JP2003091666A - Translation order placement management method, management device and management program, and recording medium - Google Patents

Translation order placement management method, management device and management program, and recording medium

Info

Publication number
JP2003091666A
JP2003091666A JP2001284331A JP2001284331A JP2003091666A JP 2003091666 A JP2003091666 A JP 2003091666A JP 2001284331 A JP2001284331 A JP 2001284331A JP 2001284331 A JP2001284331 A JP 2001284331A JP 2003091666 A JP2003091666 A JP 2003091666A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translator
translation
schedule
language
translators
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP2001284331A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Hiroyuki Sasai
紘幸 笹井
Shinichi Maeda
慎一 前田
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
SAN FUREA KK
Original Assignee
SAN FUREA KK
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by SAN FUREA KK filed Critical SAN FUREA KK
Priority to JP2001284331A priority Critical patent/JP2003091666A/en
Publication of JP2003091666A publication Critical patent/JP2003091666A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Management, Administration, Business Operations System, And Electronic Commerce (AREA)

Abstract

PROBLEM TO BE SOLVED: To facilitate an order of a matter ordered by a translation orderer to a translator most suitable to the translation thereof. SOLUTION: Translator data, translator schedules and translation records are read in sequentially (S1 to S3). Sorting by language (S4), sorting by field (S5), sorting by rank (S6) and sorting by translation record (S7) are next executed sequentially to narrow down the translators. A suitable translator is selected from among the narrowed translators, and the schedule is checked (S8). If the schedule is tight, another translator is selected (S9).

Description

【発明の詳細な説明】Detailed Description of the Invention

【0001】[0001]

【発明の属する技術分野】本発明は、翻訳会社が翻訳者
に仕事を発注する際に用いられる翻訳発注管理方法,管
理装置,管理プログラムおよび記録媒体に係り、特に発
注しようとする仕事に対し最適な翻訳者を容易に選別す
ることができる翻訳発注管理方法,管理装置,管理プロ
グラムおよび記録媒体に関する。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a translation order management method, a management device, a management program and a recording medium used when a translation company orders a job from a translator, and is particularly suitable for jobs to be ordered Translation management method, management device, management program, and recording medium capable of easily selecting various translators.

【0002】[0002]

【従来の技術】一般に、翻訳会社は、社員としての翻訳
者の他に、外部の多数の翻訳者と提携しており、翻訳発
注元から翻訳の依頼があった場合には、社内あるいは外
部の翻訳者の中から、当該仕事に最も適した翻訳者に翻
訳を発注するようにしている。
2. Description of the Related Art Generally, a translation company is affiliated with a large number of external translators in addition to the translators as employees. I try to order the translation from the translator who is most suitable for the job.

【0003】ところで、多数の翻訳者の中から今回の翻
訳に最も適した翻訳者を選別する場合、各翻訳者の翻訳
言語を考慮する必要があることはもとより、各翻訳者の
翻訳分野を考慮する必要もある。また、受注した仕事の
内容によっては、各翻訳者の翻訳能力が問題になること
もあり、またこれらの点を考慮して、最も適した翻訳者
を選別できた場合であっても、選別した翻訳者のスケジ
ュールが一杯の場合には、翻訳を依頼することができな
いという問題がある。このため、翻訳会社が翻訳者に仕
事を発注する際には、何等かの方法を用いて、翻訳発注
を管理する必要がある。
By the way, when selecting the most suitable translator for this translation from a large number of translators, it is necessary to consider the translation language of each translator, and also consider the translation field of each translator. You also need to do it. In addition, depending on the contents of the work that was ordered, the translation ability of each translator may be a problem, and even if we were able to select the most suitable translator in consideration of these points, we selected it. If the translator's schedule is full, there is a problem that the translation cannot be requested. Therefore, when a translation company places an order for work with a translator, it is necessary to manage the translation order using some method.

【0004】従来、この翻訳発注を管理する方法として
は、翻訳発注元から受注した案件を、何時,どの翻訳者
に,何時までの期限で発注したかを記載した台帳を用
い、補助的に各翻訳者の翻訳言語,翻訳分野および翻訳
者の翻訳能力等を記載した翻訳者リストを用いるように
している。
Conventionally, as a method of managing this translation order, a ledger in which the time, which translator, and by which deadline the order received from the translation ordering source has been placed is used as a method of assisting each. A list of translators that describes the translator's translation language, translation field, and translator's translation ability is used.

【0005】[0005]

【発明が解決しようとする課題】前記従来の翻訳発注管
理方法においては、台帳が、翻訳発注元からの案件を受
注順に記載する方式で構成されているため、依頼しよう
とする翻訳者のスケジュールを確認するためには、台帳
中の受注案件の中から、特定の翻訳者への発注分のみを
ピックアップしなければならず、作業が容易でないとい
う問題がある。
In the conventional translation order management method described above, since the ledger is configured in such a manner that the matters from the translation order source are entered in the order of the order, the schedule of the translator who is going to request is set. In order to confirm, it is necessary to pick up only the orders for specific translators from the ordered items in the ledger, which is a problem that the work is not easy.

【0006】また、台帳は通常の1冊しか作成しないた
め、翻訳会社における翻訳者への発注業務を、複数の発
注担当者が分担して行なっている場合には、一人の発注
担当者が台帳を使用している間は、他の発注担当者は台
帳を使用することができず、作業能率が極めて悪いとい
う問題がある。
Further, since only one ordinary ledger is prepared, when a plurality of ordering personnel share the ordering work for the translator in the translation company, one ordering personnel is in charge of the ledger. While using, there is a problem that other ordering personnel cannot use the ledger and the work efficiency is extremely poor.

【0007】このため従来は、翻訳発注元から受注した
案件を、特定の翻訳者に割り振る場合、勤続年数の長い
ベテランを発注担当者に配置し、発注担当者の長年の経
験を活かして発注管理を行なわざるを得ないのが実情で
ある。
Therefore, conventionally, when assigning a project received from a translation ordering source to a specific translator, a veteran with a long service life is assigned to the ordering person, and the ordering person's many years of experience are used to manage the order. The reality is that we have to do this.

【0008】本発明は、かかる現況に鑑みなされたもの
で、勤続年数が短い発注担当者であっても、翻訳発注元
から受注した案件を、その翻訳に最も適した翻訳者に、
容易に発注することができる翻訳発注管理方法,管理装
置,管理プログラムおよび記録媒体を提供することを目
的とする。
[0008] The present invention has been made in view of the present situation, and even if an ordering person with a short service life has received an order from a translation ordering source, the translator who is most suitable for the translation can receive the order.
It is an object of the present invention to provide a translation order management method, a management device, a management program, and a recording medium that can be easily ordered.

【0009】本発明の他の目的は、翻訳発注元の翻訳
に、より適した翻訳者に、受注した案件を発注すること
ができるようにすることにある。
Another object of the present invention is to enable a translator who is more suitable for the translation of the translation orderer to place an order for the ordered item.

【0010】本発明のさらに他の目的は、翻訳会社の経
営上の観点も考慮した上での最適な翻訳者に、受注した
案件を発注することができるようにすることにある。
Still another object of the present invention is to enable an optimal translator to place an order for an ordered item in consideration of the management aspect of a translation company.

【0011】[0011]

【課題を解決するための手段】前記目的を達成するため
本発明は、各翻訳者の翻訳言語,翻訳分野,および予め
設定したおいた翻訳者のランクを相互に関連付けて記憶
する翻訳者データ記憶手段と、各翻訳者のスケジュール
を記憶する翻訳者スケジュール記憶手段とを備え、これ
ら両記憶手段に記憶されている記憶内容に基づき、翻訳
者への発注管理を行なう翻訳発注管理方法であって、翻
訳元言語と翻訳先言語とに基づき翻訳者を選別する言語
選別ステップと、翻訳分野に基づき翻訳者を選別する分
野選別ステップと、翻訳者のランクに基づき翻訳者を選
別するランク選別ステップと、翻訳者のスケジュールに
基づき翻訳者を選別するスケジュール選別ステップと、
を設けるようにしたことを特徴とする。
In order to achieve the above object, the present invention provides a translator data storage for storing the translation language of each translator, the translation field, and a preset rank of translator in association with each other. A translation order management method comprising means and a translator schedule storage means for storing the schedule of each translator, and managing the order to the translator based on the storage contents stored in these storage means, A language selection step of selecting a translator based on a source language and a target language, a field selection step of selecting a translator based on a translation field, a rank selection step of selecting a translator based on a rank of a translator, Schedule selection step for selecting translators based on translator schedules,
Is provided.

【0012】そして、本発明においては、前記各ステッ
プにおける選別により、勤続年数の短い発注担当者であ
っても、翻訳発注元から受注した案件を、その翻訳に最
も適した翻訳者に、容易に発注することが可能となる。
Further, in the present invention, by the selection in each of the steps, even an ordering person with a short service life can easily deal with a case in which an order is received from a translation ordering source, to a translator most suitable for the translation. It is possible to place an order.

