JP3710463B2 - Translation support dictionary device - Google Patents
Translation support dictionary device Download PDFInfo
- Publication number
- JP3710463B2 JP3710463B2 JP2003379612A JP2003379612A JP3710463B2 JP 3710463 B2 JP3710463 B2 JP 3710463B2 JP 2003379612 A JP2003379612 A JP 2003379612A JP 2003379612 A JP2003379612 A JP 2003379612A JP 3710463 B2 JP3710463 B2 JP 3710463B2
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- translation
- search
- dictionary
- parallel translation
- phrase
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Fee Related
Links
Images
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
- Information Retrieval, Db Structures And Fs Structures Therefor (AREA)
Description
本発明は、電子辞書装置に関し、特に翻訳作業を支援する電子辞書装置に関する。 The present invention relates to an electronic dictionary device, and more particularly to an electronic dictionary device that supports translation work.
従来は紙であった辞書を電子化した電子辞書装置や、電子辞書ソフトウェアの普及が進んでおり、電子辞書に関する技術について種々の提案がなされている。
例えば、特許文献1では、入力した単語の訳だけでなく、その単語を用いた例文(用例)や解説を表示できる電子辞書について開示されている。
For example,
しかしながら、上記従来の電子辞書装置では、原則として1つの単語の訳しか得ることができないため、複数の単語から構成される一連の語句や文章について翻訳を行なう際には、順次それぞれの単語を入力して、それぞれの訳を検索して表示しなければならず、翻訳作業が煩雑になるという問題がある。
また、上記従来の電子辞書装置では、予め関連付けられた見出し語の単語または熟語に関する用例を表示するに過ぎず、語句と用例を同時に異なる辞書データおよび用例集データから個々に検索し、同一画面に表示することがなかった。これに加えて、従来の電子辞書装置では、予め検索用のインデックスが設定されており、そのインデックスに含まれていないもの、例えば、複数の関連性のない単語の組合せまたは節などの検索を行なうことはできないという問題がある。
However, in the above conventional electronic dictionary device, as a general rule, only one word can be translated. Therefore, when translating a series of words and sentences composed of a plurality of words, each word is sequentially input. Thus, there is a problem that each translation must be searched and displayed, and the translation work becomes complicated.
In addition, the above-described conventional electronic dictionary device merely displays examples related to words or phrases that are associated in advance, and searches for words and examples from different dictionary data and example data at the same time and displays them on the same screen. There was no display. In addition, in the conventional electronic dictionary device, a search index is set in advance, and a search is performed for items not included in the index, for example, a combination of a plurality of unrelated words or clauses. There is a problem that you can't.
さらに、翻訳作業時には、先に検索した単語の意味を再び参照したい場合もあるが、上記従来の電子辞書装置では、先に検索した単語について再検索をする必要があり、翻訳作業の迅速化を妨げる一因となっている。ここで、従来の電子辞書装置の中には、先に検索した単語の履歴を保持するものも存在するが、このような従来の電子辞書装置でも、履歴から先に検索した単語を呼び出して再検索しなければならないことに変わりはないといえる。 Furthermore, during translation work, it may be desirable to refer to the meaning of the previously searched word again. However, in the conventional electronic dictionary device, it is necessary to re-search for the previously searched word, thereby speeding up the translation work. It is one factor that prevents it. Here, some conventional electronic dictionary devices hold a history of previously searched words, but even in such conventional electronic dictionary devices, the previously searched words are retrieved from the history and replayed. It can be said that there is no change in the search.
またさらに、従来の電子辞書装置では、検索したい単語または熟語のみを入力しなければならず、例えば、1つの文章の中に検索したい単語等が複数存在する場合には、その都度、検索語を入力しなければならないという手間もかかる。
そこで、本発明は、上記問題点に鑑みなされたものであり、ユーザの操作負担を軽減し、かつ、翻訳を行なう際に必要な種々の情報を提示することにより、翻訳作業の迅速化および効率化に資する翻訳支援辞書装置を提供することを目的とする。
Furthermore, in the conventional electronic dictionary device, it is necessary to input only a word or phrase to be searched. For example, when there are a plurality of words to be searched in one sentence, the search word is It also takes time and effort to input.
Therefore, the present invention has been made in view of the above problems, and reduces the operation burden on the user and presents various information necessary for translation, thereby speeding up and improving the efficiency of translation work. An object of the present invention is to provide a translation support dictionary device that contributes to the transformation.
上記目的を達成するために、本発明に係る翻訳支援辞書装置は、翻訳作業を支援するための翻訳支援辞書装置であって、第1言語と第2言語とが対応付けられた複数の辞書データを記録した辞書データベースと、第1言語の用例と第2言語の用例とが対応付けられた複数の用例集データを記録した用例データベースと、前記第1言語の語句の入力を受け付ける入力手段と、入力された第1言語の語句を構成する各単語に対応する第2言語の訳である語句対訳を前記辞書データベースから検索する対訳検索手段と、前記入力された語句を含む用例およびその用例に対応する第2言語の訳である用例対訳を前記用例データベースから検索する用例検索手段と、前記対訳検索手段および前記用例検索手段の検索結果を表示する表示手段とを備えることを特徴とする。これによって、ユーザの指定した語句を構成する各単語の対訳、および、その語句の用例と用例の対訳を、複数の辞書データおよび複数の用例集データから検索(串刺し検索)して同時表示するので、ユーザは、一度の操作で複数の単語から構成される一連の語句や文章に関する情報を参照することができ、迅速な翻訳作業が可能となる。 To achieve the above object, a translation support dictionary apparatus according to the present invention is a translation support dictionary apparatus for supporting translation work, and a plurality of dictionary data in which a first language and a second language are associated with each other. A database that records a plurality of example data in which a first language example and a second language example are associated with each other, and an input unit that receives an input of a phrase of the first language; Corresponding to bilingual search means for searching a phrase parallel translation that is a translation of a second language corresponding to each word constituting a phrase of the input first language from the dictionary database, an example including the input phrase, and an example thereof An example search means for searching an example parallel translation that is a translation of the second language to be searched from the example database, and a display means for displaying the search result of the parallel translation search means and the example search means. The features. As a result, the parallel translation of each word constituting the phrase specified by the user and the parallel translation of the example and the phrase are searched from a plurality of dictionary data and a plurality of example data (skewed search) and simultaneously displayed. The user can refer to information on a series of phrases and sentences composed of a plurality of words in a single operation, and can perform a quick translation work.
