JP2008090247A - 和訳ローマ字略語を付加したゲルマン語群言語の辞書。 - Google Patents
和訳ローマ字略語を付加したゲルマン語群言語の辞書。 Download PDFInfo
- Publication number
- JP2008090247A JP2008090247A JP2006293282A JP2006293282A JP2008090247A JP 2008090247 A JP2008090247 A JP 2008090247A JP 2006293282 A JP2006293282 A JP 2006293282A JP 2006293282 A JP2006293282 A JP 2006293282A JP 2008090247 A JP2008090247 A JP 2008090247A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- word
- abbreviation
- data
- dictionary
- words
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Images
Landscapes
- Electrically Operated Instructional Devices (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
【課題】 日本人が外国語学習において、単語を覚えるための繰り返し学習を効率的に行うことができる辞書、単語帳、学習帳、電子辞書、電子単語帳、学習装置を提示する。
【解決手段】 固有名詞以外の単語の見出しに、または解説情報の項目として、和訳のローマ字読み略語を付加する。単語と対応する略語のデータ(以下、単語略語データ)を同時に提示する電子辞書、電子単語帳、学習装置による。また単語略語データを編集可能とする。学習装置において、入力テキストデータの単語に略語を付加して、出力する。
【選択図】図1
【解決手段】 固有名詞以外の単語の見出しに、または解説情報の項目として、和訳のローマ字読み略語を付加する。単語と対応する略語のデータ(以下、単語略語データ)を同時に提示する電子辞書、電子単語帳、学習装置による。また単語略語データを編集可能とする。学習装置において、入力テキストデータの単語に略語を付加して、出力する。
【選択図】図1
Description
『単語帳作成装置、単語帳作成方法及び単語帳作成プログラム』として、電子辞書機能を有する単語帳作成装置において、単語登録を簡易化する方法が提示されている。
特開2005−38033(P2005−38033A)
特開2005−38033(P2005−38033A)
『用語管理方法および用語管理方式』として、日本語用語名から英用語名と用語属性及び省略語を取得する方法が提示されている。特開2001−243055(P2001−243055A)
特開2005−38033(P2005−38033A) 特開2001−243055(P2001−243055A)
日本人が外国語学習において、単語を覚えるための繰り返し学習を効率的に行うことができる辞書、単語帳、学習帳、電子辞書、電子単語帳、学習装置を提示する。
固有名詞以外の単語の見出しに、または解説情報の項目として、和訳のローマ字読み略語を付加する。
略語を得るために、英文字『x(エックス)』で否定的であることを示す。
略語を得るために、最初の母音文字は残す。
略語の文字数は2つから4つまでを基準とする。
単語を繰り返し、提示する際、略語を付加することが意味を記憶する補助となり、学習効果を向上させられる可能性がある。
英語の読み方学習装置であり、構成要素はコンピュータのハードウェアとソフトウェアである。
ソフトウェアは、データとプログラムで構成する。
データは出力環境情報、入力テキストデータ、単語略語データ、出力文字列データで構成する。出力環境情報は項目として、改行復帰情報、フォント種別情報を持つ。単語略語データは項目として、識別子、単語見出し、略語を持つ。出力文字列データは識別子、文字列、出力位置、出力媒体占有長さ、出力文字属性情報を持つ。
プログラムは、単語略語データ読込処理、単語略語データ書出処理、入力テキストデータ受付処理、文字列切り出し処理、文字列単語化処理、単語略語データ検索処理、出力文字列データ構成処理、文字列出力処理、単語指定処理、単語略語データ編集処理、辞書機能呼出処理で構成する。
単語略語データ読込処理は、単語略語データを一括読込する。プログラム起動時に行う。
単語略語データ書出処理は、単語略語データを一括書出する。プログラム終了時に行う。
入力テキストデータ受付処理は、カット・アンド・ペースト機能で取得したテキストデータを受け付ける。
文字列切り出し処理は、入力テキストデータについて、空白文字を区切りと判定し、文字列を順に切り出す。
文字列単語化処理は、切り出された文字列中の数字と記号を除いて、単語とする。
単語略語データ検索処理は、単語を小文字化して検索し、登録済みの場合、その略語を取得する。
出力文字列データ構成処理は、出力媒体への文字列出力位置を計算する。出力文字列を単語化した単語が単語略語データに登録されているかどうかによって、出力属性情報のフォント色を変える。フォント色は、単語、略語でも区別をつける。そして出力文字列データとして、登録する。
文字列出力処理は、出力文字列データによって、文字列を出力する。
単語指定処理は、キーボード入力を受け付ける。またはポインティング・デバイス入力を受付、出力文字列データの位置情報と長さ情報によって領域判定を行い、文字列を取得し、文字列単語化処理を経て、単語として取得する。
単語略語データ編集処理は、単語と略語の登録、修正、削除を受付、処理する。単語は小文字化する。略語は大小文字を区別する。
辞書機能呼出処理は、オフライン、またはオンライン電子辞書機能を呼び出し、画面に表示する。
10単語略語データの例。
20プログラム、処理データ保持部、21演算部、22入力部、23出力部、24データ・プログラム保存部。
30単語略語データは、最新データがメモリー上に構築されているが、図では省略。31単語指定は、ポインティング・デバイス入力を受け付けた場合、文字列単語化処理、単語略語データ検索処理を経由し、単語、略語を取得するが、図では省略。
40単語略語データ、41出力文字列データ、識別子は、配列構造で実現されている。
50英語の読み方学習装置の画面例、51単語入力領域、52略語入力領域、53辞書機能呼出ボタン、54単語略語データ編集ボタン、55入力テキストデータ・ペースト領域、56文字列出力領域、57オフライン、またはオンライン電子辞書表示領域。
20プログラム、処理データ保持部、21演算部、22入力部、23出力部、24データ・プログラム保存部。
30単語略語データは、最新データがメモリー上に構築されているが、図では省略。31単語指定は、ポインティング・デバイス入力を受け付けた場合、文字列単語化処理、単語略語データ検索処理を経由し、単語、略語を取得するが、図では省略。
40単語略語データ、41出力文字列データ、識別子は、配列構造で実現されている。
50英語の読み方学習装置の画面例、51単語入力領域、52略語入力領域、53辞書機能呼出ボタン、54単語略語データ編集ボタン、55入力テキストデータ・ペースト領域、56文字列出力領域、57オフライン、またはオンライン電子辞書表示領域。
Claims (5)
- ゲルマン語群言語の辞書、単語帳、または学習帳であって、固有名詞以外の単語の見出しに、または解説情報の項目として、和訳のローマ字読み略語を付加したもの。
- 請求項1を電子化した装置。