【0013】本発明はまた、翻訳発注元と当該翻訳発注
元の翻訳を過去に行なった翻訳者とを関連付けて記憶す
る翻訳実績記憶手段を備え、この翻訳実績記憶手段の記
憶内容に基づき、過去の実績を考慮して翻訳者を選別す
るようにしたことを特徴とする。そしてこれにより、翻
訳発注元の要求に見合った、より適切な翻訳者に、受注
した案件を発注することが可能となる。
The present invention further comprises a translation result storage means for storing the translation order source and the translator who has performed the translation of the translation order source in association with each other, based on the stored contents of the translation result storage means. The feature is that the translators are selected in consideration of the results of. As a result, it is possible to place an order for the ordered item to a more appropriate translator who meets the request of the translation order source.

【0014】本発明はまた、翻訳者のランクを、各翻訳
者の翻訳能力に基づき設定するようにしたことを特徴と
する。そしてこれにより、高い品質の翻訳を翻訳発注元
に提供することが可能となる。
The present invention is also characterized in that the rank of the translator is set based on the translation ability of each translator. As a result, it becomes possible to provide a high-quality translation to the translation orderer.

【0015】本発明はまた、翻訳者のランクを、各翻訳
者の翻訳能力と、納期遵守率および翻訳単価等の付帯条
件との総合評価に基づき設定するようにしたことを特徴
とする。そしてこれにより、翻訳会社の経営上の観点も
考慮した上での最適な翻訳者に、受注した案件を発注す
ることが可能となる。
The present invention is also characterized in that the rank of the translator is set based on a comprehensive evaluation of the translation ability of each translator and incidental conditions such as a delivery date compliance rate and a translation unit price. As a result, it is possible to place an order for the ordered project with an optimal translator in consideration of the management of the translation company.

【0016】本発明はまた、各翻訳者の翻訳言語,翻訳
分野,および予め設定しておいた翻訳者のランクを相互
に関連付けて記憶する翻訳者データ記憶手段と、各翻訳
者のスケジュールを記憶する翻訳者スケジュール記憶手
段とを備え、これら両記憶手段に記憶されている記憶内
容に基づき、翻訳者への発注管理を行なう翻訳発注管理
装置であって、翻訳元言語と翻訳先言語とに基づき翻訳
者を選別する言語選別手段と、翻訳分野に基づき翻訳者
を選別する分野選別手段と、翻訳者のランクに基づき翻
訳者を選別するランク選別手段と、翻訳者のスケジュー
ルに基づき翻訳者を選別するスケジュール選別手段と、
を設けるようにしたことを特徴とする。そして、前記各
選別手段を用いて翻訳者を選別することにより、入社間
もない発注担当者であっても、翻訳発注元から受注した
案件を、その翻訳に最も適した翻訳者に、容易に発注す
ることが可能となる。
The present invention also stores translator data storage means for storing the translation language of each translator, the translation field, and the preset rank of the translator in association with each other, and the schedule of each translator. A translation order management device that includes a translator schedule storage means for performing order management for a translator based on the storage contents stored in both storage means, and is based on a source language and a destination language. Language selection means for selecting translators, field selection means for selecting translators based on translation fields, rank selection means for selecting translators based on translator ranks, and translators based on translator schedules Schedule selection means to
Is provided. Then, by selecting the translators using each of the selecting means, even an ordering person who has just joined the company can easily obtain the item ordered from the translation ordering source to the translator most suitable for the translation. It is possible to place an order.

【0017】本発明はまた、翻訳発注元と当該翻訳発注
元の翻訳を過去に行なった翻訳者とを関連付けて記憶す
る翻訳実績記憶手段と、この翻訳実績記憶手段の記憶内
容に基づき過去の実績を考慮して翻訳者を選別する翻訳
実績選別手段とを設けるようにしたことを特徴とする。
そしてこれにより、翻訳発注元の要求に見合った、より
適切な翻訳者に、受注した案件を発注することが可能と
なる。
The present invention also relates to a translation result storage means for storing the translation order source and a translator who has performed the translation of the translation order source in association with each other, and past results based on the stored contents of the translation result storage means. In consideration of the above, a translation performance selection means for selecting a translator is provided.
As a result, it is possible to place an order for the ordered item to a more appropriate translator who meets the request of the translation order source.

【0018】本発明はまた、翻訳者のランクを、各翻訳
者の翻訳能力に基づき設定するようにしたことを特徴と
する。そしてこれにより、高い品質の翻訳を翻訳発注元
に提供することが可能となる。
The present invention is also characterized in that the rank of the translator is set based on the translation ability of each translator. As a result, it becomes possible to provide a high-quality translation to the translation orderer.

【0019】本発明はまた、翻訳者のランクを、各翻訳
者の翻訳能力と、納期遵守および翻訳単価等の付帯条件
との総合評価に基づき設定するようにしたことを特徴と
する。そしてこれにより、翻訳会社の経営上の観点も考
慮した上での最適な翻訳者に、受注した案件を発注する
ことが可能となる。
The present invention is also characterized in that the rank of the translator is set based on a comprehensive evaluation of each translator's translation ability and incidental conditions such as delivery date compliance and translation unit price. As a result, it is possible to place an order for the ordered project with an optimal translator in consideration of the management of the translation company.

【0020】本発明はまた、各翻訳者の翻訳言語,翻訳
分野および予め設定しておいた翻訳者のランクを相互に
関連付けて記憶する翻訳者データ記憶手段と、各翻訳者
のスケジュールを記憶する翻訳者スケジュール記憶手段
とを備え、これら両記憶手段に記憶されている記憶内容
に基づき、翻訳者への発注管理を行なう翻訳発注管理シ
ステムにおいて、翻訳元言語と翻訳先言語とに基づき翻
訳者を選別する言語選別処理と、翻訳分野に基づき翻訳
者を選別する分野選別処理と、翻訳者のランクに基づき
翻訳者を選別するランク選別処理と、翻訳者のスケジュ
ールに基づき翻訳者を選別するスケジュール選別処理
と、を有するプログラムを用いるようにしたことを特徴
とする。そしてこれにより、勤続年数が短く入社間もな
い発注担当者であっても、翻訳発注元から受注した案件
を、その翻訳に最も適した翻訳者に、容易に発注するこ
とが可能となる。
The present invention also stores a translator data storage unit for storing the translation language of each translator, the translation field, and the preset rank of the translator in association with each other, and the schedule of each translator. In a translation order management system that includes a translator schedule storage means and manages orders to translators based on the storage contents stored in these storage means, the translator is identified based on the source language and the destination language. Language selection processing to select, field selection processing to select translators based on translation field, rank selection processing to select translators based on translator rank, schedule selection to select translators based on translator schedule It is characterized in that a program having processing is used. As a result, even an ordering person with a short number of years of service and a short time before joining the company can easily place an order for the item ordered by the translation ordering source, to the translator who is most suitable for the translation.

【0021】本発明はまた、各翻訳者の翻訳言語,翻訳
分野,および予め設定しておいた翻訳者のランクを相互
に関連付けて記憶する翻訳者データ記憶手段と、各翻訳
者のスケジュールを記憶する翻訳者スケジュール記憶手
段と、翻訳発注元と当該翻訳発注元の翻訳を過去に行な
った翻訳者とを関連付けて記憶する翻訳実績記憶手段と
を備え、これら各記憶手段に記憶されている記憶内容に
基づき、翻訳者への発注管理を行なう翻訳発注管理シス
テムにおいて、翻訳元言語と翻訳先言語とに基づき翻訳
者を選別する言語選別処理と、翻訳分野に基づき翻訳者
を選別する分野選別処理と、翻訳者のランクに基づき翻
訳者を選別するランク選別処理と、翻訳者のスケジュー
ルに基づき翻訳者を選別するスケジュール選別処理と、
翻訳者の翻訳発注元に対する過去の翻訳実績に基づき翻
訳者を選別する翻訳実績選別処理と、を有するプログラ
ムを用いるようにしたことを特徴とする。そしてこれに
より、翻訳発注元の要求により適した翻訳者に、受注し
た案件を容易に発注することが可能となる。
The present invention also stores translator data storage means for storing the translation language of each translator, the translation field, and the preset rank of the translator in association with each other, and the schedule of each translator. And a translation result storage unit that stores the translation order source and the translator who performed the translation of the translation order source in association with each other in the past, and the storage content stored in each of these storage units. In the translation order management system that manages orders to translators, a language selection process that selects translators based on the source language and the target language, and a field selection process that selects translators based on the translation field. , A rank selection process for selecting a translator based on the translator's rank, and a schedule selection process for selecting a translator based on the translator's schedule,
It is characterized in that a program having a translation result selection process of selecting a translator based on a past translation result of a translator's translation order source is used. As a result, it becomes possible to easily place an order for the ordered item to a translator who is more suitable to the request of the translation order source.