また、前記翻訳支援辞書装置は、さらに、前記対訳検索手段および前記用例検索手段の検索結果の履歴を保持する履歴保持手段を備え、前記入力手段は、前記履歴の選択を受け付け、前記表示手段は、前記選択された履歴を同時表示することを特徴とする。これによって、ユーザは簡単な操作で既に検索した語句の対訳や用例等を参照することができるので、翻訳作業の効率化に資する翻訳支援辞書装置が実現される。 The translation support dictionary device further includes history holding means for holding a history of search results of the parallel translation search means and the example search means, the input means accepts selection of the history, and the display means includes The selected histories are simultaneously displayed. Thus, the user can refer to the parallel translations and examples of the already searched words with a simple operation, and thus a translation support dictionary device that contributes to the efficiency of translation work is realized.
なお、本発明は、このような翻訳支援辞書装置として実現することができるだけでなく、このような翻訳支援辞書装置が備える特徴的な手段をステップとする翻訳支援方法として実現したり、それらのステップをコンピュータに実行させるプログラムとして実現したりすることもできる。そして、そのようなプログラムは、CD−ROM等の記録媒体やインターネット等の伝送媒体を介して配信することができるのは言うまでもない。 Note that the present invention can be realized not only as such a translation support dictionary device but also as a translation support method including steps characteristic of the translation support dictionary device. It can also be realized as a program for causing a computer to execute. Needless to say, such a program can be distributed via a recording medium such as a CD-ROM or a transmission medium such as the Internet.
このように、本発明に係る翻訳支援辞書装置によれば、ユーザの指定した語句を構成する各単語の対訳およびその語句の用例を、各々独立した検索式で、複数の辞書データおよび複数の用例集データの串刺し検索を行なって同時表示するので、ユーザは、一度の操作で翻訳作業に必要な情報を取得することができ、翻訳作業の迅速化を図ることができる。
また、過去に検索した語句の対訳や用例等の検索結果を保持し、ユーザからの所定の操作に応じて表示するので、ユーザは、簡単な操作で先に検索した語句の対訳や用例をすぐに参照することができ、翻訳作業の効率化を実現することもできる。
As described above, according to the translation support dictionary apparatus according to the present invention, a plurality of dictionary data and a plurality of examples can be obtained by using independent search formulas for parallel translation of each word constituting the phrase specified by the user and examples of the phrase. Since the collection data is skewed and displayed at the same time, the user can acquire information necessary for the translation work with a single operation, and the translation work can be speeded up.
In addition, since the search results such as bilingual phrases and examples searched in the past are held and displayed according to a predetermined operation from the user, the user can immediately translate the bilingual phrases and examples of the previously searched phrases. It is possible to refer to the above, and the efficiency of translation work can also be realized.
以下、本発明を実施するための最良の形態について詳細に説明する。
図1は、本発明の実施の形態に係る翻訳支援辞書装置の構成を示す機能ブロック図である。
この翻訳支援辞書装置1は、ユーザが入力した単語や語句の対訳や用例、また用例の対訳を検索して表示する装置であり、入力部10、対訳検索部11、辞書DB格納部17、用例格納部18、表示画面作成部19および表示部21を備える。なお、以下では、「用例」と示すものは、特別に断らない限り、用例の対訳を含む意味とする。
Hereinafter, the best mode for carrying out the present invention will be described in detail.
FIG. 1 is a functional block diagram showing a configuration of a translation support dictionary apparatus according to an embodiment of the present invention.
