JP2000112948A - Retrieval device and record medium - Google Patents

Retrieval device and record medium

Info

Publication number
JP2000112948A
JP2000112948A JP10277108A JP27710898A JP2000112948A JP 2000112948 A JP2000112948 A JP 2000112948A JP 10277108 A JP10277108 A JP 10277108A JP 27710898 A JP27710898 A JP 27710898A JP 2000112948 A JP2000112948 A JP 2000112948A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
keyword
japanese
same
keywords
search
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP10277108A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP3990828B2 (en
Inventor
Mitsuru Usui
満 碓井
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Fujitsu Ltd
Original Assignee
Fujitsu Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Fujitsu Ltd filed Critical Fujitsu Ltd
Priority to JP27710898A priority Critical patent/JP3990828B2/en
Publication of JP2000112948A publication Critical patent/JP2000112948A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP3990828B2 publication Critical patent/JP3990828B2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Abstract

PROBLEM TO BE SOLVED: To translate the keyword of foreign language into Japanese, converting in into Roman characters, to contain same readings into the same keyword, to absorb the difference of a notation, to inversely translate the plural Japanese keywords into foreign language, to contain the same words in the similar keyword, to OR-retreive them, to absorb the presence or absence of the swing and the prolonged sound of the Japanese notation and to supply retrieval without a lack. SOLUTION: A means translating the keyword of foreign language into a Japanese keyword, a means converting the plural translated Japanese keywords into a Roman character notation, a means deciding the converted keywords whose Roman character notations are similar as the similar keyword and a means which OR-retrieves an objective document on the Japanese keyword decided to be the similar keyword are installed.

Description

【発明の詳細な説明】DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION

【0001】[0001]

【発明の属する技術分野】本発明は、外国語のキーワー
ドを日本語のキーワードに翻訳して日本語を検索する検
索装置および記録媒体に関するものである。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a search device and a recording medium for searching a Japanese language by translating a foreign language keyword into a Japanese language keyword.

【0002】[0002]

【従来の技術】従来の検索ソフトは、英語で入力された
キーワード(例えば“wine”)を日本語のキーワー
ドに翻訳して日本語の検索を行う場合、翻訳した日本語
のキーワードの複数の中から1つを選択して検索してい
た。
2. Description of the Related Art Conventional search software translates a keyword (for example, "wine") input in English into a Japanese keyword and performs a Japanese search. Was selected and searched.

【0003】[0003]

【発明が解決しようとする課題】しかし、上記した従来
の検索手法では、英語で入力されたキーワードを翻訳し
た日本語のキーワードの複数の候補の中から1つを選択
して日本語を検索していたため、日本語の表記のゆれに
よる、ひらがな/カタカナの表記の違いや長音の有無の
違いで、検索もれを発生するという問題があった。
However, in the above-mentioned conventional search method, one of a plurality of candidates of a Japanese keyword obtained by translating a keyword input in English is selected to search Japanese. Therefore, there is a problem that a search miss occurs due to a difference in hiragana / katakana notation and a difference in presence or absence of a long sound due to fluctuations in Japanese notation.

【0004】本発明は、これらの問題を解決するため、
外国語のキーワードを日本語に翻訳してローマ字変換し
同じ読みを同一のキーワードに含めて表記の違いを吸収
すると共に日本語の複数のキーワードを外国語に逆翻訳
して同じものを同一のキーワードに含めてこれらをOR
検索し、日本語表記のゆれや長音の有無を吸収したもれ
のない検索を実現することを目的としている。
[0004] The present invention solves these problems,
Translate foreign keywords into Japanese and convert them to romaji, include the same readings in the same keyword to absorb differences in notation, and reverse translate multiple Japanese keywords into foreign languages and use the same keyword for the same keyword And OR these
The purpose is to realize a search without any omission by absorbing the fluctuation of Japanese notation and the presence or absence of long sounds.

【0005】[0005]

【課題を解決するための手段】図1を参照して課題を解
決するための手段を説明する。図1において、処理装置
1は、プログラムに従い各種処理を行うものであって、
ここでは、翻訳手段3、変換手段4、検索手段5などか
ら構成されるものである。
Means for solving the problem will be described with reference to FIG. In FIG. 1, a processing device 1 performs various processes according to a program.
Here, it is configured by a translation means 3, a conversion means 4, a search means 5, and the like.

【0006】翻訳手段3は、外国語を日本語に翻訳、お
よび日本語を外国語に逆翻訳するものである。変換手段
4は、外国語のキーワードを翻訳した日本語のキーワー
ドの読みをローマ字表記に変換するものである。
The translation means 3 translates a foreign language into Japanese and reversely translates Japanese into a foreign language. The conversion means 4 converts the Japanese keyword reading obtained by translating the foreign language keyword into Roman alphabet.

【0007】検索手段5は、日本語のキーワードのうち
同義語をまとめて検索対象の文書をOR検索などするも
のである。次に、動作を説明する。
[0007] The search means 5 is a means for collecting synonyms among Japanese keywords and performing an OR search on a document to be searched. Next, the operation will be described.