【0022】本発明はまた、各翻訳者の翻訳言語,翻訳
分野および予め設定しておいた翻訳者のランクを相互に
関連付けて記憶する翻訳者データ記憶手段と、各翻訳者
のスケジュールを記憶する翻訳者スケジュール記憶手段
とを備え、これら両記憶手段に記憶されている記憶内容
に基づき、翻訳者への発注管理を行なう翻訳発注管理シ
ステムにおいて、翻訳元言語と翻訳先言語とに基づき翻
訳者を選別する言語選別処理と、翻訳分野に基づき翻訳
者を選別する分野選別処理と、翻訳者のランクに基づき
翻訳者を選別するランク選別処理と、翻訳者のスケジュ
ールに基づき翻訳者を選別するスケジュール選別処理
と、をコンピュータに実行させるようにしたことを特徴
とする。そして前記各処理により、翻訳発注元から受注
した案件を、その翻訳に最も適した翻訳者に、容易に発
注することが可能となる。
The present invention also stores translator data storage means for storing the translation language of each translator, the translation field, and the preset rank of the translator in association with each other, and the schedule of each translator. In a translation order management system that includes a translator schedule storage means and manages orders to translators based on the storage contents stored in these storage means, the translator is identified based on the source language and the destination language. Language selection processing to select, field selection processing to select translators based on translation field, rank selection processing to select translators based on translator rank, schedule selection to select translators based on translator schedule It is characterized in that the computer is caused to execute the processing. By the above-described processes, it is possible to easily order the item ordered from the translation order source to the translator most suitable for the translation.

【0023】本発明はさらに、各翻訳者の翻訳言語,翻
訳分野,および予め設定しておいた翻訳者のランクを相
互に関連付けて記憶する翻訳者データ記憶手段と、各翻
訳者のスケジュールを記憶する翻訳者スケジュール記憶
手段と、翻訳発注元と当該翻訳発注元の翻訳を過去に行
なった翻訳者とを関連付けて記憶する翻訳実績記憶手段
とを備え、これら各記憶手段に記憶されている記憶内容
に基づき、翻訳者への発注管理を行なう翻訳発注管理シ
ステムにおいて、翻訳元言語と翻訳先言語とに基づき翻
訳者を選別する言語選別処理と、翻訳分野に基づき翻訳
者を選別する分野選別処理と、翻訳者のランクに基づき
翻訳者を選別するランク選別処理と、翻訳者のスケジュ
ールに基づき翻訳者を選別するスケジュール選別処理
と、翻訳者の翻訳発注元に対する過去の翻訳実績に基づ
き翻訳者を選別する翻訳実績選別処理と、をコンピュー
タに実行させるようにしたことを特徴とする。そして前
記各処理により、翻訳発注元の翻訳に、より適した翻訳
者に、受注した案件を発注することが可能となる。
The present invention further stores a translator data storage unit for storing the translation language of each translator, the translation field, and the preset rank of the translator in association with each other, and the schedule of each translator. And a translation result storage unit that stores the translation order source and the translator who performed the translation of the translation order source in association with each other in the past, and the storage content stored in each of these storage units. In the translation order management system that manages orders to translators, a language selection process that selects translators based on the source language and the target language, and a field selection process that selects translators based on the translation field. , A rank selection process that selects translators based on the translator's rank, a schedule selection process that selects translators based on the translator's schedule, and a translator's translation generation process. And characterized in that the translation performance sorting process for sorting translator based on past translation results to the original, to cause the computer to execute. By the above-described processes, it is possible to place an order for the ordered item to a translator who is more suitable for the translation of the translation order source.

【0024】[0024]

【発明の実施の形態】以下、本発明を図面を参照して説
明する。図1は、本発明の実施の一形態に係る翻訳発注
管理装置を示すもので、この装置は、翻訳者データ記憶
手段1を備えており、この翻訳者データ記憶手段1に
は、翻訳言語,翻訳分野および予め設定しておいた翻訳
者のランクが相互に関連付けて記憶されるようになって
いる。
DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION The present invention will be described below with reference to the drawings. FIG. 1 shows a translation order management apparatus according to an embodiment of the present invention. This apparatus includes a translator data storage means 1, and the translator data storage means 1 includes a translation language, The translation field and the preset rank of the translator are stored in association with each other.

【0025】すなわち、翻訳言語とは、翻訳元言語と翻
訳先言語とのことであり、例えば日本語から英語への翻
訳を行なう翻訳者の場合には、翻訳言語が和文英訳とし
て記憶されるようになっている。なお、翻訳者によって
は、翻訳言語が1つとは限らず、例えば和文英訳と英文
和訳の両方を行なう場合には、その両方が記憶されるよ
うになっている。
That is, the translated language is a source language and a target language. For example, in the case of a translator who translates from Japanese into English, the translated language is stored as a Japanese-English translation. It has become. Depending on the translator, the translation language is not limited to one, and when both Japanese and English translations and English and Japanese translations are performed, both are stored.

【0026】また、翻訳分野とは、翻訳者が主として翻
訳している翻訳の得意分野のことであり、例えば医学薬
学,時事・文芸,金融・証券等のように、翻訳発注元か
らの案件に応じて区分され、記憶されるようになってい
る。なお、この翻訳分野についても、翻訳者によっては
1つとは限らず、複数ある場合には、複数記憶されるよ
うになっている。
The translation field is a field in which translation is mainly performed by a translator, and is applicable to a project from a translation ordering source such as medical pharmacy, current affairs / literary arts, finance and securities. It is divided according to the information and stored. It should be noted that this translation field is not limited to one depending on the translator, and if there are a plurality of translation fields, a plurality of fields are stored.

【0027】また、翻訳者のランクとは、翻訳会社が翻
訳者の翻訳能力等に基づいて設定した順位のことであ
り、このランクには、翻訳者の翻訳能力のみに基づき
「A」から「E」までの5段階で設定される能力ランク
と、翻訳者の翻訳能力と納期遵守率および翻訳単価等の
付帯条件との総合評価に基づき「5」から「1」までの
5段階で設定される総合ランクとの二種類が設けられ、
記憶されるようになっている。そして、翻訳会社の発注
担当者は、翻訳発注元から受注した案件の内容に応じ、
これら二種類のランクを使い分けて翻訳者を選別できる
ようになっている。
The translator's rank is a rank set by the translation company based on the translator's translation ability, etc., and this rank is based on only the translator's translation ability. It is set in 5 levels from "5" to "1" based on a comprehensive evaluation of the ability rank set in 5 levels up to "E" and the translator's translation ability, incidental compliance rate, and incidental conditions such as translation unit price. There are two types of total rank,
It is supposed to be remembered. Then, the person in charge of ordering at the translation company, depending on the content of the item ordered from the translation orderer,
Translators can be selected using these two types of ranks.

【0028】前記翻訳発注管理装置はまた、図1に示す
ように、翻訳実績記憶手段2および翻訳者スケジュール
記憶手段3を備えており、前記翻訳実績記憶手段2に
は、各翻訳者が現在まで、どの翻訳発注元のどのような
内容の翻訳を、どの程度処理したか等の実績データが記
憶されているとともに、前記翻訳者スケジュール記憶手
段3には、各翻訳者に既に発注した案件の納期が何時
で、新たな案件を発注することができるか否か等の各翻
訳者のスケジュールが、表形式およびカレンダ形式で記
憶されている。
As shown in FIG. 1, the translation order management device also includes a translation result storage unit 2 and a translator schedule storage unit 3, and the translation result storage unit 2 stores each translator until the present. The actual data such as what content of which translation ordering source is processed and to what extent is stored, and the translator schedule storage means 3 stores the delivery date of the item already ordered to each translator. The schedule of each translator, such as when and when a new item can be ordered, is stored in a tabular format and a calendar format.

【0029】前記翻訳発注管理装置はまた、図1に示す
ように、言語選別手段4を備えており、この言語選別手
段4は、前記翻訳者データ記憶手段1に記憶されている
データの入力を受け、翻訳元言語と翻訳先言語とに基づ
き、これに適合する翻訳者を選別するようになってい
る。そして、この言語選別手段4で選別された翻訳者の
リストは、分野選別手段5に送られるようになってい
る。
As shown in FIG. 1, the translation order management device also includes a language selection means 4 which inputs the data stored in the translator data storage means 1. Based on the translation source language and the translation destination language, translators suitable for this are selected. The list of translators selected by the language selecting means 4 is sent to the field selecting means 5.

【0030】この分野選別手段5は、図1に示すよう
に、前記翻訳者データ記憶手段1に記憶されているデー
タおよび前記言語選別手段4からの翻訳者リストデータ
の入力を受け、翻訳分野に基づき、これに適合する翻訳
者を選別するようになっている。そして、この分野選別
手段5で選別された翻訳者のリストは、ランク選別手段
6に送られるようになっている。
As shown in FIG. 1, the field selection means 5 receives the data stored in the translator data storage means 1 and the translator list data from the language selection means 4, and enters the translation field. Based on this, translators suitable for this are selected. Then, the list of translators selected by the field selection means 5 is sent to the rank selection means 6.

【0031】このランク選別手段6は、図1に示すよう
に、前記翻訳者データ記憶手段1に記憶されているデー
タおよび前記分野選別手段5からの翻訳者リストデータ
の入力を受け、翻訳者のランクに基づき、受注した案件
の翻訳に最も適した翻訳者を選別するようになってい
る。そして、このランク選別手段6で選別された翻訳者
のリストは、翻訳実績選別手段7に送られるようになっ
ている。
As shown in FIG. 1, the rank selecting means 6 receives the data stored in the translator data storing means 1 and the translator list data from the field selecting means 5 and receives the translator's list data. Based on the rank, the most suitable translator for translating the ordered item is selected. The list of translators selected by the rank selecting means 6 is sent to the translation performance selecting means 7.