This translation
入力部10は、ユーザから、単語や語句等の入力や、検索実行等の指示の入力を受け付けるキーボードやマウス等の入力装置である。
対訳検索部11は、入力された語句の対訳や用例を検索したり、翻訳支援辞書装置1を構成する他の各部を制御したりする処理部であり、基本辞書設定部12、指定辞書設定部13、検索条件設定部14、語句対訳検索部15および用例対訳検索部16を備える。
The
The
基本辞書設定部12は、語句の対訳や用例を検索する際、常に参照する辞書または用例集として、予め設定されている辞書または用例集(以下、これを「基本辞書」または「基本用例集」という。)の識別子を保持しておくための記憶領域を有するメモリやRAM(Random Access Memory)である。なお、基本辞書および基本用例集は、1つの辞書または用例集に限られず、複数であってもよい。
The basic
指定辞書設定部13は、語句の対訳や用例を検索する際、参照する辞書または用例集として、ユーザから入力部10を介して指定された辞書または用例集(以下、これを「指定辞書」または「指定用例集」という。)の識別子を保持しておくための記憶領域を有するRAM等である。なお、この指定辞書および指定用例集も、それぞれ1つに限られず、複数であってもよい。
The specified
検索条件設定部14は、語句の対訳および用例を検索する際の条件式を保持しておくための記憶領域を有するRAM等である。
語句検索部15は、語句の対訳を検索する処理部である。この語句検索部15は、語句の区切りを判定し、語句を構成する各単語について、基本辞書設定部12に保持されている基本辞書の識別子および指定辞書設定部13に保持されている指定辞書の識別子を参照し、検索条件設定部14に保持されている条件式に従って、辞書DB格納部17に格納されている辞書データベース(以下、「辞書DB」という。)170の中から各単語の対訳を検索して読み出す。なお、ここで、語句の区切りは、例えば、スペースの有無やコンマの有無によって判定することとする。
The search
The
用例検索部16は、語句の用例を検索する処理部である。この用例検索部16は、語句の区切りを判定し、語句を構成する各単語について、基本辞書設定部12に保持されている基本用例集の識別子および指定辞書設定部13に保持されている指定用例集の識別子を参照し、検索条件設定部14に保持されている条件式に従って、用例DB格納部19に格納されている用例データベース(以下、「用例DB」という。)180の中から各単語の用例を検索して読み出す。
The
辞書DB格納部17は、辞書データを記録した辞書DB170を格納するためのハードディスク等の記憶装置である。なお、辞書DB170については、後に詳しく説明する。
用例DB格納部18は、用例集のデータを記録した用例DB180を格納するためのハードディスク等の記憶装置である。なお、用例DB180についても、後に詳しく説明する。
The dictionary
The example
表示画面作成部19は、対訳検索部11から出力される検索結果等に基づいて、表示画面を作成し、表示部20に出力する処理部であり、検索結果履歴保持部20を備える。
検索結果履歴保持部20は、検索結果の表示画面を複数件保持しておくための記録領域を有するVRAM(Video Random Access Memory)等である。
表示部21は、表示画面作成部19が作成した画面を表示するCRTディスプレイや液晶ディスプレイ等の表示装置である。
The display
The search result
The
ここで、辞書DB170に記録されているデータについて説明する。
図2は、辞書DB170のデータ構造を示す図である。
図2に示すように、この辞書DB170は、辞書データが記録されたテーブルファイルが複数連なって構成されており、一つ一つのテーブルファイルには、どの辞書データが記録されているテーブルファイルであるかを示すため、辞書の識別子が記述されるタグが設けられている。本図では、このタグに「医学基本辞書」と記述されていることから、本図の最前面のテーブルファイルは、「医学基本辞書」の辞書データが記録されているテーブルファイルである。
Here, data recorded in the
FIG. 2 is a diagram illustrating a data structure of the
As shown in FIG. 2, the
また、本図に示すように、各テーブルファイルには、英単語と対訳語とが対になって記録されている。
次に、用例DB180に記録されているデータについて説明する。
図3は、用例DB180のデータ構造を示す図である。
図3に示すように、この用例DB180は、用例集のデータが記録されたテーブルファイルが複数連なって構成されており、一つ一つのテーブルファイルには、どの用例集のデータが記録されているテーブルファイルであるかを示すため、用例集の識別子が記述されるタグが設けられている。本図では、このタグに「医学一般用例集」と記述されていることから、本図の最前面のテーブルファイルは、「医学一般用例集」の用例集データが記録されているテーブルファイルである。
Further, as shown in the figure, in each table file, English words and bilingual words are recorded in pairs.
Next, data recorded in the
FIG. 3 is a diagram showing the data structure of the
As shown in FIG. 3, the
また、本図に示すように、各テーブルファイルには、英語の用例とその対訳語とが対になって記録されており、参照頻度の高い用例であることを示すお気に入りフラグの有無も記録されている。
さらに、このテーブルファイルの1つとして、既存の用例集データではなく、ユーザが自由に用例の追加削除を行なうことができるユーザ定義用例集の用例集データを記録したテーブルファイルを設けるのが好ましい。
In addition, as shown in this figure, each table file is recorded with a pair of English examples and their translations, and the presence / absence of a favorite flag indicating that the example has a high reference frequency is also recorded. ing.
Further, as one of the table files, it is preferable to provide a table file that records example data of a user-defined example book that can be freely added and deleted by the user, instead of existing example book data.
なお、本図で示すように、このテーブルファイルは、特定の見出し語(インデックス)と関連付けて用例を記録しておくものではないが、別途、インデックスと関連付けた用例を記録しておくテーブルファイルを用意してもよい。インデックス付きテーブルファイルであれば、インデックスのみを検索することとなるので、いずれの種類のテーブルファイルを検索するかをユーザが設定可能とすることで、ユーザが検索速度を重視する場合にも対応することができるようになる。 As shown in this figure, this table file does not record an example in association with a specific headword (index), but separately stores a table file in which an example associated with an index is recorded. You may prepare. In the case of indexed table files, only the index is searched, so the user can set which type of table file to search, so that the user can handle search speed as well. Will be able to.
このように構成された翻訳支援辞書装置1の処理動作について、以下説明する。
図4は、翻訳支援辞書装置1の処理動作を示すフロー図である。
まず、翻訳支援辞書装置1は、入力部10を介して、ユーザから対訳および用例の検索をしたい語句の入力を受け付ける(S10)。
The processing operation of the translation
FIG. 4 is a flowchart showing the processing operation of the translation
First, the translation
次に、翻訳支援辞書装置1は、入力部10を介して、ユーザから対訳および用例を検索するにあたって、どの辞書およびどの用例集を参照するか、すなわち、検索対象となる辞書および用例集の指定を受け付ける(S12)。ここで、指定された辞書および用例集が、指定辞書および指定用例集とされ、それらの識別子が指定辞書設定部13に保持される。
Next, the translation
続いて、翻訳支援辞書装置1は、入力部10を介して、ユーザから対訳および用例を検索するにあたっての条件式の設定を受け付ける(S14)。ここで、設定された条件式が、検索条件設定部14に保持される。なお、条件式は、対訳検索および用例検索で共通のものとしてもよいが、それぞれ別個の条件式としてもよい。
そして、翻訳支援辞書装置1は、語句検索部15において、検索条件設定部14に保持されている条件式に従い、指定辞書設定部13に保持されている指定辞書の識別子を参照して、辞書DB格納部17に格納されている指定辞書から、その語句の対訳を検索する。また、翻訳支援辞書装置1は、用例検索部16において、検索条件設定部14に保持されている条件式に従い、指定辞書設定部13に保持されている指定用例集の識別子を参照して、用例DB格納部18に格納されている指定用例集から、その語句の用例を検索する(S16)。
Subsequently, the translation
Then, the translation
その後、翻訳支援辞書装置1は、対訳検索部11において、検索結果を表示画面作成部19に出力し(S18)、表示画面作成部19において、出力された検索結果に基づいて表示画面を作成し、表示部21に表示出力して処理動作を終了する。
以下では、これらの手順を、ユーザに向けて出力表示する画面例を図示しながら説明する。
Thereafter, the translation
In the following, these procedures will be described with reference to examples of screens that are output and displayed for the user.