【0008】翻訳手段3が外国語のキーワードを日本語
のキーワードに翻訳し、変換手段4が翻訳した日本語の
複数のキーワードの読みをローマ字表記に変換し、検索
手段5が変換した後のキーワードのローマ字表記が同じ
ものを同一のキーワードと決定し、同一のキーワードと
決定された日本語のキーワードについて対象の文書をO
R検索し、OR検索した結果を表示などするようにして
いる。。
[0008] The translation means 3 translates the foreign language keywords into Japanese keywords, the conversion means 4 converts a plurality of Japanese readings translated into Romanized notation, and the search means 5 converts the converted keywords. Are determined to be the same keyword if the Romanization is the same, and the target document is set to O for the Japanese keyword determined to be the same keyword.
The result of the R search and the result of the OR search are displayed. .

【0009】また、翻訳手段3が外国語のキーワードを
日本語のキーワードに翻訳し、変換手段4が翻訳した日
本語の複数のキーワードの読みをローマ字表記に変換
し、検索手段5が変換した後のキーワードのローマ字表
記が同じものを同一のキーワードと決定および翻訳した
日本語の複数のキーワードを逆翻訳させて同じものを同
一のキーワードと決定し、同一のキーワードとそれぞれ
決定された日本語のキーワードについて、対象の文書を
OR検索し、OR検索した結果を表示などするようにし
ている。
The translation means 3 translates a foreign language keyword into a Japanese keyword, the conversion means 4 converts the reading of a plurality of Japanese keywords translated into Romanized notation, and the search means 5 converts it. The same Roman keyword is determined as the same keyword. The same keyword is determined by translating and translating multiple Japanese keywords. The same keyword is determined as the same keyword. With respect to, the target document is OR-searched, and the result of the OR search is displayed.

【0010】これらの際に、検索手段5が決定された日
本語のキーワードが複数ある場合にその複数の日本語の
キーワードの候補を表示し、選択された日本語のキーワ
ードと同一のキーワードと決定された日本語のキーワー
ドについて、対象の文書をOR検索し、OR検索した結
果を表示などさせるようにしている。
At this time, when there are a plurality of determined Japanese keywords, the retrieval means 5 displays a plurality of candidates for the Japanese keywords and determines the same keyword as the selected Japanese keyword. With respect to the obtained Japanese keyword, the target document is OR-searched, and the result of the OR search is displayed.

【0011】従って、外国語のキーワードを日本語に翻
訳してローマ字変換し同じ読みを同一のキーワードに含
めて表記の違いを吸収すると共に日本語の複数のキーワ
ードを外国語に逆翻訳して同じものを同一のキーワード
に含めてこれらをOR検索して表示などすることによ
り、日本語表記のゆれや長音の有無を吸収したもれのな
い検索を実現することが可能となる。
Therefore, a foreign language keyword is translated into Japanese and converted to Roman characters, the same reading is included in the same keyword to absorb the difference in notation, and a plurality of Japanese keywords are translated back into a foreign language to obtain the same translation. By including those in the same keyword and performing an OR search and displaying them, it is possible to realize a search that does not leak out the fluctuation of Japanese notation or the presence or absence of long sounds.

【0012】[0012]

【発明の実施の形態】次に、図1から図7を用いて本発
明の実施の形態および動作を順次詳細に説明する。
DETAILED DESCRIPTION OF THE PREFERRED EMBODIMENTS Next, an embodiment and operation of the present invention will be described in detail sequentially with reference to FIGS.

【0013】図1は、本発明のシステム構成図を示す。
図1において、処理装置1は、記録媒体あるいは外部記
憶装置であるハードディスク装置などから読み出したプ
ログラム、または、回線やネットワークを介してセンタ
の外部記憶装置からダウロードを受けたプログラムを主
記憶にローディングして起動し、以下に説明する各種処
理を実行するものであって、ここでは、入力手段2、翻
訳手段3、変換手段4、および検索手段5などから構成
されるものである。
FIG. 1 shows a system configuration diagram of the present invention.
In FIG. 1, a processing device 1 loads a program read from a recording medium or a hard disk device as an external storage device or a program downloaded from an external storage device of a center via a line or a network to a main storage. And executes various processes described below. In this example, the input unit 2 includes a translation unit 3, a conversion unit 4, and a search unit 5.

【0014】入力手段2は、各種入力を行うものであっ
て、翻訳対象のファイルや文書(HTML文書)をネッ
トワークから取り込んだりなどするものである。翻訳手
段(英日、日英)3は、外国語(例えば英語)のキーワ
ードを日本語のキーワードに翻訳したり、日本語のキー
ワードを逆翻訳して外国語のキーワードにしたりなどす
るものである。
The input means 2 is for inputting various data, for example, for importing a file or document (HTML document) to be translated from a network. The translation means (English-Japanese, Japanese-English) 3 translates a keyword in a foreign language (for example, English) into a Japanese keyword or reversely translates a Japanese keyword into a foreign language keyword. .

【0015】変換手段4は、日本語のキーワードをロー
マ字表記に変換したりなどするものである。検索手段5
は、日本語のキーワードを決定したり、決定した日本語
のキーワードをもとに検索対象の文書をOR検索などす
るものである(図2、図3を用いて後述する)。
The conversion means 4 converts Japanese keywords into Roman characters. Search means 5
Is used to determine a Japanese keyword or to perform an OR search on a document to be searched based on the determined Japanese keyword (described later with reference to FIGS. 2 and 3).

【0016】英日/日英辞書6は、外国語と日本語とを
相互に翻訳するための辞書であって、ここでは、説明を
簡単にするために英語から日本語、日本語から英語に翻
訳する辞書である。
The English-Japanese / Japanese-English dictionary 6 is a dictionary for mutually translating foreign languages and Japanese. Here, in order to simplify the explanation, English to Japanese and Japanese to English are used. It is a dictionary to translate.