【0032】この翻訳実績選別手段7は、図1に示すよ
うに、前記翻訳実績記憶手段2に記憶されているデータ
および前記ランク選別手段6からの翻訳者リストデータ
の入力を受け、翻訳発注元に関する過去の実績を考慮し
て、受注した案件の翻訳に最も適した翻訳者を選別する
ようになっている。そして、この翻訳実績選別手段7で
選別された翻訳者のリストは、スケジュール選別手段8
に送られるようになっている。
As shown in FIG. 1, the translation performance selection means 7 receives the data stored in the translation performance storage means 2 and the translator list data from the rank selection means 6, and receives the translation order source. In consideration of the past record of the above, the translator who is most suitable for translating the ordered item is selected. The list of translators selected by the translation performance selection means 7 is the schedule selection means 8
To be sent to.

【0033】このスケジュール選別手段8は、図1に示
すように、前記翻訳者スケジュール記憶手段3に記憶さ
れているデータおよび前記翻訳実績選別手段7からの翻
訳者リストデータの入力を受け、翻訳者のスケジュール
に基づき、最良の翻訳者を選別するようになっている。
具体的には、翻訳実績選別手段7からの翻訳者のリスト
のうち、順位の高い翻訳者順に、そのスケジュールの余
裕度を検討し、可及的順位の高い翻訳者を選別できるよ
うになっている。
As shown in FIG. 1, the schedule selection means 8 receives the data stored in the translator schedule storage means 3 and the translator list data from the translation performance selection means 7, and receives the translator information. The best translators are selected based on our schedule.
Specifically, in the list of translators from the translation performance selection means 7, it is possible to select the translators with the highest possible ranking by examining the schedule margin in the order of the translators with the highest rankings. There is.

【0034】図2は、前記翻訳発注管理装置における翻
訳発注管理方法を示す流れ図であり、以下これについて
説明する。
FIG. 2 is a flow chart showing a translation order management method in the translation order management apparatus, which will be described below.

【0035】まず、ステップS1において、翻訳者デー
タの読込みを行なうとともに、ステップS2において、
翻訳者スケジュールの読込みを行ない、さらにステップ
S3において、翻訳実績の読込みを行なう。
First, in step S1, the translator data is read, and in step S2,
The translator schedule is read, and further, in step S3, the translation performance is read.

【0036】次いで、ステップS4において、言語によ
る選別を行なう。具体的には、翻訳元言語が何語で翻訳
先言語が何語であるかを指定することにより選別を行な
う。
Next, in step S4, language selection is performed. Specifically, selection is performed by designating what the source language is and what the target language is.

【0037】次いで、ステップS5において、分野によ
る選別を行なう。具体的には、翻訳発注元から受注した
案件が、どのような分野の翻訳であるかを指定すること
により選別を行なう。
Next, in step S5, selection by field is performed. Specifically, selection is performed by designating the field of translation of the item received from the translation ordering source.

【0038】図3は、言語選択用および分野選択用の表
示画面の一例を示すもので、この表示画面には、図3に
示すように、翻訳元言語を表示・選択するための元言語
選択欄11、翻訳先言語を表示・選択するための先言語
選択欄12、および分野を表示・選択するための科目選
択欄13がそれぞれ設けられているとともに、キャンセ
ル釦14および翻訳者リスト表示釦15がそれぞれ設け
られている。そして、翻訳会社の発注担当者が、元言語
選択欄11および先言語選択欄12のみの選択を行なっ
た後、あるいはすべての選択欄11,12,13の選択
を行なった後、翻訳者リスト表示釦15をクリックする
ことにより、翻訳者リスト画面が表示されるようになっ
ている。
FIG. 3 shows an example of a display screen for language selection and field selection. On this display screen, as shown in FIG. 3, a source language selection for displaying and selecting a source language is selected. A column 11, a destination language selection column 12 for displaying / selecting a translation target language, and a subject selection column 13 for displaying / selecting a field are provided, and a cancel button 14 and a translator list display button 15 are provided. Are provided respectively. Then, after the person in charge of ordering the translation company selects only the source language selection column 11 and the destination language selection column 12, or after selecting all the selection columns 11, 12, and 13, the translator list display By clicking the button 15, the translator list screen is displayed.

【0039】図4は、元言語選択欄11および先言語選
択欄12の選択のみを行なって表示させた翻訳者リスト
画面の一例を示し、また図5は、すべての選択欄11,
12,13の選択を行なって表示させた翻訳者リスト画
面の一例を示す。
FIG. 4 shows an example of the translator list screen displayed by selecting only the source language selection column 11 and the destination language selection column 12, and FIG.
An example of the translator list screen displayed after selecting 12 and 13 is shown.

【0040】これらの翻訳者リスト画面には、図4およ
び図5に示すように、名前表示欄16,言語・科目表示
欄17,単価表示欄18,勤務先・学歴表示欄19,備
考欄20および電話・FAX欄21が、上下2列で横方
向に設けられており、前記名前表示欄16と言語・科目
表示欄17との間には、残作業リスト表示釦22,残作
業カレンダ表示釦23,および翻訳者のランクを示すレ
ベル表示欄24がそれぞれ設けられている。
On these translator list screens, as shown in FIGS. 4 and 5, a name display column 16, a language / subject display column 17, a unit price display column 18, a workplace / educational history display column 19, a remarks column 20. A telephone / fax column 21 is provided horizontally in two rows, and a remaining work list display button 22 and a remaining work calendar display button are provided between the name display column 16 and the language / subject display column 17. 23 and a level display column 24 showing the rank of the translator are provided respectively.

【0041】このレベル表示欄24は、図4および図5
に示すように、翻訳者の翻訳能力のみに基づき「A」か
ら「E」までの5段階で設定・表示される上段の能力ラ
ンク欄と、翻訳者の翻訳能力と納期遵守率および翻訳単
価等の付帯条件との総合評価に基づき「5」から「1」
までの5段階で設定・表示される下段の総合ランク欄と
に区分されており、翻訳会社の発注担当者は、これら二
種類のランクを使い分けて翻訳者を選別できるようにな
っている。
This level display field 24 is shown in FIG. 4 and FIG.
As shown in, the upper rank rank column that is set and displayed in 5 steps from "A" to "E" based on only the translator's translation ability, the translator's translation ability, delivery rate compliance rate, translation unit price, etc. "5" to "1" based on the comprehensive evaluation with the incidental conditions
It is divided into an overall rank field in the lower row that is set / displayed in 5 steps up to the above, and the person in charge of ordering the translation company can select the translator by using these two types of ranks properly.

【0042】また、前記名前表示欄16の左側には、図
4および図5に示すように、翻訳者選択の決定釦25が
設けられており、この決定釦25の下段側には、新規登
録者であるか否かを表示する新規登録者表示欄26が設
けられ、新規登録者は、濃色で着色して表示されるよう
になっている。
On the left side of the name display field 16, as shown in FIGS. 4 and 5, a translator selection decision button 25 is provided. On the lower side of this decision button 25, new registration is performed. A new registrant display field 26 for displaying whether or not the person is a new registrant is provided, and the new registrant is displayed in a dark color.

【0043】前記各翻訳者リスト画面にはまた、図4お
よび図5に示すように、表示レベルフィルタ選択欄2
7、このフィルタの解除・非解除の切替釦28、および
翻訳者のソート順序を選択するソート順選択欄29がそ
れぞれ設けられており、図4および図5に示す各翻訳者
リスト画面は、前記ソート順選択欄29での選択によ
り、各翻訳者がレベル順に表示されている。
In each of the translator list screens, as shown in FIGS. 4 and 5, the display level filter selection field 2 is displayed.
7, a filter release / non-release switch button 28, and a sort order selection field 29 for selecting the sort order of translators are provided. The translator list screens shown in FIG. 4 and FIG. The translators are displayed in order of level by selection in the sort order selection field 29.

【0044】なお、図4における上端から5名の翻訳
者,および図5における上端の翻訳者は、レベルが
「3」であるにも拘らず上位側に表示されているのは、
新規登録者だからである。すなわち、本実施の形態に係
る翻訳発注管理装置においては、新規登録者を優先的に
表示し、翻訳発注元から受注した案件を、新規登録者に
優先的に発注し易いよう考慮されている。
It should be noted that the five translators from the upper end in FIG. 4 and the translators at the upper end in FIG. 5 are displayed on the upper side even though the level is "3".
This is because it is a new registrant. That is, in the translation order management apparatus according to the present embodiment, the new registrant is preferentially displayed, and it is considered that it is easy to preferentially place an order with the new registrant for the item ordered from the translation order source.

【0045】このようにして、分野による選別が終了し
たならば、図2のステップS6において、ランクによる
選別を行なう。具体的には、図4あるいは図5に示す表
示レベルフィルタ選択欄27において、表示レベルを適
宜変更してランクによる選別を行なう。
When the sorting by field is completed in this way, the sorting by rank is performed in step S6 of FIG. Specifically, in the display level filter selection column 27 shown in FIG. 4 or 5, the display level is appropriately changed to perform selection by rank.