図5は、対訳検索画面の一例を示す図である。
図5に示す対訳検索画面100は、翻訳支援辞書装置1の上記処理動作における初期画面と検索結果の出力表示画面とをあわせて表示する画面の一例である。
翻訳支援辞書装置1は、このような画面を表示画面作成部19において作成して表示部21から出力し、入力部10を介して、ユーザからの語句の入力や、指定辞書、指定用例集および検索の条件式の設定等を受け付けるとともに、対訳検索部11における検索結果に基づいて作成し、表示部21を介して出力表示し、ユーザに、指定語句の対訳および用例の検索結果を提示する。
FIG. 5 is a diagram illustrating an example of a parallel translation search screen.
The parallel
The translation
図5に示すように、この対訳検索画面100には、語句検索ブロック110と、基本辞書検索ブロック120と、用例集検索ブロック130と、作業フィールドブロック140とが含まれている。また、これらの各ブロックは、図中に示す矢印の方向にそれぞれサイズを自在に変更することができるので、ユーザは、翻訳作業に応じて、必要な情報が表示されている部分のみを拡大したり、不要な情報が表示されている部分のみを縮小したりして、より効率的な翻訳作業を行なうことができる。なお、ここで、サイズを自在に調整することができることには、非表示にすることも含まれることとする。
As shown in FIG. 5, this
語句検索ブロック110には、検索対象となる語句を入力するためのフィールド111と、検索結果の見出しである語句対訳見出しウィンドウ112と、検索結果である語句の対訳を示す語句対訳ウィンドウ113と、語句の検索条件の設定を行なうための検索条件設定ボタン114とが含まれている。
ここで、翻訳支援辞書装置1は、入力部10を介してユーザから、フィールド111に語句を入力する操作を受け付け、検索条件設定ボタン114のいずれかを押下する操作を受け付けた後、フィールド111の下方に位置する語句検索ボタンを押下する操作を受け付けることによって、その語句について対訳検索を行ない、語句対訳見出しウィンドウ112にその検索結果の見出しを表示し、語句対訳ウィンドウ113にその検索結果を表示する。
The
Here, the translation
本図では、語句対訳ウィンドウ113に、フィールド111に入力された“Cell membrane receptors”という語句について、この語句を構成する各単語の対訳を検索した結果が示されている。これにより、ユーザは、1つの単語の対訳ではなく、語句を構成する各単語の対訳を一度の操作で知ることができる。なお、ここで、語句対訳ウィンドウ113には、各辞書における検索結果が全て記述されており、ユーザは、語句対訳ウィンドウ113をスクロールさせることにより、または、語句対訳見出しウィンドウ112の検索結果の見出しを選択する操作(例えば、マウスでクリックする等)を行なうことにより、各辞書における検索結果を把握することができるようになっているが、翻訳支援辞書装置1は、語句対訳ウィンドウ113を複数表示させて、各辞書における検索結果をそれぞれ語句対訳ウィンドウ113に振り分けて表示することとしてもよい。これにより、検索結果の見出しを選択する操作をしなくても、ユーザは、すべての辞書における検索結果を一画面で把握することができるようになる。また、語句を構成する各単語の検索結果を、語句対訳ウィンドウ113に振り分けて表示することとしてもよい。これにより、検索結果の見出しを選択する操作をしなくても、ユーザは、語句または文章を構成する各単語の意味を一画面で把握することができるようになる。
In this figure, the
また、入力部10を介してユーザから、フィールド111の下方に位置する戻る/進むボタンを押下する操作を受け付けると、表示画面作成部19において、検索結果履歴保持部20に保持している語句の対訳検索結果の履歴を用いて、例えば直前に検索した語句の対訳検索結果を表示する画面に切り替えることもできる。さらに、入力部10を介してユーザから、フィールド111の下方に位置するネット検索ボタンを押下する操作を受け付けると、対訳検索部11において、Webブラウザを起動させ、インターネットのサーチエンジンを用いたインターネット検索を行ない、表示画面作成部19において、その検索結果を表示する画面に切り替えることとしてもよい。なお、インターネット検索については、ネット検索ボタンを押下する操作をすることなく、常時検索するように設定しておき、検索条件設定部14に記憶させておくこととしてもよい。
In addition, when an operation for pressing the back / forward button located below the field 111 is received from the user via the
基本辞書検索ブロック120には、基本辞書名を示すフィールドと、検索対象となる語句を示すフィールド121と、検索結果である語句の対訳を示す語句対訳ウィンドウ122とが含まれている。
ここで、翻訳支援辞書装置1は、語句検索ブロック110のフィールド111に別の語句を入力する操作を受け付け、フィールド111の下方に位置する語句用例検索ボタン等を押下する操作を受け付けると、これに連動して、その語句について基本辞書における検索を行ない、基本辞書検索ブロック120の語句対訳ウィンドウ122にその検索結果を表示する。なお、基本辞書検索ブロック120のフィールドに、語句検索ブロック110のフィールド111に入力される語句と異なる語句を独自に入力することも可能であり、この場合には、その異なる語句について基本辞書における検索を行ない、基本辞書検索ブロック120の語句対訳ウィンドウ122にその検索結果を表示する。このように、基本辞書の検索結果を、別途設けられたブロックに表示することで、ユーザは、常に参照したい辞書の検索結果を直ぐに知ることができるので、より迅速な翻訳作業を実現することができる。なお、基本辞書が複数設定されている場合には、基本辞書検索ブロック120がその数の分だけ表示されることは言うまでもない。