【0017】表示装置7は、各種データを表示するもの
である。入力装置8は、各種データを入力するものであ
って、キーボードやマウスなどである。
The display device 7 displays various data. The input device 8 is for inputting various data, and is a keyboard, a mouse, or the like.

【0018】次に、図2のフローチャートの順番に従
い、図1の構成の動作を詳細に説明する。図2は、本発
明の動作説明フローチャートを示す。
Next, the operation of the configuration of FIG. 1 will be described in detail according to the order of the flowchart of FIG. FIG. 2 is a flowchart illustrating the operation of the present invention.

【0019】図2において、S1は、検索者が英語のキ
ーワードを入力する。これは、検索者が図1の入力装置
8のキーボードのキーを押下し、後述する図5の(a)
の画面上で英語のキーワード、例えば“wine”を入
力する。
In FIG. 2, in step S1, a searcher inputs an English keyword. This is because the searcher presses a key on the keyboard of the input device 8 in FIG.
Input a keyword in English, for example, "wine".

【0020】S2は、アプリケーションが英語のキーワ
ードの入力受け付け処理を行う。S3は、英日の翻訳処
理を行う。これにより、S1で入力された英語のキーワ
ード(例えば“wine”)が日本語のキーワードに翻
訳されることとなる。
In S2, the application performs an input accepting process of an English keyword. S3 performs English-Japanese translation processing. As a result, the English keyword (for example, "wine") input in S1 is translated into a Japanese keyword.

【0021】S4は、日本語の読みをローマ字に変換す
る。例えば日本語のキーワード“ブドウ酒”をローマ字
“BUDOUSHU”に変換する。S5は、日本語を英
訳する。これは、S3で英日に翻訳した日本語の複数の
キーワードをそれぞれ英訳する。
S4 converts the Japanese reading into Roman characters. For example, the Japanese keyword “grape” is converted into the Roman alphabet “BUDOUSHU”. S5 translates Japanese into English. This translates a plurality of Japanese keywords translated into English and Japanese in S3, respectively.

【0022】S6は、表記のゆれ用フィルターを通した
日本語のキーワードを表示する。これは、例えばS4で
英語のキーワードを翻訳した日本語のキーワードをその
読みをローマ字に変換したときに同一となる日本語のキ
ーワードをまとめる。例えば ・ブドウ酒 ・ぶどう酒 はいずれもその読みをローマ字にすると“BUDOUS
HU”となるので、これら日本語のキーワード“ブドウ
酒”および“ぶどう酒”をまとめて同一の日本語のキー
ワードと決定する。また、S5で翻訳した日本語の複数
のキーワードを英訳して元の英語のキーワードと同一と
なった場合にそれをまとめて日本語のキーワードと決定
する。
In step S6, a Japanese keyword that has passed through the notation fluctuation filter is displayed. In this case, for example, the Japanese keywords which are the same as the Japanese keywords obtained by translating the English keywords in S4 and converting the reading into Roman characters are put together. For example, wine, wine, and so on, when their readings are written in Roman characters, "BUDOUS
HU ”, these Japanese keywords“ grape ”and“ wine ”are collectively determined as the same Japanese keyword.Moreover, a plurality of Japanese keywords translated in S5 are translated into English and converted to the original keywords. If the keyword is the same as the English keyword, the keyword is collectively determined as the Japanese keyword.

【0023】S7は、S6でまとめた後の日本語のキー
ワードを表示し、複数ある場合に検索者がそのうちから
1つの日本語のキーワードを選択する。S8は、S7で
選択された日本語のキーワードをもとに対象となる文書
を検索する。この際、選択された日本語のキーワードに
ついて同一と決定されている日本語のキーワードがある
場合にはこれら同一と決定された全ての日本語のキーワ
ードのORで対象となる文書を検索し、カタカナ/ひら
がなの表記の違いを吸収および逆翻訳したときに同一と
なる日本語のキーワードを同一のキーワードとして長音
の有無の違いなどを吸収し、日本語の表記のゆれなどに
よる検索もれを無くすことが可能となる。
In step S7, the Japanese keywords compiled in step S6 are displayed. If there are a plurality of keywords, the searcher selects one Japanese keyword from among them. In step S8, a target document is searched based on the Japanese keywords selected in step S7. At this time, if there are Japanese keywords determined to be the same for the selected Japanese keywords, the target document is searched by ORing all of the Japanese keywords determined to be the same, and katakana / Absorb the difference in the notation of Hiragana and absorb the difference in the presence or absence of long sounds as the same keyword using the same Japanese keyword when translating and reverse translating, and eliminate search omissions due to fluctuations in the Japanese notation Becomes possible.

【0024】S9は、S8の検索結果を表示する。例え
ば後述する図7に示すように表示する。以上によって、
入力された英語のキーワードを翻訳した日本語のキーワ
ードについてローマ字変換して同一のものを同じ日本語
のキーワードと決定してカタカナ/ひらがな表記の違い
を吸収すると共に、日本語のキーワードを逆翻訳(英
訳)して同一のときに日本語のキーワードと決定して長
音などの違いを吸収し、日本語の表記のゆれによる検索
もれを無くし、確実にキーワードを含む文書を検索する
ことが可能となる。
At step S9, the search result at step S8 is displayed. For example, it is displayed as shown in FIG. By the above,
The input English keywords are translated into Japanese and translated into Roman characters. The same ones are determined to be the same Japanese keywords to absorb the difference in Katakana / Hiragana notation, and the Japanese keywords are reverse translated ( English translation) and decides to be a Japanese keyword at the same time, absorbs differences such as long sounds, eliminates omissions in search due to fluctuations in Japanese notation, and makes it possible to search documents containing keywords reliably Become.