【0046】なお、図4および図5においては、総合ラ
ンクにより選別する場合を示しているが、能力ランクに
より選別することもでき、また両ランクを併用して選別
することもできる。
Although FIG. 4 and FIG. 5 show the case of selecting by the comprehensive rank, it is also possible to select by the ability rank, or both ranks can be used in combination.

【0047】このようにして、ランクによる選別が終了
して、例えば図5の翻訳者リスト画面のうちの5番目の
「広田 渡」が適当であると判断した場合には、「広田
渡」の決定釦25をクリックする。すると、図6に示
す制作発注画面が表示される。
In this way, when the selection by rank is completed and it is judged that the fifth "Wataru Hirota" in the translator list screen of FIG. Click the OK button 25. Then, the production ordering screen shown in FIG. 6 is displayed.

【0048】次いで、図2のステップS7において、翻
訳実績による選別を行なう。具体的には、図6に示す制
作発注画面を操作して、今回の案件の発注候補者として
選別した「広田 渡」が、翻訳発注元の翻訳を今までに
やったことがあるか否かを確認する。
Then, in step S7 of FIG. 2, selection is performed according to the translation record. Specifically, by operating the production order screen shown in FIG. 6, whether or not “Wataru Hirota” who has been selected as an ordering candidate for this case has performed the translation of the translation ordering source before. To confirm.

【0049】すなわち、図6に示す制作発注画面には、
図3に示す表示画面に戻るための表示切替釦30と、会
社別翻訳発注履歴の表示画面に切替えるための表示切替
釦31とが設けられており、翻訳発注元の翻訳を今まで
にやったことがあるか否かを確認する際には、前記表示
切替釦31をクリックする。すると、図7に示すような
会社別翻訳発注履歴の表示画面が表示される。この表示
画面の内容を確認すると、「広田 渡」は今回の翻訳発
注元の翻訳を、今までに何回もやったことがあることが
確認できるので、今回の案件の翻訳には極めて適任であ
ることが判る。
That is, the production order screen shown in FIG.
A display switching button 30 for returning to the display screen shown in FIG. 3 and a display switching button 31 for switching to the display screen of the translation order history for each company are provided, and the translation of the translation order source has been performed so far. When confirming whether or not there is a case, the display switching button 31 is clicked. Then, the display screen of the translation order history by company as shown in FIG. 7 is displayed. By confirming the contents of this display screen, "Wataru Hirota" can confirm that he has performed the translation of the translation order source this time many times, so he is extremely suitable for the translation of this case. I understand.

【0050】次いで、図2のステップS8において選別
した翻訳者のスケジュールに余裕があるか否かを判別
し、余裕がない場合には、ステップS9において、他の
翻訳者の選定を行なってステップS8に戻る。具体的に
は、「広田 渡」のスケジュールを確認する。
Next, it is determined whether or not the translator's schedule selected in step S8 of FIG. 2 has a margin. If there is no margin, another translator is selected in step S9 and step S8 is selected. Return to. Specifically, check the schedule of "Wataru Hirota".

【0051】図8は、「広田 渡」のスケジュールを、
表形式で表示した表示画面の一例を示すものであり、ま
た図9は、「広田 渡」のスケジュールを、カレンダ形
式で表示した表示画面の一例を示すものである。なお、
図9において、9月4日から9月13日までの間に付さ
れたアンダーラインは、「広田 渡」に既に発注してい
る他の案件が、まだ残っていることを示しており、アン
ダーライン下の「3」〜「1」の数字は、残っている案
件の件数を示している。
FIG. 8 shows the schedule of "Wataru Hirota"
FIG. 9 shows an example of a display screen displayed in a tabular form, and FIG. 9 shows an example of a display screen displaying a schedule of “Wataru Hirota” in a calendar form. In addition,
In Figure 9, the underline added between September 4 and September 13 indicates that there are still other projects that have already been ordered from "Wataru Hirota". The numbers "3" to "1" below the line indicate the number of remaining projects.

【0052】図8および図9からも明らかなように、9
月14日以降の納期の案件であれば、翻訳発注元から受
注した今回の案件を、「広田 渡」に発注することがで
きるが、それ以前の納期の案件であれば、「広田 渡」
に発注することはできないことが判る。そこで、このよ
うな場合には、例えば図5に示す翻訳者リスト画面に戻
って、他の翻訳者を選定し、前記同様の操作を繰返すこ
とになる。
As is clear from FIGS. 8 and 9, 9
If the delivery date is after 14th of a month, you can order this item from "Translation ordering source" to "Wataru Hirota", but if the delivery date is earlier than that, then "Wataru Hirota"
It turns out that you cannot place an order with. Therefore, in such a case, for example, returning to the translator list screen shown in FIG. 5, another translator is selected, and the same operation as described above is repeated.

【0053】しかして、各翻訳者の情報および各翻訳発
注元の情報が、発注担当者の要求に応じて表示されるの
で、勤続年数が短い発注担当者であっても、翻訳発注元
から受注した案件を、その翻訳に最も適した翻訳者に、
容易に発注することができる。
Since the information of each translator and the information of each translation ordering source are displayed according to the request of the ordering person, even an ordering person with a short service life receives an order from the translation ordering source. To the translator who is most suitable for the translation
You can easily order.

【0054】なお、前記実施の一形態においては、言
語,分野,ランク,翻訳実績,およびスケジュールの順
に絞り込んでいって、最適な翻訳者を選定する場合につ
いて説明したが、選別の順序は、必ずしもこの順序で行
なわれなくてもよい。そして、その場合であっても、同
様の効果を得ることができる。
In the above embodiment, the case where the optimum translator is selected by narrowing down the language, field, rank, translation record, and schedule has been described. However, the selection order is not always limited. It does not have to be performed in this order. Even in that case, the same effect can be obtained.

【0055】[0055]

【発明の効果】以上説明したように本発明は、各翻訳者
の翻訳言語,翻訳分野,および予め設定したおいた翻訳
者のランクを相互に関連付けて記憶する翻訳者データ記
憶手段と、各翻訳者のスケジュールを記憶する翻訳者ス
ケジュール記憶手段とを備え、これら両記憶手段に記憶
されている記憶内容に基づき、翻訳者への発注管理を行
なう翻訳発注管理方法であって、翻訳元言語と翻訳先言
語とに基づき翻訳者を選別する言語選別ステップと、翻
訳分野に基づき翻訳者を選別する分野選別ステップと、
翻訳者のランクに基づき翻訳者を選別するランク選別ス
テップと、翻訳者のスケジュールに基づき翻訳者を選別
するスケジュール選別ステップと、を設けるようにした
ことを特徴とする。
As described above, according to the present invention, the translator data storage means for storing the translation language of each translator, the translation field, and the preset rank of the translator in association with each other, and each translator. A translator order storing method for storing a translator's schedule, and managing the order to the translator based on the storage contents stored in both of these storing means. A language selection step of selecting a translator based on a destination language, a field selection step of selecting a translator based on a translation field,
It is characterized in that a rank selection step of selecting a translator based on the rank of the translator and a schedule selection step of selecting a translator based on the schedule of the translator are provided.

【0056】そして、本発明においては、前記各ステッ
プにおける選別により、勤続年数の短い発注担当者であ
っても、翻訳発注元から受注した案件を、その翻訳に最
も適した翻訳者に、容易に発注することができる。
Further, in the present invention, by the selection in each of the steps described above, even an ordering person with a short service life can easily deal with the item ordered from the translation ordering source to the translator most suitable for the translation. You can order.

【0057】本発明はまた、翻訳発注元と当該翻訳発注
元の翻訳を過去に行なった翻訳者とを関連付けて記憶す
る翻訳実績記憶手段を備え、この翻訳実績記憶手段の記
憶内容に基づき、過去の実績を考慮して翻訳者を選別す
るようにしているので、翻訳発注元の要求に見合った、
より適切な翻訳者に、受注した案件を発注することがで
きる。
The present invention further comprises a translation result storage means for storing the translation order source and the translator who has performed the translation of the translation order source in association with each other, and based on the stored contents of the translation result storage means, Since the translators are selected in consideration of the track record of the
You can place an order for the ordered item with a more appropriate translator.

【0058】本発明はまた、翻訳者のランクを、各翻訳
者の翻訳能力に基づき設定するようにしているので、高
い品質の翻訳を翻訳発注元に提供することができる。
Further, according to the present invention, since the rank of the translator is set based on the translation ability of each translator, a high quality translation can be provided to the translation orderer.

【0059】本発明はまた、翻訳者のランクを、各翻訳
者の翻訳能力と、納期遵守率および翻訳単価等の付帯条
件との総合評価に基づき設定するようにしているので、
翻訳会社の経営上の観点も考慮した上での最適な翻訳者
に、受注した案件を発注することができる。
Further, according to the present invention, the rank of the translator is set based on the comprehensive evaluation of the translation ability of each translator and incidental conditions such as the delivery rate compliance rate and the translation unit price.
It is possible to place an order for the item that has been ordered to the best translator, considering the management perspective of the translation company.