The basic
Here, when the translation
用例集検索ブロック130には、検索した用例とその対訳を示す用例対訳ウィンドウ131と、用例の表示の並び替えを行なうためのソートボタン132と、お気に入りフラグの設定を行なうためのお気に入りボタン133と、ユーザ定義用例集データにおける用例の登録または削除を行なうための用例集ボタン134と、用例の検索条件の設定を行なうための検索条件設定ボタン135と、語句の用例検索結果に関する複数件の履歴(本図では、5世代分)を示す履歴タグ136とが含まれている。
In the example
ここで、翻訳支援辞書装置1は、入力部10を介してユーザから、語句検索ブロック110のフィールド111に語句を入力する操作を受け付け、検索条件設定ボタン135のいずれかを押下する操作を受け付けた後、語句検索結果ブロック110のフィールド111の下方に位置する用例検索ボタンを押下する操作を受け付けることによって、その語句について用例検索を行ない、用例対訳ウィンドウ131にその検索結果を表示する。
Here, the translation
この用例対訳ウィンドウ131では、検索対象となった語句を、下線を付すことにより明示している。
ここで、翻訳支援辞書装置1は、入力部10を介してユーザから、ソートボタン132のお気に入りと示されたボタンを押下する操作を受け付けると、表示画面作成部19において、お気に入りフラグが付けられている順に、用例対訳ウィンドウ131の用例を並び替えた画面を作成し、表示部21から出力表示する。また、ソートボタン132の用例区分と示されたボタンを押下する操作を受け付けると、表示画面作成部19において、用例集の名称ごとに、用例対訳ウィンドウ131の用例を並び替えた画面を作成し、表示部21から出力表示する。さらに、ソートボタン132の一致度と示されたボタンを押下する操作を受け付けると、表示画面作成部19において、検索対象語句と用例との一致する度合いの高い順に、用例対訳ウィンドウ131の用例を並び替えた画面を作成し、表示部21から出力表示する。
In this example
Here, when the translation
また、翻訳支援辞書装置1は、入力部10を介してユーザから、用例対訳ウィンドウ131の用例を選択した後に、お気に入りボタン133の追加と示されたボタンを押下する操作を受け付けると、対訳検索部11において、その選択された用例にお気に入りフラグを設定するように、用例DB180を更新する。一方、用例対訳ウィンドウ131の用例を選択した後に、お気に入りボタン133の削除と示されたボタンを押下する操作を受け付けると、対訳検索部11において、その選択された用例に設定されているお気に入りフラグを削除するように、用例DB180を更新する。そして、翻訳支援辞書装置1は、入力部10を介してユーザから、お気に入りボタン133の表示と示されたボタンを押下する操作を受け付けると、表示画面作成部19において、用例対訳ウィンドウ131に、お気に入りフラグの設定されている用例のみを表示する画面を作成し、表示部21から出力表示する。
In addition, when the translation
さらに、翻訳支援辞書装置1は、入力部10を介してユーザから、過去の検索語句が表示されている履歴タブ136のいずれかを押下する操作を受け付けると、表示画面作成部19において、検索結果履歴保持部20に保持している語句の用例検索結果の履歴を用いて、その用例検索結果を表示する画面に切り替える。なお、検索結果の履歴の表示については、例えば、ユーザから、マウスで履歴タブ136をドラッグする操作を受け付けることにより、新たなウィンドウを別途作成して表示するようにしてもよい。これにより、ユーザは、複数件の検索結果の履歴を同時に把握することができるので、翻訳作業の効率化が図られることになる。
Further, when the translation
また、作業フィールドブロック140には、ユーザが翻訳作業を行なうための作業フィールドが含まれている。そして、翻訳支援辞書装置1は、ユーザから入力部10を介して、用例対訳ウィンドウ131に表示されている用例対訳の選択および所定の操作(例えば、マウスをクリックする操作)を受け付けると、表示画面作成部19において、この作業フィールドに、その用例対訳を表示する。このようにすることで、ユーザは、自らキーボードを操作して翻訳文章を入力しなくてもよくなり、また、ワープロソフトやテキストエディタを起動させる等してメモを取る必要もなくなるので、効率的な翻訳作業を実現することができる。ここで、用例対訳の一部を選択した後に所定の操作を受け付けると、選択された部分の用例対訳を作業フィールドに表示するのがより好ましい。これにより、ユーザは、複数の用例から使えそうな表現のみを選択して翻訳文章を作成することができるので、翻訳作業に慣れていないユーザでも容易に翻訳作業を行なうことができ、タイピング作業の労力を軽減することができる。なお、言うまでもなく、翻訳支援辞書装置1は、入力部10を介してユーザから入力されたテキストをこの作業フィールドに表示することもできるとしてもよい。
The
この対訳検索画面の別の例として、図6に示すような画面としてもよい。
図6は、対訳検索画面の別の一例を示す図である。
図6に示すように、この対訳検索画面100aは、図5に示した対訳検索画面100と同様に、語句検索ブロック110aと、基本辞書検索ブロック120aと、用例集検索ブロック130aと、作業フィールドブロック140aとが含まれている。
As another example of this parallel translation search screen, a screen as shown in FIG. 6 may be used.
FIG. 6 is a diagram illustrating another example of the parallel translation search screen.