【0025】図3は、本発明の具体例説明フローチャー
トを示す。図3において、S11は、英語のキーワード
を入力する。例えば右側に記載したように、英語のキー
ワードとして ・wine をキー入力する。
FIG. 3 is a flowchart illustrating a specific example of the present invention. In FIG. 3, S11 inputs an English keyword. For example, as described on the right side, a key word "wine" is input as an English keyword.

【0026】S12は、英語のキーワードを翻訳して日
本語のキーワードの候補を作成する。例えば右側に記載
したように、S11で入力した英語のキーワード“wi
ne”を翻訳した日本語のキーワードの候補として、 ・ワイン ・ブドウ酒 ・ブドー酒 ・ぶどう酒 ・葡萄酒 を作成する。
In step S12, the English keywords are translated to create Japanese keyword candidates. For example, as described on the right side, the English keyword “wi” input in S11
Ne ”is created as a candidate for a Japanese keyword translated as“ wine, wine, budo, wine, wine ”.

【0027】S13は、各日本語のキーワード候補の読
みをローマ字表記に変換する。例えば右側に記載したよ
うに、S12で翻訳した日本語のキーワード候補のロー
マ字表記として、 ・ワイン WAIN ・ブドウ酒 BUDOUSHU ・ブドー酒 BUDOHSHU ・ぶどう酒 BUDOUSHU ・葡萄酒 BUDOUSHU と変換する。
At step S13, the pronunciation of each Japanese keyword candidate is converted into Roman alphabet. For example, as described on the right side, as the Romanized notation of the Japanese keyword candidates translated in S12, the words are converted to: wine WAIN, wine BUDOUSHU, Budoshu BUDOHSHU, wine BUDOUSHU, wine BUDOUSHU.

【0028】S14は、品詞が名詞の地名/人名以外の
場合、ローマ字表記が等しい候補を1つの日本語のキー
ワード表示候補にまとめる。ただし、例えば右側に記載
したように、 ・長野 NAGANO ・永野 NAGANO の場合には、ローマ字表記が同一であるが、名詞の地名
/人名なので1つの日本語のキーワードとしてまとめな
い。
In step S14, when the part of speech is not a place name / person name of a noun, candidates having the same Romanized notation are combined into one Japanese keyword display candidate. However, for example, as described on the right side, in the case of Nagano NAGANO Nagano NAGANO, the Romanized notation is the same, but since it is a noun place name / person name, it is not summarized as one Japanese keyword.

【0029】S15は、各日本語キーワード候補を英訳
する。例えば右側に記載したように、日本語のキーワー
ドを下記のように英訳する。 ・ワイン wine ・ブドウ酒 wine、vino ・ブドー酒 wine、vino S16は、英訳が等しい日本語のキーワード候補を1つ
の日本語のキーワード表示候補にまとめる。例えばS1
5の日本語のキーワード“ブドウ酒”および“ブドー
酒”はともに英訳すると“wine”と“vino”と
になるので、これら日本語のキーワード“ブドウ酒”お
よび“ブドー酒”を1つの日本語のキーワードとまとめ
る(決定する)。
In step S15, each Japanese keyword candidate is translated into English. For example, as described on the right side, Japanese keywords are translated into English as follows. -Wine wine-Wine wine, vino-Budo wine, vino S16 combines Japanese keyword candidates having the same English translation into one Japanese keyword display candidate. For example, S1
The five Japanese keywords "grape wine" and "budo liquor" are translated into "wine" and "vino" when translated into English. (Decide) with keywords.

【0030】S17は、日本語キーワード表示候補を表
示する。これは、S14で英語のキーワードを翻訳して
ローマ字表記に変換したときに同一のものを日本語のキ
ーワード表示候補とすると共に、更に、翻訳した日本語
の複数のキーワードを英訳(逆翻訳)して等しいときに
それらをまとめての日本語のキーワード表示候補と決定
し、表示する。
In step S17, display candidates for the Japanese keyword are displayed. This is because when the English keyword is translated and converted to Romanized notation in S14, the same keyword is displayed as a Japanese keyword display candidate, and a plurality of translated Japanese keywords are translated into English (reverse translation). When they are equal, they are determined to be Japanese keyword display candidates collectively and displayed.

【0031】S18は、S17で表示された日本語の複
数のキーワードの中から日本語のキーワードを選択し入
力する。例えば右側に記載したように、日本語のキーワ
ード“ブドウ酒”を選択して入力する。
At S18, a Japanese keyword is selected and input from the plurality of Japanese keywords displayed at S17. For example, as described on the right side, a Japanese keyword “grape” is selected and input.