【0060】本発明はまた、各翻訳者の翻訳言語,翻訳
分野,および予め設定しておいた翻訳者のランクを相互
に関連付けて記憶する翻訳者データ記憶手段と、各翻訳
者のスケジュールを記憶する翻訳者スケジュール記憶手
段とを備え、これら両記憶手段に記憶されている記憶内
容に基づき、翻訳者への発注管理を行なう翻訳発注管理
装置であって、翻訳元言語と翻訳先言語とに基づき翻訳
者を選別する言語選別手段と、翻訳分野に基づき翻訳者
を選別する分野選別手段と、翻訳者のランクに基づき翻
訳者を選別するランク選別手段と、翻訳者のスケジュー
ルに基づき翻訳者を選別するスケジュール選別手段と、
を設けるようにしているので、前記各選別手段を用いて
翻訳者を選別することで、入社間もない発注担当者であ
っても、翻訳発注元から受注した案件を、その翻訳に最
も適した翻訳者に、容易に発注することができる。
The present invention also stores a translator data storage unit for storing the translation language of each translator, the translation field, and the preset rank of the translator in association with each other, and the schedule of each translator. A translation order management device that includes a translator schedule storage means for performing order management for a translator based on the storage contents stored in both storage means, and is based on a source language and a destination language. Language selection means for selecting translators, field selection means for selecting translators based on translation fields, rank selection means for selecting translators based on translator ranks, and translators based on translator schedules Schedule selection means to
Since the translators are selected by using the above-mentioned selection means, even if the person in charge of ordering is new to the company, it is most suitable for the translation when the order is received from the translation ordering source. You can easily place an order with the translator.

【0061】本発明はまた、翻訳発注元と当該翻訳発注
元の翻訳を過去に行なった翻訳者とを関連付けて記憶す
る翻訳実績記憶手段と、この翻訳実績記憶手段の記憶内
容に基づき過去の実績を考慮して翻訳者を選別する翻訳
実績選別手段とを設けるようにしているので、翻訳発注
元の要求に見合った、より適切な翻訳者に、受注した案
件を発注することができる。
The present invention also relates to a translation result storage means for storing the translation order source and a translator who has performed the translation of the translation order source in association with each other, and past results based on the stored contents of the translation result storage means. Since a translation result selection means for selecting a translator is provided in consideration of the above, it is possible to place an order for the ordered item to a more appropriate translator that meets the request of the translation order source.

【0062】本発明はまた、翻訳者のランクを、各翻訳
者の翻訳能力に基づき設定するようにしているので、高
い品質の翻訳を翻訳発注元に提供することができる。
Further, according to the present invention, since the rank of the translator is set based on the translation ability of each translator, it is possible to provide a translation ordering source with a high quality translation.

【0063】本発明はまた、翻訳者のランクを、各翻訳
者の翻訳能力と、納期遵守および翻訳単価等の付帯条件
との総合評価に基づき設定するようにしているので、翻
訳会社の経営上の観点も考慮した上での最適な翻訳者
に、受注した案件を発注することができる。
Further, according to the present invention, the rank of the translator is set based on the comprehensive evaluation of the translation ability of each translator and incidental conditions such as the delivery date compliance and the translation unit price. It is possible to place an order for the item that has been ordered to the most suitable translator in consideration of the viewpoint.

【0064】本発明はまた、各翻訳者の翻訳言語,翻訳
分野および予め設定しておいた翻訳者のランクを相互に
関連付けて記憶する翻訳者データ記憶手段と、各翻訳者
のスケジュールを記憶する翻訳者スケジュール記憶手段
とを備え、これら両記憶手段に記憶されている記憶内容
に基づき、翻訳者への発注管理を行なう翻訳発注管理シ
ステムにおいて、翻訳元言語と翻訳先言語とに基づき翻
訳者を選別する言語選別処理と、翻訳分野に基づき翻訳
者を選別する分野選別処理と、翻訳者のランクに基づき
翻訳者を選別するランク選別処理と、翻訳者のスケジュ
ールに基づき翻訳者を選別するスケジュール選別処理
と、を有するプログラムを用いるようにしているので、
勤続年数が短く入社間もない発注担当者であっても、翻
訳発注元から受注した案件を、その翻訳に最も適した翻
訳者に、容易に発注することができる。
The present invention also stores translator data storage means for storing the translation language of each translator, the translation field, and the preset rank of the translator in association with each other, and the schedule of each translator. In a translation order management system that includes a translator schedule storage means and manages orders to translators based on the storage contents stored in these storage means, the translator is identified based on the source language and the destination language. Language selection processing to select, field selection processing to select translators based on translation field, rank selection processing to select translators based on translator rank, schedule selection to select translators based on translator schedule Since I am trying to use a program that has processing and
Even a person in charge of ordering, who has a short service life and is shortly after joining the company, can easily order the item ordered from the translation order source to the translator who is most suitable for the translation.

【0065】本発明はまた、各翻訳者の翻訳言語,翻訳
分野,および予め設定しておいた翻訳者のランクを相互
に関連付けて記憶する翻訳者データ記憶手段と、各翻訳
者のスケジュールを記憶する翻訳者スケジュール記憶手
段と、翻訳発注元と当該翻訳発注元の翻訳を過去に行な
った翻訳者とを関連付けて記憶する翻訳実績記憶手段と
を備え、これら各記憶手段に記憶されている記憶内容に
基づき、翻訳者への発注管理を行なう翻訳発注管理シス
テムにおいて、翻訳元言語と翻訳先言語とに基づき翻訳
者を選別する言語選別処理と、翻訳分野に基づき翻訳者
を選別する分野選別処理と、翻訳者のランクに基づき翻
訳者を選別するランク選別処理と、翻訳者のスケジュー
ルに基づき翻訳者を選別するスケジュール選別処理と、
翻訳者の翻訳発注元に対する過去の翻訳実績に基づき翻
訳者を選別する翻訳実績選別処理と、を有するプログラ
ムを用いるようにしているので、翻訳発注元の要求によ
り適した翻訳者に、受注した案件を容易に発注すること
ができる。
The present invention also stores translator data storage means for storing the translation language of each translator, the translation field, and the preset rank of the translator in association with each other, and the schedule of each translator. And a translation result storage unit that stores the translation order source and the translator who performed the translation of the translation order source in association with each other in the past, and the storage content stored in each of these storage units. In the translation order management system that manages orders to translators, a language selection process that selects translators based on the source language and the target language, and a field selection process that selects translators based on the translation field. , A rank selection process for selecting a translator based on the translator's rank, and a schedule selection process for selecting a translator based on the translator's schedule,
Since a program that has a translation performance selection process that selects translators based on past translation performance of the translator's translation order source is used, an order is given to a translator who is more suitable for the translation order source's request. Can be easily ordered.

【0066】本発明はまた、各翻訳者の翻訳言語,翻訳
分野および予め設定しておいた翻訳者のランクを相互に
関連付けて記憶する翻訳者データ記憶手段と、各翻訳者
のスケジュールを記憶する翻訳者スケジュール記憶手段
とを備え、これら両記憶手段に記憶されている記憶内容
に基づき、翻訳者への発注管理を行なう翻訳発注管理シ
ステムにおいて、翻訳元言語と翻訳先言語とに基づき翻
訳者を選別する言語選別処理と、翻訳分野に基づき翻訳
者を選別する分野選別処理と、翻訳者のランクに基づき
翻訳者を選別するランク選別処理と、翻訳者のスケジュ
ールに基づき翻訳者を選別するスケジュール選別処理
と、をコンピュータに実行させるようにしているので、
前記各処理により、翻訳発注元から受注した案件を、そ
の翻訳に最も適した翻訳者に、容易に発注することがで
きる。
The present invention also stores translator data storage means for storing the translation language of each translator, the translation field and the preset rank of the translator in association with each other, and the schedule of each translator. In a translation order management system that includes a translator schedule storage means and manages orders to translators based on the storage contents stored in these storage means, the translator is identified based on the source language and the destination language. Language selection processing to select, field selection processing to select translators based on translation field, rank selection processing to select translators based on translator rank, schedule selection to select translators based on translator schedule Since I am trying to make the computer execute the processing and
By each of the above processes, it is possible to easily place an order for the item ordered by the translation order source, with the translator most suitable for the translation.