As shown in FIG. 6, this
語句検索ブロック110aの検索条件設定ボタン114aには、語句範囲指定ボタンが追加されており、用例集検索ブロック130aの検索条件設定ボタン135aには、同様に用例範囲指定ボタンが追加されている。
ここで、翻訳支援辞書装置1は、入力部10を介してユーザから、入力フィールド111aに英文を入力し、語句範囲指定ボタンを押下してから、対訳を検索したい語句を指定する操作(例えば、マウスで語句をドラッグする操作とする)を受け付けると、表示画面作成部19において、対訳の検索対象として指定された語句を強調して示す。ここでは、網掛けすることにより、指定された語句“membrane”を明示しているが、反転表示により指定された語句を明示することとしてもよい。
A phrase range designation button is added to the search
Here, the translation
また、翻訳支援辞書装置1は、入力部10を介してユーザから、用例範囲指定ボタンを押下してから、入力フィールド111aに入力された英文の中から用例を検索したい語句を指定する操作を受け付けると、表示画面作成部19において、用例の検索対象として指定された語句を強調して示す。ここでは、下線を付すことにより、指定された語句“Cell membrane receptors”を明示している。
Also, the translation
この場合、翻訳支援辞書装置1は、対訳検索部11において、対訳の検索対象として指定された語句“membrane”について、指定辞書の中から設定された条件に従って、その語句の対訳を検索し、用例の検索対象として指定された語句“Cell membrane receptors”について、指定用例集の中から設定された条件に従って、その語句の用例を検索する。
このようにすることで、語句の対訳および用例を検索するための語句がそれぞれ異なる場合でも、入力動作は1回で済むようになるので、ユーザの操作負担を軽減し、翻訳作業の効率化を図ることができる。
In this case, the translation
In this way, even if the phrases for searching for word translations and examples are different from each other, the input operation can be performed only once, thereby reducing the burden on the user and improving the efficiency of the translation work. Can be planned.
また、翻訳支援辞書装置1は、入力部10を介してユーザから、用例集ボタン134aの対訳登録と示されたボタンを押下する操作を受け付けると、語句検索部11において、語句検索ブロック110aのフィールド111aに記述されている文章と、作業フィールドブロック140aの作業フィールドに記述されているその文章の対訳とを対応付けて、用例DB180のユーザ定義用例集に追加することもできる。このように、ユーザが作成した用例をその場でユーザ定義用例集データに登録可能とすることで、従来とは異なり、翻訳作業の成果をすぐに次の翻訳作業に活用することができるようになる。なお、フィールド111aに複数の文章(例えばパラグラフ全体)が記述されている場合には、例えば、ピリオドと句点とを用いて、または、ユーザの設定によって、英語と日本語の一文同士を対応付けるようにすればよい。
When the translation
さらに、翻訳支援辞書装置1は、入力部10を介してユーザから、用例対訳ウィンドウ131aの中から所定の文章を選択し、用例集ボタン134aの対訳削除と示されたボタンを押下する操作を受け付けると、語句検索部11において、ユーザ定義用例集からその文章を削除することもできる。
なお、ここまで、主として英語から日本語の対訳(英和)を検索する場合について説明したが、本発明に係る翻訳支援辞書装置1は、和英を検索する場合や、その他の各国語間の対訳(日独、仏日、日露、英仏など)を検索する場合に適用することもできる。
Furthermore, the translation
Heretofore, the description has been given mainly for the case where the Japanese translation (English-Japanese) is searched from English, but the translation
例えば、和英検索の場合は、対訳検索画面は、図7に示すようなものとなる。
図7は、和英検索の対訳検索画面の一例を示す図である。
図7に示すように、この対訳検索画面200にも、図5および図6と同様に、語句検索ブロック210と、基本辞書検索ブロック220と、用例集検索ブロック230と、作業フィールドブロック240とが含まれている。
For example, in the case of Japanese-English search, the parallel translation search screen is as shown in FIG.
FIG. 7 is a diagram illustrating an example of a bilingual search screen for Japanese-English search.
As shown in FIG. 7, the
本図では、フィールド211で網掛け表示されている“無作為”の対訳が検索されて、語句対訳見出しウィンドウ212にその検索結果の見出しが表示され、語句対訳ウィンドウ213にその検索結果が表示されており、フィールド211で表示されている“患者”および“無作為に割り付けた”という語句の用例が検索されて、用例対訳ウィンドウ231にその検索結果が表示されている様子が示されている。
In this figure, the “random” parallel translation shaded in the field 211 is searched, the search result headline is displayed in the word / phrase parallel
なお、翻訳支援辞書装置1は、上記処理動作の初期画面として、図8に示すような画面を表示することとしてもよい。
図8は、対訳検索初期画面の一例を示す図である。
図8に示す対訳検索初期画面300は、翻訳支援辞書装置1の上記処理動作における初期画面の一例である。
The translation
FIG. 8 is a diagram illustrating an example of a parallel translation search initial screen.