【0032】S19は、日本語のキーワード表示候補か
ら日本語キーワードを取り出す。例えばS18で日本語
キーワード表示候補“ブドウ酒”が選択されたときに、
これにまとめると決定した他の日本語のキーワード、例
えば ・“ぶどう酒”(S14でまとめたもの) ・“ブドー酒”(S16でまとめたもの) ・“ぶどう酒”(S14でまとめたもの) ・“葡萄酒”(S14でまとめたもの) を取り出す。
In step S19, a Japanese keyword is extracted from the Japanese keyword display candidates. For example, when the Japanese keyword display candidate “grape” is selected in S18,
Other Japanese keywords that were decided to be summarized here, for example: ・ "Grape" (summarized in S14) ・ "Budo" (summarized in S16) ・ "Grape" (summarized in S14) ・ " Take out the wine (collected in S14).

【0033】S20は、各日本語のキーワードの検索条
件をORとする。S21は、日本語のキーワードを検索
条件に合わせて対象の文書を検索する。S22は、S2
1の検索結果を表示する。
In step S20, the search condition of each Japanese keyword is set to OR. In step S21, a target document is searched by matching Japanese keywords with search conditions. S22 is S2
1 is displayed.

【0034】以上によって、英語のキーワード(例えば
“wine”)を入力したときに、これを翻訳した日本
語のキーワード(例えば“ワイン”、“ブドウ酒”、ブ
ドー酒”、“ぶどう酒”、“葡萄酒”)についてローマ
字表記に変換した同一のものをまとめ、更に、英語に逆
変換して元の英語のキーワード(“wine”)と等し
くなる日本語のキーワードをまとめ、これらまとめた日
本語のキーワード ・“ぶどう酒” ・“ブドー酒” ・“ぶどう酒” ・“葡萄酒” を、ブドウ酒を検索する時にOR条件にして対象の文書
を検索し、そのOR検索結果を表示することにより、翻
訳したときの日本語の表記のゆれによる検索もれを無く
すことが可能となる。
As described above, when an English keyword (for example, "wine") is input, a translated Japanese keyword (for example, "wine", "grape", budo), "grape", "grape" )) Is converted to the Romanized notation, and the same is converted to English. Then, the Japanese keywords which are converted back to English and are equal to the original English keyword (“wine”) are collected. Translated Japan by searching for the target document with OR conditions when searching for wine, "Budo", "Vine", and "Vine", and displaying the OR search results. It is possible to eliminate search omissions due to fluctuations in word notation.

【0035】図4は、本発明のテーブル例を示す。これ
は、翻訳した日本語のキーワードのいずれを使うかを決
定するテーブルである。同じ表示Noの欄に数字“0”
が設定されている場合には日本語のキーワードをそのま
ま使うことを表し、数字“0以外”が設定されている場
合には設定されている数字と等しいNoの日本語のキー
ワードを同義語としてまとめて検索用の日本語のキーワ
ードにすることを表す。例えば英語のキーワードを翻訳
した日本語のキーワードが“ワイン”の場合には、同じ
表示No“1”が他にないので、“ワイン”を日本語の
キーワードとして使用し検索する。一方、英語のキーワ
ードを翻訳した日本語のキーワードが“ブドウ酒”の場
合には、表示Noが“2”なので、当該“2”を同じ表
示No欄に設定したNo.3の“ブドー酒”、No.4
の“ぶどう酒”、No.5の“葡萄酒”を同義語として
これら全てに対してOR検索し、日本語の表記のゆれや
長音の有無による検索もれを無くすようにする。
FIG. 4 shows an example of a table according to the present invention. This is a table for determining which of the translated Japanese keywords is to be used. In the same display No. column, the number "0"
Is set, it indicates that the Japanese keyword is used as it is, and if the number “other than 0” is set, the Japanese keyword of No equal to the set number is collected as a synonym. To use Japanese keywords for search. For example, if the Japanese keyword obtained by translating the English keyword is “Wine”, there is no other display No. “1”, so that the search is performed using “Wine” as the Japanese keyword. On the other hand, when the Japanese keyword obtained by translating the English keyword is “grape”, the display No. is “2”, and thus “2” is set in the same display No. column. No. 3 “Budo”, no. 4
No. OR search is performed on all of them as synonyms with the "grape" of No. 5 to eliminate search omissions due to fluctuations in Japanese notation and the presence or absence of long sounds.

【0036】図5および図6は、本発明の表示例を示
す。図5の(a)は、英語のキーワードの入力の例を示
す。ここでは、図示のKeyword欄に ・wine という英語のキーワードをキー入力し、Searchボ
タンを押下すると、図5の(b)の画面に遷移する。
FIGS. 5 and 6 show display examples of the present invention. FIG. 5A shows an example of inputting an English keyword. Here, when an English keyword "wine" is key-input in the illustrated Keyword field and the Search button is pressed, the screen changes to the screen in FIG. 5B.

【0037】図5の(b)は、和訳選択の画面の例を示
す。これは、図5の(a)で入力した英語のキーワード
“wine”と、これを和訳した日本語のキーワード ・ワイン wine ・ブドウ酒 wine、vino が表示されるので、その中から1つの日本語のキーワー
ド、例えば“ブドウ酒”を選択する。
FIG. 5B shows an example of a Japanese translation selection screen. This is because the English keyword "wine" input in FIG. 5 (a) and the Japanese keywords obtained by translating the keyword "wine", "wine wine", and "vino" are displayed. , For example, "Grape".