【0067】本発明はさらに、各翻訳者の翻訳言語,翻
訳分野,および予め設定しておいた翻訳者のランクを相
互に関連付けて記憶する翻訳者データ記憶手段と、各翻
訳者のスケジュールを記憶する翻訳者スケジュール記憶
手段と、翻訳発注元と当該翻訳発注元の翻訳を過去に行
なった翻訳者とを関連付けて記憶する翻訳実績記憶手段
とを備え、これら各記憶手段に記憶されている記憶内容
に基づき、翻訳者への発注管理を行なう翻訳発注管理シ
ステムにおいて、翻訳元言語と翻訳先言語とに基づき翻
訳者を選別する言語選別処理と、翻訳分野に基づき翻訳
者を選別する分野選別処理と、翻訳者のランクに基づき
翻訳者を選別するランク選別処理と、翻訳者のスケジュ
ールに基づき翻訳者を選別するスケジュール選別処理
と、翻訳者の翻訳発注元に対する過去の翻訳実績に基づ
き翻訳者を選別する翻訳実績選別処理と、をコンピュー
タに実行させるようにしているので、前記各処理によ
り、翻訳発注元の翻訳に、より適した翻訳者に、受注し
た案件を発注することができる。
The present invention further stores translator data storage means for storing the translation language of each translator, the translation field, and the preset rank of the translator in association with each other, and the schedule of each translator. And a translation result storage unit that stores the translation order source and the translator who performed the translation of the translation order source in association with each other in the past, and the storage content stored in each of these storage units. In the translation order management system that manages orders to translators, a language selection process that selects translators based on the source language and the target language, and a field selection process that selects translators based on the translation field. , A rank selection process that selects translators based on the translator's rank, a schedule selection process that selects translators based on the translator's schedule, and a translator's translation generation process. Since the computer is caused to execute the translation result selection process of selecting a translator based on the past translation result for the original, the above-mentioned processes allow the translator who is more suitable for the translation of the translation order source to receive an order. You can place an order for the item that you made.

【図面の簡単な説明】[Brief description of drawings]

【図1】本発明の実施の一形態に係る翻訳発注管理装置
を示す全体構成図である。
FIG. 1 is an overall configuration diagram showing a translation order management device according to an embodiment of the present invention.

【図2】図1の装置による翻訳発注管理方法を示す流れ
図である。
FIG. 2 is a flow chart showing a translation order management method by the apparatus of FIG.

【図3】言語選択用および分野選択用の表示画面の一例
を示す説明図である。
FIG. 3 is an explanatory diagram showing an example of a display screen for language selection and field selection.

【図4】言語の選択のみを行なった場合における翻訳者
リスト画面の一例を示す説明図である。
FIG. 4 is an explanatory diagram showing an example of a translator list screen when only a language is selected.

【図5】言語選択および分野選択の両方を行なった場合
における翻訳者リスト画面の一例を示す説明図である。
FIG. 5 is an explanatory diagram showing an example of a translator list screen when both language selection and field selection are performed.

【図6】制作発注画面の一例を示す説明図である。FIG. 6 is an explanatory diagram showing an example of a production ordering screen.

【図7】会社別翻訳発注履歴の表示画面の一例を示す説
明図である。
FIG. 7 is an explanatory diagram showing an example of a display screen of a translation order history by company.

【図8】翻訳者のスケジュールを表形式で表示した表示
画面の一例を示す説明図である。
FIG. 8 is an explanatory diagram showing an example of a display screen displaying a translator's schedule in a table format.

【図9】翻訳者のスケジュールをカレンダ形式で表示し
た表示画面の一例を示す説明図である。
FIG. 9 is an explanatory diagram showing an example of a display screen displaying a translator's schedule in a calendar format.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

1 翻訳者データ記憶手段 2 翻訳者実績記憶手段 3 翻訳者スケジュール記憶手段 4 言語選別手段 5 分野選別手段 6 ランク選別手段 7 翻訳実績選別手段 8 スケジュール選別手段 1 Translator data storage means 2 Translator achievement storage means 3 Translator schedule storage means 4 Language selection means 5 field selection means 6 Rank selection means 7 Translation achievement selection means 8 Schedule selection means

