterial solution), and a disc soaked with a certain amount of the test product is used as a culture medium. Determine whether or not there is a growth-inhibiting circle around the filter paper after culturing at 37 ° C. for 5 days.
[Test subject] Sterile saline.
(2) Number of days required for testing 1) Preparation and preliminary testing 7-10 days
2) Main test, judgment 6 to 10 days (3) Test results As shown in Table 5, the stock solution showed an antibacterial effect against Legionella, but it was not found in the 2-fold diluted solution and 4-fold diluted solution.

Figure 2011105757

(生ゴミの防虫防臭確認実験)
平成16年7月14日〜8月31日に、100人規模の生ゴミ防臭効果の確認実験を行った。
(1)実験方法
ある地域の住民108人のそれぞれに、実施例1で得られた溶液を250ccを500ccの噴霧容器にいれて渡し、ポリ袋に生ゴミを投入する度に2〜3回噴霧して貰うよう依頼した。溶液は、平成15年5月に製造したもの(50人)と16年5月に製造したもの(58人)を使用した。また、15年製造の溶液については、蚊やハエ等虫に対する忌避効果の確認も併せて依頼した。
(2)実験結果
実験終了後、16年9月中旬にアンケートを回収した。アンケート結果を、それぞれ表7(アンケート回収率)、表8(溶液自体の匂い)、表9(生ゴミの防臭効果)、表10(今後の継続希望)に示す。表9で、生ゴミの防臭効果が十分あったとした人が58%、少しあるとした人が41%で、99%の人が効果を認めていることは画期的なことである。尚、アンケート回収率は72%であった。これは、提出期日を限定したためと思われる。この中に、噴霧が手間と答えた人が3人(4%)いた。また、アンケート自由欄で魚介類の悪臭には効き目が少ないと書いた人が4人いたが、これは生臭さと悪臭とを取り違えたためと思われる。実施例8〜10に示すように悪臭除去能力は十分にある。もし、生ゴミの量が多ければ、噴霧回数や噴霧量を増やせば解決する。また、アンケート自由欄でコバエや蠅が生ゴミにこなくなったと書いた人や蚊、毛虫、ダンゴムシがこなくなったと書いた人が合計で18人あった(15年製造品を渡して回答が得られた33人中)。

Figure 2011105757

Figure 2011105757

Figure 2011105757

Figure 2011105757
(Experimental deodorization confirmation experiment of garbage)
From July 14th to August 31st, 2004, an experiment for confirming the deodorizing effect of 100 people was performed.
(1) Experimental method For each of 108 residents in a certain region, 250 cc of the solution obtained in Example 1 was put into a 500 cc spray container, and sprayed 2-3 times each time when garbage was put into a plastic bag. And asked to ask. As the solution, a solution manufactured in May 2003 (50 people) and a solution manufactured in May 2016 (58 people) were used. In addition, for the solution manufactured for 15 years, we also requested confirmation of the repellent effect against insects such as mosquitoes and flies.
(2) Experimental results After the experiment was completed, questionnaires were collected in mid-September 2016. The questionnaire results are shown in Table 7 (questionnaire recovery rate), Table 8 (odor of the solution itself), Table 9 (deodorization effect of garbage), and Table 10 (hope to continue in the future). In Table 9, 58% of the respondents said that the garbage had a sufficient deodorizing effect, 41% of the respondents said that there was a little, and 99% recognized the effect. The questionnaire collection rate was 72%. This seems to be due to the limited submission date. Among them, three people (4%) answered that spraying was troublesome. In addition, there were four people who wrote in the questionnaire free column that it was less effective for the bad smell of seafood. This seems to be because they mixed the raw and bad smells. As shown in Examples 8 to 10, the malodor removing ability is sufficient. If the amount of garbage is large, the problem can be solved by increasing the number of sprays and the amount of spray. In addition, there were a total of 18 people who wrote that fly flies and moths were no longer in the garbage in the questionnaire, and 18 people who wrote that mosquitoes, caterpillars, and rubber bugs were gone (15-year manufactured products were given and responses were received). Of 33 people).