- 請求項2において、略語を編集できるようにしたもの。
- 英語の読み方学習装置であり、構成要素はコンピュータのハードウェアとソフトウェアである。ソフトウェアは、データとプログラムで構成する。データ領域として、単語とそれに対応する略語(以下、単語略語データ)を持つ。プログラムは、入力テキストデータを単語に切り分け、単語略語データを検索し、略語を取得する。さらに単語に略語を付加して出力する。
- 請求項4において、単語略語データを編集できるようにしたもの。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2006293282A JP2008090247A (ja) | 2006-09-29 | 2006-09-29 | 和訳ローマ字略語を付加したゲルマン語群言語の辞書。 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2006293282A JP2008090247A (ja) | 2006-09-29 | 2006-09-29 | 和訳ローマ字略語を付加したゲルマン語群言語の辞書。 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JP2008090247A true JP2008090247A (ja) | 2008-04-17 |
Family
ID=39374424
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP2006293282A Pending JP2008090247A (ja) | 2006-09-29 | 2006-09-29 | 和訳ローマ字略語を付加したゲルマン語群言語の辞書。 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JP2008090247A (ja) |
Cited By (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JP6225236B1 (ja) * | 2016-12-01 | 2017-11-01 | フロンティアマーケット株式会社 | 情報処理装置、プログラムおよび情報処理方法 |
CN115062632A (zh) * | 2022-06-09 | 2022-09-16 | 中国电力科学研究院有限公司 | 变电站模型数据涵义英文描述方法、装置、设备及介质 |
-
2006
- 2006-09-29 JP JP2006293282A patent/JP2008090247A/ja active Pending
Cited By (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JP6225236B1 (ja) * | 2016-12-01 | 2017-11-01 | フロンティアマーケット株式会社 | 情報処理装置、プログラムおよび情報処理方法 |
WO2018101318A1 (ja) * | 2016-12-01 | 2018-06-07 | フロンティアマーケット株式会社 | 情報処理装置、プログラムおよび情報処理方法 |
JP2018091949A (ja) * | 2016-12-01 | 2018-06-14 | フロンティアマーケット株式会社 | 情報処理装置、プログラムおよび情報処理方法 |
CN115062632A (zh) * | 2022-06-09 | 2022-09-16 | 中国电力科学研究院有限公司 | 变电站模型数据涵义英文描述方法、装置、设备及介质 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
US8005662B2 (en) | Translation method, translation output method and storage medium, program, and computer used therewith | |
US8612206B2 (en) | Transliterating semitic languages including diacritics | |
JP2007004633A (ja) | 言語モデル作成装置およびそれにより作成された言語モデルを使用する言語処理装置 | |
JP2003223437A (ja) | 正解語の候補の表示方法、スペルチェック方法、コンピュータ装置、プログラム | |
Sezer | TS corpus project: An online Turkish dictionary and TS DIY corpus | |
Sodhar et al. | Identification of issues and challenges in romanized Sindhi text | |
Tursun et al. | Noisy Uyghur text normalization | |
Ganfure et al. | Design and implementation of morphology based spell checker | |
JP7481999B2 (ja) | 辞書編集装置、辞書編集方法及び辞書編集プログラム | |
JP2008090247A (ja) | 和訳ローマ字略語を付加したゲルマン語群言語の辞書。 | |
JPS59165179A (ja) | 辞書引方式 | |
QasemiZadeh et al. | Challenges in persian electronic text analysis | |
Kaur et al. | Toward normalizing Romanized Gurumukhi text from social media | |
JP3398729B2 (ja) | キーワード自動抽出装置およびキーワード自動抽出方法 | |
Raj et al. | Transliteration based search engine for multilingual information access | |
JP2011186507A (ja) | 翻訳前換言規則生成システム、翻訳前換言規則生成方法および翻訳前換言規則生成用プログラム | |
EP1221082B1 (en) | Use of english phonetics to write non-roman characters | |
JP2007316834A (ja) | 日本語文章修正装置、日本語文章修正方法および日本語文章修正のためのプログラム | |
JP3692711B2 (ja) | 機械翻訳装置 | |
KR20070083757A (ko) | 텍스트 데이터 구조, 텍스트 데이터 처리방법, 텍스트데이터 처리 프로그램 및 텍스트 데이터 처리 프로그램을기록한 기록 매체 | |
JP2723886B2 (ja) | 機械翻訳装置及びその翻訳規則作成方法 | |
Khan | Urdu and Digital Colonialism: Misrepresentation and Underrepresentation of the Language. | |
JP2928246B2 (ja) | 翻訳支援装置 | |
TW202207184A (zh) | 用於電子裝置之點字轉換方法及其電腦程式產品 | |
Курибаяши | On the development and utilization of Web-dictionary of Mongolian traditional dictionaries |