Claims (12)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】 各翻訳者の翻訳言語,翻訳分野,および
予め設定したおいた翻訳者のランクを相互に関連付けて
記憶する翻訳者データ記憶手段と、各翻訳者のスケジュ
ールを記憶する翻訳者スケジュール記憶手段とを備え、
これら両記憶手段に記憶されている記憶内容に基づき、
翻訳者への発注管理を行なう翻訳発注管理方法であっ
て、 翻訳元言語と翻訳先言語とに基づき翻訳者を選別する言
語選別ステップと、 翻訳分野に基づき翻訳者を選別する分野選別ステップ
と、 翻訳者のランクに基づき翻訳者を選別するランク選別ス
テップと、 翻訳者のスケジュールに基づき翻訳者を選別するスケジ
ュール選別ステップと、を具備することを特徴とする翻
訳発注管理方法。
1. A translator data storage unit for storing a translation language of each translator, a translation field, and a preset rank of a translator in association with each other, and a translator schedule for storing a schedule of each translator. And storage means,
Based on the stored contents stored in both of these storage means,
A translation order management method for managing an order to a translator, comprising a language selection step of selecting a translator based on a source language and a target language, and a field selection step of selecting a translator based on a translation field. A translation order management method comprising: a rank selection step of selecting a translator based on a translator's rank; and a schedule selection step of selecting a translator based on a translator's schedule.
【請求項2】 翻訳発注元と当該翻訳発注元の翻訳を過
去に行なった翻訳者とを関連付けて記憶する翻訳実績記
憶手段を備え、この翻訳実績記憶手段の記憶内容に基づ
き、過去の実績を考慮して翻訳者を選別することを特徴
とする請求項1記載の翻訳発注管理方法。
2. A translation result storage unit for storing a translation order source and a translator who has performed translation of the translation order source in association with each other, and based on the stored contents of the translation result storage unit, the past results are stored. The translation order management method according to claim 1, wherein translators are selected in consideration.
【請求項3】 翻訳者のランクは、各翻訳者の翻訳能力
に基づき設定されることを特徴とする請求項1または2
記載の翻訳発注管理方法。
3. The rank of a translator is set based on the translation ability of each translator.
Translation order management method described.
【請求項4】 翻訳者のランクは、各翻訳者の翻訳能力
と、納期遵守率および翻訳単価等の付帯条件との総合評
価に基づき設定されることを特徴とする請求項1または
2記載の翻訳発注管理方法。
4. The rank of a translator is set on the basis of a comprehensive evaluation of each translator's translation ability and incidental conditions such as a delivery date compliance rate and a translation unit price, and the like. Translation order management method.
【請求項5】 各翻訳者の翻訳言語,翻訳分野,および
予め設定しておいた翻訳者のランクを相互に関連付けて
記憶する翻訳者データ記憶手段と、各翻訳者のスケジュ
ールを記憶する翻訳者スケジュール記憶手段とを備え、
これら両記憶手段に記憶されている記憶内容に基づき、
翻訳者への発注管理を行なう翻訳発注管理装置であっ
て、 翻訳元言語と翻訳先言語とに基づき翻訳者を選別する言
語選別手段と、 翻訳分野に基づき翻訳者を選別する分野選別手段と、 翻訳者のランクに基づき翻訳者を選別するランク選別手
段と、 翻訳者のスケジュールに基づき翻訳者を選別するスケジ
ュール選別手段と、 を具備することを特徴とする翻訳発注管理装置。
5. A translator data storage unit that stores the translation language of each translator, a translation field, and a preset rank of the translator in association with each other, and a translator that stores the schedule of each translator. And a schedule storage means,
Based on the stored contents stored in both of these storage means,
A translation order management device for managing orders to translators, comprising a language selection means for selecting a translator based on a translation source language and a translation destination language, and a field selection means for selecting a translator based on a translation field. A translation order management device comprising: a rank selecting means for selecting a translator based on a translator's rank; and a schedule selecting means for selecting a translator based on a translator's schedule.
【請求項6】 翻訳発注元と当該翻訳発注元の翻訳を過
去に行なった翻訳者とを関連付けて記憶する翻訳実績記
憶手段と、この翻訳実績記憶手段の記憶内容に基づき過
去の実績を考慮して翻訳者を選別する翻訳実績選別手段
とを備えていることを特徴とする請求項5記載の翻訳発
注管理装置。
6. A translation result storage unit for storing a translation order source and a translator who has performed translation of the translation order source in association with each other, and considering past results based on the stored contents of the translation result storage unit. 6. The translation order management device according to claim 5, further comprising: a translation performance selection means for selecting a translator.
【請求項7】 翻訳者のランクは、各翻訳者の翻訳能力
に基づき設定されていことを特徴とする請求項5または
6記載の翻訳発注管理装置。
7. The translation order management device according to claim 5 or 6, wherein the rank of the translator is set based on the translation ability of each translator.
【請求項8】 翻訳者のランクは、各翻訳者の翻訳能力
と、納期遵守および翻訳単価等の付帯条件との総合評価
に基づき設定されていることを特徴とする請求項5また
は6記載の翻訳発注管理装置。
8. The rank of a translator is set on the basis of a comprehensive evaluation of each translator's translation ability and incidental conditions such as delivery date compliance and translation unit price, and the like. Translation order management device.
【請求項9】 各翻訳者の翻訳言語,翻訳分野および予
め設定しておいた翻訳者のランクを相互に関連付けて記
憶する翻訳者データ記憶手段と、各翻訳者のスケジュー
ルを記憶する翻訳者スケジュール記憶手段とを備え、こ
れら両記憶手段に記憶されている記憶内容に基づき、翻
訳者への発注管理を行なう翻訳発注管理システムにおい
て、 翻訳元言語と翻訳先言語とに基づき翻訳者を選別する言
語選別処理と、 翻訳分野に基づき翻訳者を選別する分野選別処理と、 翻訳者のランクに基づき翻訳者を選別するランク選別処
理と、 翻訳者のスケジュールに基づき翻訳者を選別するスケジ
ュール選別処理と、を具備することを特徴とする翻訳発
注管理プログラム。
9. A translator data storage means for storing a translation language of each translator, a translation field, and a preset rank of the translator in association with each other, and a translator schedule for storing the schedule of each translator. A language for selecting a translator based on a translation source language and a translation destination language in a translation order management system including a storage means and performing order management for a translator based on the stored contents stored in both storage means. Selection processing, field selection processing that selects translators based on translation fields, rank selection processing that selects translators based on translator ranks, schedule selection processing that selects translators based on translator schedules, A translation order management program comprising:
【請求項10】 各翻訳者の翻訳言語,翻訳分野,およ
び予め設定しておいた翻訳者のランクを相互に関連付け
て記憶する翻訳者データ記憶手段と、各翻訳者のスケジ
ュールを記憶する翻訳者スケジュール記憶手段と、翻訳
発注元と当該翻訳発注元の翻訳を過去に行なった翻訳者
とを関連付けて記憶する翻訳実績記憶手段とを備え、こ
れら各記憶手段に記憶されている記憶内容に基づき、翻
訳者への発注管理を行なう翻訳発注管理システムにおい
て、 翻訳元言語と翻訳先言語とに基づき翻訳者を選別する言
語選別処理と、 翻訳分野に基づき翻訳者を選別する分野選別処理と、 翻訳者のランクに基づき翻訳者を選別するランク選別処
理と、 翻訳者のスケジュールに基づき翻訳者を選別するスケジ
ュール選別処理と、 翻訳者の翻訳発注元に対する過去の翻訳実績に基づき翻
訳者を選別する翻訳実績選別処理と、を具備することを
特徴とする翻訳発注管理プログラム。
10. Translator data storage means for storing the translator's translation language, translation field, and preset rank of translators in association with each other, and translators for storing schedules of the translators. A schedule storage means, a translation result storage means for storing the translation order source and the translator who has performed the translation of the translation order source in association with each other in the past, based on the storage contents stored in each of these storage means, In a translation order management system that manages orders to translators, a language selection process that selects translators based on a source language and a target language, a field selection process that selects translators based on a translation field, and a translator. Rank selection processing that selects translators based on their rank, schedule selection processing that selects translators based on the translator's schedule, and Translation order management program characterized by comprising a translation record selection process of selecting the translator based on past translation results, a.
【請求項11】 各翻訳者の翻訳言語,翻訳分野および
予め設定しておいた翻訳者のランクを相互に関連付けて
記憶する翻訳者データ記憶手段と、各翻訳者のスケジュ
ールを記憶する翻訳者スケジュール記憶手段とを備え、
これら両記憶手段に記憶されている記憶内容に基づき、
翻訳者への発注管理を行なう翻訳発注管理システムにお
いて、 翻訳元言語と翻訳先言語とに基づき翻訳者を選別する言
語選別処理と、 翻訳分野に基づき翻訳者を選別する分野選別処理と、 翻訳者のランクに基づき翻訳者を選別するランク選別処
理と、 翻訳者のスケジュールに基づき翻訳者を選別するスケジ
ュール選別処理と、をコンピュータに実行させるための
プログラムを記録したコンピュータ読取り可能な記録媒
体。
11. A translator data storage means for storing a translation language of each translator, a translation field, and a preset rank of a translator in association with each other, and a translator schedule for storing a schedule of each translator. And storage means,
Based on the stored contents stored in both of these storage means,
In a translation order management system that manages orders to translators, a language selection process that selects translators based on a source language and a target language, a field selection process that selects translators based on a translation field, and a translator. A computer-readable recording medium having recorded therein a program for causing a computer to execute a rank selection process for selecting a translator based on the rank of, and a schedule selection process for selecting a translator based on the schedule of the translator.
【請求項12】 各翻訳者の翻訳言語,翻訳分野,およ
び予め設定しておいた翻訳者のランクを相互に関連付け
て記憶する翻訳者データ記憶手段と、各翻訳者のスケジ
ュールを記憶する翻訳者スケジュール記憶手段と、翻訳
発注元と当該翻訳発注元の翻訳を過去に行なった翻訳者
とを関連付けて記憶する翻訳実績記憶手段とを備え、こ
れら各記憶手段に記憶されている記憶内容に基づき、翻
訳者への発注管理を行なう翻訳発注管理システムにおい
て、 翻訳元言語と翻訳先言語とに基づき翻訳者を選別する言
語選別処理と、 翻訳分野に基づき翻訳者を選別する分野選別処理と、 翻訳者のランクに基づき翻訳者を選別するランク選別処
理と、 翻訳者のスケジュールに基づき翻訳者を選別するスケジ
ュール選別処理と、 翻訳者の翻訳発注元に対する過去の翻訳実績に基づき翻
訳者を選別する翻訳実績選別処理と、をコンピュータに
実行させるためのプログラムを記録したコンピュータ読
取り可能な記録媒体。
12. A translator data storage unit for storing a translation language of each translator, a translation field, and a preset rank of the translator in association with each other, and a translator for storing the schedule of each translator. A schedule storage means, a translation result storage means for storing the translation order source and the translator who has performed the translation of the translation order source in association with each other in the past, based on the storage contents stored in each of these storage means, In a translation order management system that manages orders to translators, a language selection process that selects translators based on a source language and a target language, a field selection process that selects translators based on a translation field, and a translator. Rank selection processing that selects translators based on their rank, schedule selection processing that selects translators based on the translator's schedule, and Computer-readable recording medium storing a program for executing the translated actual selection process of selecting the translator based on past translation results, to the computer.
JP2001284331A 2001-09-19 2001-09-19 Translation order placement management method, management device and management program, and recording medium Pending JP2003091666A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2001284331A JP2003091666A (en) 2001-09-19 2001-09-19 Translation order placement management method, management device and management program, and recording medium

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2001284331A JP2003091666A (en) 2001-09-19 2001-09-19 Translation order placement management method, management device and management program, and recording medium

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JP2003091666A true JP2003091666A (en) 2003-03-28

Family

ID=19107669

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2001284331A Pending JP2003091666A (en) 2001-09-19 2001-09-19 Translation order placement management method, management device and management program, and recording medium

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2003091666A (en)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2008090709A (en) * 2006-10-04 2008-04-17 Yafoo Japan Corp Common translation apparatus
WO2009014005A1 (en) * 2007-07-03 2009-01-29 Sadafumi Toyoda Translation order managing system

Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH05298331A (en) * 1992-04-20 1993-11-12 Canon Inc Will determination supporting system

Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH05298331A (en) * 1992-04-20 1993-11-12 Canon Inc Will determination supporting system

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2008090709A (en) * 2006-10-04 2008-04-17 Yafoo Japan Corp Common translation apparatus
WO2009014005A1 (en) * 2007-07-03 2009-01-29 Sadafumi Toyoda Translation order managing system
JPWO2009014005A1 (en) * 2007-07-03 2010-09-30 定史 豊田 Translation order management system

Similar Documents

Publication Publication Date Title
El Khatib et al. The Challenge and Potential Solutions of Reading Voluminous Electronic Medical Records (EMR): A Case Study from UAE
CA2853201C (en) System and method facilitating patient registration across multiple practice groups
US20230178228A1 (en) System and Method of Dynamically Generating Work Assignments
US20200249803A1 (en) Three-Column Data Interface for Small Devices
JP2005524176A (en) Prescription management system
JP2002259500A (en) Preparation apparatus for instruction document and support system for work
JP2001022850A (en) Method and device for managing schedule, and recording medium storing schedule management program
JP2005332270A (en) Information processing system
JP2003091666A (en) Translation order placement management method, management device and management program, and recording medium
Keen et al. Quality and safety between ward and board: a biography of artefacts study
JP2016115022A (en) Information processing apparatus, information processing method, and program
JP4809053B2 (en) Data linkage processing system, data linkage processing method, and data linkage processing program
Ornat et al. Library cartography: Mapping workflow processes in an academic library
JP2000123081A (en) Paperless online business talk check system
CN106408151A (en) Work support system and work support method
JP5300824B2 (en) Information processing system, information processing method, and information processing program
JP2008257286A (en) Project progress management system and method
JP5113932B2 (en) Information distribution system in companies
JP4889221B2 (en) Information distribution system in companies
JP2003248722A (en) Method and system for managing medical care register
JP2008117011A (en) Information processor and information processing program
JP2009026344A (en) Prescription management system
Spath Flow charting for quality improvement
Lucas Quality Improvement Project: Decreasing Denials in a Small Community Hospital
Jonathan Hospital appointment system

Legal Events

Date Code Title Description
A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20010919

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20030924

A521 Request for written amendment filed

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20031125

A02 Decision of refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A02

Effective date: 20040302

A521 Request for written amendment filed

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20040330

A911 Transfer to examiner for re-examination before appeal (zenchi)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A911

Effective date: 20040511

A912 Re-examination (zenchi) completed and case transferred to appeal board

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A912

Effective date: 20040611