A parallel translation search
翻訳支援辞書装置1は、このような画面を表示画面作成部19において作成して表示部21から出力し、入力部10を介して、ユーザからの語句の入力や、指定辞書、指定用例集および検索の条件式の設定等を受け付ける。
図8に示すように、この対訳検索初期画面300には、検索対象設定ブロック310と、辞書用例集設定ブロック320と、検索条件設定ブロック330と、対訳検索ボタン340とが含まれており、検索対象設定ブロック310には、対訳および用例の検索をしたい語句を入力するための入力フィールド311や、語句と用例とを同時に検索するか、語句のみを、または、用例のみを検索するかを選択するためのラジオボタンが設けられている。
The translation
As shown in FIG. 8, the parallel translation search
また、辞書用例集設定ブロック320には、現在設定されている基本辞書の表示、基本辞書の設定を変更するための画面を表示させるボタンが設けられている。また、指定辞書を、辞書DB格納部170に格納されている全ての辞書データとするか、ユーザが指定する辞書データとするかを選択するためのラジオボタン、ユーザ指定の場合に辞書の選択を受け付ける画面を表示させるためのボタン、指定用例集を、用例DB格納部180に格納されている全ての用例集データとするか、ユーザが指定する用例集データとするかを選択するためのラジオボタン、そして、ユーザ指定の場合に用例集の選択を受け付ける画面を表示させるためのボタンが設けられている。このように、ユーザの設定により、指定された辞書や用例集のみを検索することを可能とすることで、例えば、全ての辞書や用例集を検索すると時間を要することが予想される場合には、検索処理時間の短縮化を図ることができ、翻訳作業の迅速化に資することができるようになる。
Further, the dictionary example
検索条件設定ブロック330には、語句の対訳を検索する際の条件式を選択するためのラジオボタンと、語句の用例を検索する際の条件式を選択するためのラジオボタンとが設けられている。このように、語句検索の条件式と用例検索の条件式とを一画面における操作で可能とすることで、ユーザの条件式設定の操作負担が軽減されることになる。
そして、翻訳支援辞書装置1は、入力部10を介して、ユーザから検索対象設定ブロック310、辞書用例集設定ブロック320および検索条件設定ブロック330における項目の設定を受け付けた後、対訳検索ボタン340を押下する操作を受け付けると、対訳検索部11において、入力フィールド311に入力された語句について、指定辞書および指定用例集の中から、設定された条件に従って、その語句の対訳および用例の検索を実行する。
The search
Then, the translation
この対訳検索初期画面の検索対象設定部310を、図9に示すような構成としてもよい。
図9は、対訳検索初期画面の別の一例を示す図である。
この対訳検索初期画面300aに含まれる検索対象設定ブロック310aには、入力フィールド311に加えて、語句範囲指定ボタン312と用例範囲指定ボタン313とが設けられており、図6を用いて説明したように、語句検索および用例検索の検索対象となる部分をそれぞれ指定することが可能な構成となっている。
The search
FIG. 9 is a diagram illustrating another example of the parallel translation search initial screen.
The search
このように本実施の形態に係る翻訳支援辞書装置1によれば、ユーザから指定された語句を構成する各単語の対訳とその語句の用例とを、複数の辞書データおよび用例集データを串刺し検索し、その検索結果を一画面に同時表示するので、ユーザは、一度の操作のみで翻訳作業に必要な情報を取得することができ、翻訳作業の迅速化を実現することができる。
As described above, according to the translation
また、過去に検索した語句の対訳や用例の検索結果を保持し、ユーザからの所定の操作に応じて表示するので、ユーザは履歴タブをクリックしたり、クリックしてドラッグしたりするというような簡単な操作で、即時的に、先に検索した語句の対訳や用例を参照することができ、翻訳作業の効率化を図ることもできる。
さらに、複数の関連性のない単語の組合せでも、用例の全文の中にその組合せが含まれているものを検索するので、翻訳したい文章と同一または類似する用例が検索結果として得られる場合もある。この場合、翻訳支援辞書装置1は、結果的に内容面での検索をも実現しているといえる。
In addition, since the translation of the words searched in the past and the search results of the example are held and displayed according to a predetermined operation from the user, the user clicks the history tab or clicks and drags. With a simple operation, it is possible to instantly refer to parallel translations and examples of previously searched words, and to improve the efficiency of translation work.
Furthermore, even in the case of a combination of a plurality of unrelated words, a search is performed for a case in which the combination is included in the full text of the example, so that an example that is the same as or similar to the sentence to be translated may be obtained as a search result. . In this case, it can be said that the translation
以上、本発明に係る翻訳支援辞書装置について実施の形態に基づき説明したが、本発明は、この実施の形態に限定されるものではない。
例えば、上記実施の形態における画面例は、表示の一例に過ぎず、これに限定するものでないことは言うまでもない。
また、上記実施の形態における辞書および用例集のデータとして、医学に関係する辞書等のデータを例示しているが、英文レターの文例集や、ビジネス英文レターの文例集等のデータも格納して、様々な分野の翻訳作業に対応可能な構成としてもよい。
The translation support dictionary apparatus according to the present invention has been described based on the embodiment. However, the present invention is not limited to this embodiment.
For example, the screen example in the above embodiment is merely an example of display, and it goes without saying that the present invention is not limited to this.
In addition, as data of the dictionary and example book in the above-described embodiment, data such as a dictionary related to medicine is illustrated, but data such as a sentence collection of English letters and a collection of sentence examples of business English letters are also stored. It is also possible to adopt a configuration that can handle translation work in various fields.
さらに、上記実施の形態の対訳検索画面において、語句の対訳検索結果の履歴は、戻る/進むボタンで切り替えるとしているが、語句の用例検索結果の履歴と同じような履歴タブにより切り替えるようにしてもよい。 Further, in the bilingual search screen of the above embodiment, the history of the bilingual phrase search result is switched by the back / forward button, but may be switched by a history tab similar to the history of the phrase example search result. Good.
本発明に係る翻訳支援辞書装置は、電子辞書装置として適用することができ、特に、翻訳作業時に用いる電子辞書装置に好適である。 The translation support dictionary apparatus according to the present invention can be applied as an electronic dictionary apparatus, and is particularly suitable for an electronic dictionary apparatus used during translation work.