【0038】図5の(c)は、ローマ字表示の例を示
す。これは、図5の(b)の各日本語のキーワードをロ
ーマ字表記で図示の下記のように表示した例である。 ・WAIN wine ・BUDOUSHU wine、vino 尚、図5の(b)と(c)は動作を説明する都合上、画
面表示したが、実際にユーザが本発明を使用する場合に
は、図5の(a)の入力画面から直接に図6の(d)の
和訳選択画面を表示するようにしてもよい。
FIG. 5C shows an example of Roman character display. This is an example in which each Japanese keyword shown in FIG. 5B is displayed in Roman alphabet notation as shown below. -WAIN wine-BUDOUSHU wine, vino Although (b) and (c) in FIG. 5 are displayed on the screen for convenience of explanation of the operation, when a user actually uses the present invention, (B) in FIG. The Japanese translation selection screen of FIG. 6D may be displayed directly from the input screen of a).

【0039】図6の(d)は、和訳選択の例を示す。こ
こでは、画面上に表示された翻訳した日本語のキーワー
ド候補中から例えば“ブドウ酒”を選択した様子を示
す。この選択に対応して、既述したように、ローマ字表
記で同一となったもの、および英訳して元の英語のキー
ワードと同一になったものをまとめ、既述したように、 ・ブドウ酒 ・ブドー酒 ・ぶどう酒 ・葡萄酒 をOR条件で対象の文書を検索する。検索結果は、例え
ば後述する図7の(b)に示すように表示する。
FIG. 6D shows an example of Japanese translation selection. Here, a state is shown in which, for example, "grape" is selected from among the translated Japanese keyword candidates displayed on the screen. In response to this selection, as described above, those that became the same in Roman alphabet notation and those that were translated into English and became the same as the original English keywords were put together, as described above, ・ wine ・Search for the target document for Budo liquor, wine, and wine using OR conditions. The search result is displayed, for example, as shown in FIG.

【0040】以上の図6の(d)に示すように、画面上
から英語のキーワードをキー入力し、和訳した日本語の
キーワードをローマ字表記して同一のものをまとめ、更
に英訳して同一となるものをまとめて当該図6の(b)
のように画面上に自動表示し、この画面上から日本語の
キーワードが選択されたときにまとめたものをOR条件
にして対象の文書を検索することで、日本語表記のゆれ
や長音の有無などを吸収してもれのない検索を行うこと
が可能となる。
As shown in FIG. 6 (d), an English keyword is inputted from the screen by a key, a Japanese keyword translated into Japanese is written in Roman alphabet, and the same one is put together. (B) of FIG.
Is displayed automatically on the screen as shown below, and when a Japanese keyword is selected from this screen, the target document is searched using the OR condition as an OR condition, and the presence or absence of fluctuations and long sounds in Japanese notation It is possible to perform a search without any loss even if the information is absorbed.

【0041】図7は、本発明の検索例を示す。図7の
(a)は、検索コマンドの例を示す。ここでは、WWW
ブラウザの画面上で図示の検索コマンドに示すように、
既述した英語のキーワード“wine”がキー入力され
たときに翻訳した日本語のキーワード“ブドウ酒”を選
択したときにその読みをローマ字表記したときに同一の
ものをまとめ、更に逆翻訳したときに同一となるものを
まとめ、結果として、当該検索コマンド中に記載されて
いるように、 ・ブドウ酒+or+ブドー酒+or+ぶどう酒+or+
葡萄酒 というOR条件のもとで対象の文書から検索し、その結
果を図7の(b)の画面の下段に示すように表示する。
FIG. 7 shows a search example of the present invention. FIG. 7A shows an example of a search command. Here, WWW
As shown in the search command shown on the browser screen,
When the Japanese keyword "wine" translated when the above-mentioned English keyword "wine" is keyed in is selected, and its reading is written in Roman characters, the same is put together, and further translated back And, as a result, as described in the search command: wine + or + budo + or + wine + or +
The search is performed from the target document under the OR condition of wine, and the result is displayed as shown in the lower part of the screen of FIG. 7B.

【0042】図7の(b)は、検索結果を画面に表示し
た例を示す。ここでは、画面の中段に、検索したキーワ
ード、検索したヒット件数、表示件数を図示のように ・キーワード:ブドウ酒ORブドー酒ORぶどう酒OR
葡萄酒 ・ヒット件数:359件 ・表示件数:20件(1〜20) と表示する。下段は、ヒットした表示No.1と、2の
一部分を表示する。
FIG. 7B shows an example in which search results are displayed on a screen. Here, in the middle of the screen, the searched keyword, the number of hits searched, and the number of displayed items are shown as shown in the figure. ・ Keyword: wine OR budo liquor OR wine OR
Wine ・ Number of hits: 359 ・ Number of displayed: 20 (1-20) The lower row shows the display number of the hit. Display part of 1 and 2.

【0043】以上のように、既述した図5および図6の
画面上で英語のキーワード“wine”をキー入力して
翻訳した日本語のキーワード“ブドウ酒”を選択する
と、自動的にローマ字表記したときに同一となるもの、
および逆翻訳したときに同一のなるものをまとめてキー
ワード“ブドウ酒ORブドー酒ORぶどう酒OR葡萄
酒”を作成して検索し、そのヒット件数およびそのうち
の表示件数の内容を表示し、英語のキーワードを日本語
のキーワードに翻訳したときの日本語の読みの表記のゆ
れや長音の有無などを吸収してもれのない検索をするこ
とが可能となる。
As described above, when the English keyword "wine" is key-inputted on the screens shown in FIGS. Is the same when
And when the reverse translation is made, the same thing is put together and the keyword “Grape OR Budo Sake OR Wine OR Wine” is created and searched, and the number of hits and the number of displayed cases are displayed, and the English keyword is displayed. It becomes possible to perform a search without any loss even if the fluctuation of the Japanese reading notation and the presence or absence of a long tone when translated into Japanese keywords are absorbed.

