JP2005135039A5 - - Google Patents

Download PDF

Info

Publication number
JP2005135039A5
JP2005135039A5 JP2003368241A JP2003368241A JP2005135039A5 JP 2005135039 A5 JP2005135039 A5 JP 2005135039A5 JP 2003368241 A JP2003368241 A JP 2003368241A JP 2003368241 A JP2003368241 A JP 2003368241A JP 2005135039 A5 JP2005135039 A5 JP 2005135039A5
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
phrase
language
tree structure
information
extracting
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP2003368241A
Other languages
English (en)
Japanese (ja)
Other versions
JP2005135039A (ja
JP3919732B2 (ja
Filing date
Publication date
Application filed filed Critical
Priority to JP2003368241A priority Critical patent/JP3919732B2/ja
Priority claimed from JP2003368241A external-priority patent/JP3919732B2/ja
Publication of JP2005135039A publication Critical patent/JP2005135039A/ja
Publication of JP2005135039A5 publication Critical patent/JP2005135039A5/ja
Application granted granted Critical
Publication of JP3919732B2 publication Critical patent/JP3919732B2/ja
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

JP2003368241A 2003-10-29 2003-10-29 機械翻訳装置及び機械翻訳プログラム Expired - Fee Related JP3919732B2 (ja)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2003368241A JP3919732B2 (ja) 2003-10-29 2003-10-29 機械翻訳装置及び機械翻訳プログラム

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2003368241A JP3919732B2 (ja) 2003-10-29 2003-10-29 機械翻訳装置及び機械翻訳プログラム

Publications (3)

Publication Number Publication Date
JP2005135039A JP2005135039A (ja) 2005-05-26
JP2005135039A5 true JP2005135039A5 (https=) 2005-09-08
JP3919732B2 JP3919732B2 (ja) 2007-05-30

Family

ID=34645964

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2003368241A Expired - Fee Related JP3919732B2 (ja) 2003-10-29 2003-10-29 機械翻訳装置及び機械翻訳プログラム

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP3919732B2 (https=)

Families Citing this family (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2013186673A (ja) * 2012-03-07 2013-09-19 Nippon Hoso Kyokai <Nhk> 機械翻訳装置及び機械翻訳プログラム
JP7168411B2 (ja) * 2018-10-26 2022-11-09 株式会社日立製作所 情報処理システムおよび情報処理方法
JP2023145114A (ja) * 2022-03-28 2023-10-11 株式会社バンダイ 翻訳システム、翻訳装置及びプログラム

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Seddah et al. Overview of the SPMRL 2013 shared task: A cross-framework evaluation of parsing morphologically rich languages
CN100511215C (zh) 多语种翻译存储器和翻译方法
JP4911028B2 (ja) 単語翻訳装置、翻訳方法および翻訳プログラム
Pettersson et al. A multilingual evaluation of three spelling normalisation methods for historical text
RU2011122784A (ru) Способ семантической обработки естественного языка с использованием графического языка-посредника
CN103314369B (zh) 机器翻译装置和方法
Clematide et al. Multilingwis–a multilingual search tool for multi-word units in multiparallel corpora
JP2009205357A (ja) 中国語の品詞を判定する装置、方法およびプログラム
Almeida et al. The Per-Fide corpus: A new resource for corpus-based terminology, contrastive linguistics and translation studies
Shvedova et al. Handling of nonstandard spelling in GRAC
JP2005135039A5 (https=)
JP5909123B2 (ja) 機械翻訳装置、機械翻訳方法およびプログラム
Donnelly et al. Using constraint grammar in the Bangor Autoglosser to disambiguate multilingual spoken text
Unhammer et al. Reuse of free resources in machine translation between Nynorsk and Bokmål
JP6221339B2 (ja) 翻訳装置及び翻訳方法
JP4588657B2 (ja) 翻訳装置
JP4588417B2 (ja) 翻訳装置
JP4708682B2 (ja) 対訳単語対の学習方法、装置、及び、対訳単語対の学習プログラムを記録した記録媒体
Gonzalez et al. Technological tools for dictionary and corpora building for minority languages: example of the French-based Creoles
JP5039114B2 (ja) 機械翻訳装置及びプログラム
JP3419748B2 (ja) 辞書作成装置および方法と辞書作成プログラムを記録した記録媒体
El-Shishtawy et al. The best templates match technique for example based machine translation
Duma et al. Integration of Machine Translation in On-line Multilingual Applications-Domain Adaptation
Skeppstedt et al. Line-a-line: A tool for annotating word-alignments
Bender et al. From IGT to precision grammar: French verbal morphology