Figure 2011105757

Figure 2011105757

Figure 2011105757

Figure 2011105757

本発明の梅酒様抽出液は、ユキヤナギなどスエビラ属の植物の特に葉の水抽出液に梅の実を浸漬しておくだけで、簡単にノンアルコールの梅酒様飲料が得られる。そして、梅の実を浸漬する液は植物を水のみで抽出したもの故、安全性は非常に高いしユキヤナギなどスエビラ属の植物は、野生や庭木に広くみられ、また減反田での栽培にも適しており、成長も早く、手がかからず、安価大量に入手できる。しかも、簡単な操作と装置で容易に得られるため、加工コストは安価ですむ。   The umeshu-like extract of the present invention can easily obtain a non-alcoholic umeshu-like beverage simply by immersing plum fruits in an aqueous extract of leaves of plants of the genus Suebira such as snow willow. And since the liquid that soaks the plum fruit is extracted with water only, the safety is very high, and the plants of the genus Suvera such as snow willow are widely found in the wild and garden trees, and also for cultivation in Zantan It is also suitable, grows quickly, is untouched, and is available in large quantities at a low price. Moreover, since it can be easily obtained with simple operations and equipment, the processing cost is low.

JP2011021401A 2011-02-03 2011-02-03 Japanese plum extract Pending JP2011105757A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2011021401A JP2011105757A (en) 2011-02-03 2011-02-03 Japanese plum extract

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2011021401A JP2011105757A (en) 2011-02-03 2011-02-03 Japanese plum extract

Related Parent Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2005036752A Division JP4756262B2 (en) 2005-01-16 2005-01-16 Deodorant antibacterial preservative and method

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JP2011105757A JP2011105757A (en) 2011-06-02
JP2011105757A5 true JP2011105757A5 (en) 2012-04-05

Family

ID=44229621

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2011021401A Pending JP2011105757A (en) 2011-02-03 2011-02-03 Japanese plum extract

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2011105757A (en)

Families Citing this family (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2015126876A1 (en) 2014-02-18 2015-08-27 Mcneil Nutritionals, Llc. Process for separation, isolation and characterization of steviol glycosides
CN106174564A (en) * 2016-07-13 2016-12-07 广东科贸职业学院 A kind of production Armeniaca mume Sieb. extractive and the method for liquid chicken bouillon simultaneously

Similar Documents

Publication Publication Date Title
KR100285781B1 (en) Essential oil composition with antibacterial and antifungal action
CN106343010A (en) Vegetable preservative containing plant essential oil and application
CN106359567A (en) Fresh keeping agent containing essential oil, for fruits, and application
CN101341934A (en) Citrus fruit fly food attractant
KR101205934B1 (en) Composition for controlling insect pests and manufacturing methof therof
CN106577051A (en) Pest control and prevention method for tangerines
KR101545431B1 (en) Cultivation method of antioxidant and antibiotic enzyme containing apple using Chamaecyparis obtusa extracts
US20060153890A1 (en) Insect repellent
Winarni et al. A review: The utilization and its benefits of liquid smoke from lignocellulosic waste
CN107568274A (en) It is a kind of to be used to prevent and treat botanical fungicide of grey mould fruit rot of strawberry and preparation method thereof
JP2011105757A5 (en)
JP2011105757A (en) Japanese plum extract
JP4756262B2 (en) Deodorant antibacterial preservative and method
JP3672891B2 (en) Functional wood vinegar
KR20080071327A (en) Method of producing hinoki cypress tea containing phytoncide and hinoki cypress tea produced by the method
KR100615892B1 (en) Natural antiseptics comprising artemisia extract
CN106176336B (en) Poly hexamethylene biguanide disinfectant and the two-in-one gel manufacturing method of compound Chinese herb mosquito-fly repellent
CN110180363A (en) A kind of formaldehyde remover and preparation method thereof with sterilizing function
KR102560979B1 (en) Manufacturing method of food preservative containing ky antibacterial extract extracted from kaffir lime and neem tree as a main raw material and food preservative manufactured through the same.
JP5139624B2 (en) Spirae plant extract treatment method and pest repellent
Mazzorana et al. Cultivation of Lemon Myrtle (Backhousia citriodora)
CN106858265A (en) A kind of Chinese medicine antisepsis antistaling agent and its preparation method and application
CN109392956A (en) Plant mosquitofugal oil
KR102239611B1 (en) Protecting agent of tangerine
KR102228624B1 (en) A fruit bag with coating a bird repellents