【0044】[0044]

【発明の効果】以上説明したように、本発明によれば、
外国語のキーワードを日本語に翻訳してローマ字変換し
同じものを同一のキーワードに含めて表記の違いを吸収
すると共に日本語の複数のキーワードを外国語に逆翻訳
して同じものを同一のキーワードに含めてこれらをOR
検索する構成を採用しているため、外国語のキーワード
を日本語のキーワードに翻訳したときの日本語表記のゆ
れや長音の有無を吸収したもれのない検索を行うことが
可能となる。
As described above, according to the present invention,
Translate foreign keywords into Japanese and convert them to romaji, include the same in the same keyword to absorb differences in notation, and reverse translate multiple Japanese keywords into foreign languages and use the same for the same keyword And OR these
Since a search configuration is employed, it is possible to perform a search without any leakage that absorbs fluctuations in Japanese notation and the presence or absence of long sounds when a foreign language keyword is translated into a Japanese keyword.

【図面の簡単な説明】[Brief description of the drawings]

【図1】本発明のシステム構成図である。FIG. 1 is a system configuration diagram of the present invention.

【図2】本発明の動作説明フローチャートである。FIG. 2 is a flowchart illustrating the operation of the present invention.

【図3】本発明の具体例説明フローチャートである。FIG. 3 is a flowchart illustrating a specific example of the present invention.

【図4】本発明のテーブル例である。FIG. 4 is an example of a table according to the present invention.

【図5】本発明の表示例(その1)である。FIG. 5 is a display example (1) of the present invention.

【図6】本発明の表示例(その2)である。FIG. 6 is a display example (2) of the present invention.

【図7】本発明の検索例である。FIG. 7 is a search example of the present invention.

【符号の説明】 1:処理装置 2:入力手段 3:翻訳手段 4:変換手段 5:検索手段 6:辞書 7:表示装置 8:入力装置[Explanation of Signs] 1: Processing unit 2: Input unit 3: Translation unit 4: Conversion unit 5: Search unit 6: Dictionary 7: Display unit 8: Input unit

Claims (5)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】外国語のキーワードをもとに日本語を検索
する検索装置において、 外国語のキーワードを日本語のキーワードに翻訳する手
段と、 上記翻訳した日本語の複数のキーワードをローマ字表記
に変換する手段と、 上記変換した後のキーワードのローマ字表記が同じもの
を同一のキーワードと決定する手段と、 上記同一のキーワードと決定された日本語のキーワード
について、対象の文書をOR検索する手段とを備えたこ
とを特徴とする検索装置。
1. A search device for searching Japanese language based on a foreign language keyword, means for translating the foreign language keyword into a Japanese keyword, and converting the translated Japanese keyword into a Roman alphabet. Means for converting, means for determining the same keyword in which the converted keywords have the same Roman alphabet notation as the same keyword, means for performing an OR search for a target document with respect to the Japanese keyword determined as the same keyword A retrieval device comprising:
【請求項2】外国語のキーワードをもとに日本語を検索
する検索装置において、 外国語のキーワードを日本語のキーワードに翻訳する手
段と、 上記翻訳した日本語の複数のキーワードをローマ字表記
に変換する手段と、 上記変換した後のキーワードのローマ字表記が同じもの
を同一のキーワードと決定する手段と、 上記翻訳した日本語の複数のキーワードを逆翻訳して同
じものを同一のキーワードと決定する手段と、 上記同一のキーワードとそれぞれ決定された日本語のキ
ーワードについて、対象の文書をOR検索する手段とを
備えたことを特徴とする検索装置。
2. A search device for searching Japanese language based on a foreign language keyword, a means for translating a foreign language keyword into a Japanese keyword, and converting the translated Japanese keyword into Roman characters. Means for converting, means for determining the same keyword in Roman alphabet notation after the conversion as the same keyword, and reverse translation of the plurality of translated Japanese keywords to determine the same as the same keyword And a means for performing an OR search for a target document with respect to the same keyword and the determined Japanese keyword.
【請求項3】請求項1あるいは請求項2で決定された日
本語のキーワードが複数ある場合にその複数の日本語の
キーワードの候補を表示し、選択された日本語のキーワ
ードと同一のキーワードと上記決定された日本語のキー
ワードについて、対象の文書をOR検索することを特徴
とする検索装置。
3. When there are a plurality of Japanese keywords determined in claim 1 or 2, a plurality of candidates for the Japanese keywords are displayed and the same keyword as the selected Japanese keyword is displayed. A search device characterized by performing an OR search for a target document for the determined Japanese keyword.
【請求項4】外国語のキーワードを日本語のキーワード
に翻訳する手段と、 上記翻訳した日本語の複数のキーワードをローマ字表記
に変換する手段と、 上記変換した後のキーワードのローマ字表記が同じもの
を同一のキーワードと決定する手段と、 上記同一のキーワードと決定された日本語のキーワード
について、対象の文書をOR検索する手段ととして機能
させるプログラムを記録したコンピュータ読取可能な記
録媒体。
4. A means for translating a keyword in a foreign language into a Japanese keyword, a means for converting a plurality of translated Japanese keywords into a Roman notation, and wherein the converted keyword has the same Roman notation And a computer-readable recording medium storing a program for functioning as a means for performing an OR search for a target document with respect to the Japanese keyword determined as the same keyword.
【請求項5】外国語のキーワードを日本語のキーワード
に翻訳する手段と、 上記翻訳した日本語の複数のキーワードをローマ字表記
に変換する手段と、 上記変換した後のキーワードのローマ字表記が同じもの
を同一のキーワードと決定する手段と、 上記翻訳した日本語の複数のキーワードを逆翻訳して同
じものを同一のキーワードと決定する手段と、 上記同一のキーワードとそれぞれ決定された日本語のキ
ーワードについて、対象の文書をOR検索する手段とと
して機能させるプログラムを記録したコンピュータ読取
可能な記録媒体。
5. A means for translating a foreign language keyword into a Japanese keyword, a means for converting a plurality of translated Japanese keywords into a Roman alphabet notation, and wherein the converted keyword has the same Roman alphabet notation. Means for determining the same keyword as the same keyword; means for reverse translating the plurality of translated Japanese keywords and determining the same as the same keyword; And a computer-readable recording medium storing a program that functions as a means for performing an OR search for a target document.
JP27710898A 1998-09-30 1998-09-30 SEARCH METHOD, SEARCH DEVICE, AND RECORDING MEDIUM Expired - Fee Related JP3990828B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP27710898A JP3990828B2 (en) 1998-09-30 1998-09-30 SEARCH METHOD, SEARCH DEVICE, AND RECORDING MEDIUM

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP27710898A JP3990828B2 (en) 1998-09-30 1998-09-30 SEARCH METHOD, SEARCH DEVICE, AND RECORDING MEDIUM

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JP2000112948A true JP2000112948A (en) 2000-04-21
JP3990828B2 JP3990828B2 (en) 2007-10-17

Family

ID=17578903

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP27710898A Expired - Fee Related JP3990828B2 (en) 1998-09-30 1998-09-30 SEARCH METHOD, SEARCH DEVICE, AND RECORDING MEDIUM

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP3990828B2 (en)

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2002063201A (en) * 2000-08-17 2002-02-28 Nova Asia:Kk Method for retrieving information corresponding to multi-language by using computer network and retrieval /translation tool bar
JP2012248187A (en) * 2011-05-25 2012-12-13 Nhn Corp Retrieval result providing system and retrieval result providing method for providing pronunciation retrieval service of loanword
WO2020080687A1 (en) * 2018-10-16 2020-04-23 한에스더 Medical environment management method, medical environment management server, and medical environment management system

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2002063201A (en) * 2000-08-17 2002-02-28 Nova Asia:Kk Method for retrieving information corresponding to multi-language by using computer network and retrieval /translation tool bar
JP2012248187A (en) * 2011-05-25 2012-12-13 Nhn Corp Retrieval result providing system and retrieval result providing method for providing pronunciation retrieval service of loanword
WO2020080687A1 (en) * 2018-10-16 2020-04-23 한에스더 Medical environment management method, medical environment management server, and medical environment management system

Also Published As

Publication number Publication date
JP3990828B2 (en) 2007-10-17

Similar Documents

Publication Publication Date Title
KR100572797B1 (en) Retrieving matching documents by queries in any national language
JP5011751B2 (en) Translation information output processing program, processing method, and processing apparatus
JP2000112948A (en) Retrieval device and record medium
JPH07334499A (en) Input device for character string
JP4845857B2 (en) Machine translation apparatus and machine translation program
JP2010225077A (en) Program, device and method for output of retrieval result
JP3710463B2 (en) Translation support dictionary device
JP2010061532A (en) Electronic dictionary, and retrieval method and retrieval program of the same
JP3498635B2 (en) Information retrieval method and apparatus, and computer-readable recording medium
JP4528818B2 (en) Machine translation apparatus and machine translation program
JPH01259448A (en) Kanji input system
JPH1185765A (en) Retrieval system for document with tag
JPH04281558A (en) Document retrieving device
JPH0785040A (en) Inscription nonuniformity detecting method and kana/ kanji converting method
JP2007034962A (en) Electronic dictionary, retrieval method for electronic dictionary, and retrieval program for electronic dictionary
JPH07262198A (en) Document retrieval device
JPH04174069A (en) Language understanding assisting device
JPH05282293A (en) Word processor
JP2589090B2 (en) Sentence processing equipment
JP2001134564A (en) Electronic dictionary
JP2634596B2 (en) Kana-Kanji conversion device
JPH0991304A (en) Method, system, and storage means for information retrieval
JPH04169971A (en) Document retrieving device
JPH09282316A (en) Kanji-to-kana conversion device
JPS60207948A (en) "kana"/"kanji" conversion processor

Legal Events

Date Code Title Description
A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20040309

A977 Report on retrieval

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A971007

Effective date: 20070323

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20070403

A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20070601

TRDD Decision of grant or rejection written
A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20070717

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20070723

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20100727

Year of fee payment: 3

R150 Certificate of patent or registration of utility model

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20100727

Year of fee payment: 3

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20110727

Year of fee payment: 4

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20110727

Year of fee payment: 4

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20120727

Year of fee payment: 5

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20120727

Year of fee payment: 5

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20130727

Year of fee payment: 6

LAPS Cancellation because of no payment of annual fees