1 翻訳支援辞書装置
10 入力部
11 対訳検索部
12 基本辞書設定部
13 指定辞書設定部
14 検索条件設定部
15 語句検索部
16 用例検索部
17 辞書DB格納部
18 用例DB格納部
19 表示画面作成部
20 検索結果履歴保持部
21 表示部
100、100a、200 対訳検索画面
110、110a、210 語句検索ブロック
111、111a、121、121a、211、221 フィールド
112、112a、212 語句対訳見出しウィンドウ
113、113a、122、122a、213、222 語句対訳ウィンドウ
114、114a、135、135a、214、235 検索条件設定ボタン
120、120a、220 基本辞書検索ブロック
130、130a、230 用例集検索ブロック
131、131a、231 用例対訳ウィンドウ
132、132a、232 ソートボタン
133、133a、233 お気に入りボタン
134、134a、234 用例集ボタン
136、136a、236 履歴タブ
140、140a、240 作業フィールドブロック
150 辞書DB
160 用例DB
300、300a 対訳検索初期画面
310、310a 検索対象設定ブロック
311 入力フィールド
312 語句範囲指定ボタン
313 用例範囲指定ボタン
320 辞書用例集設定ブロック
330 検索条件設定ブロック
340 対訳検索ボタン
DESCRIPTION OF
160 Example DB
300, 300a Parallel translation search
Claims (14)
第1言語と第2言語とが対応付けられた複数の辞書データを記録した辞書データベースと、
第1言語の用例と第2言語の用例とが対応付けられた複数の用例集データを記録した用例データベースと、
前記第1言語の語句の入力を受け付ける入力手段と、
入力された第1言語の語句を構成する各単語に対応する第2言語の訳である語句対訳を前記辞書データベースから検索する対訳検索手段と、
前記入力された語句を含む用例およびその用例に対応する第2言語の訳である用例対訳を前記用例データベースから検索する用例検索手段と、
前記対訳検索手段および前記用例検索手段の検索結果を表示する表示手段とを備え、
前記入力手段は、前記対訳検索手段における第1条件式および前記用例検索手段における第2条件式の設定を受け付け、
前記対訳検索手段は、設定された第1条件式に従って前記語句対訳を検索し、
前記用例検索手段は、設定された第2条件式に従って前記用例および用例対訳を検索する
ことを特徴とする翻訳支援辞書装置。 A translation support dictionary device for supporting translation work,
A dictionary database storing a plurality of dictionary data in which the first language and the second language are associated;
An example database that records a plurality of example data in which examples of the first language and examples of the second language are associated;
Input means for receiving an input of a phrase of the first language;
Bilingual search means for searching a phrase parallel translation that is a translation of the second language corresponding to each word constituting the input phrase of the first language from the dictionary database;
An example search unit that searches the example database for an example parallel translation that is a translation of the second language corresponding to the example including the input word and phrase,
Display means for displaying search results of the parallel translation search means and the example search means ;
The input means accepts the setting of the first conditional expression in the parallel translation search means and the second conditional expression in the example search means;
The parallel translation search means searches for the phrase parallel translation according to the set first conditional expression,
The translation support dictionary device , wherein the example search means searches for the example and the parallel translation of the example according to the set second conditional expression .
前記対訳検索手段は、設定された共通の条件式に従って前記語句対訳を検索し、 The parallel translation search means searches for the word parallel translation according to a set common conditional expression,
前記用例検索手段は、設定された共通の条件式に従って前記用例および用例対訳を検索する The example search means searches for the example and the parallel translation of the example according to the set common conditional expression.
ことを特徴とする請求項1記載の翻訳支援辞書装置。 The translation support dictionary apparatus according to claim 1.
前記対訳検索手段は、前記辞書データベースのうち選択された辞書データから前記語句対訳を検索し、
前記用例検索手段は、前記用例データベースのうち選択された用例集データから前記用例および用例対訳を検索する
ことを特徴とする請求項1または2記載の翻訳支援辞書装置。 The input means accepts selection of dictionary data to be referenced from the dictionary database and selection of example data to be referenced from the example database;
The parallel translation search means searches for the phrase parallel translation from the dictionary data selected from the dictionary database,
The translation support dictionary apparatus according to claim 1, wherein the example search unit searches for the example and the parallel translation of the example from the selected example collection data in the example database.
前記翻訳支援辞書装置は、さらに、
選択された辞書データの識別子と選択された用例集データの識別子とを保持する基本辞書設定保持手段を備え、
前記対訳検索手段は、前記辞書データの識別子により前記選択された辞書データを識別して前記語句対訳を検索し、
前記用例検索手段は、前記用例集データの識別子により前記選択された用例集データを識別して前記用例および用例対訳を検索する
ことを特徴とする請求項1〜3のいずれか1項に記載の翻訳支援辞書装置。 The input means accepts selection of dictionary data that is always referred to from the dictionary database and selection of example data that is always referenced from the example database;
The translation support dictionary device further includes:
Basic dictionary setting holding means for holding an identifier of the selected dictionary data and an identifier of the selected example data,
The bilingual search means identifies the selected dictionary data by an identifier of the dictionary data and searches the phrase parallel translation,
The said example search means identifies the said selected example book data with the identifier of the said example book data, and searches the said example and example parallel translation, The any one of Claims 1-3 characterized by the above-mentioned. Translation support dictionary device.
前記対訳検索手段および前記用例検索手段の検索結果の履歴を保持する履歴保持手段を備え、
前記入力手段は、前記履歴の選択を受け付け、
前記表示手段は、前記選択された履歴を同時表示する
ことを特徴とする請求項1〜4のいずれか1項に記載の翻訳支援辞書装置。 The translation support dictionary device further includes:
A history holding means for holding a history of search results of the parallel translation search means and the example search means;
The input means accepts the selection of the history,
The translation support dictionary apparatus according to any one of claims 1 to 4, wherein the display means simultaneously displays the selected histories.
前記対訳検索手段は、指定された部分の前記語句対訳を検索し、
前記用例検索手段は、指定された部分の前記用例および用例対訳を検索する
ことを特徴とする請求項1〜5のいずれか1項に記載の翻訳支援辞書装置。 The input means accepts designation of a part to be searched by the bilingual search means from an input first language word and designation of a part to be searched by the example search means from an inputted first language word ,
The parallel translation search means searches for the phrase parallel translation of the specified part,
The translation support dictionary apparatus according to claim 1, wherein the example search unit searches the example and the parallel translation of a specified part.
ことを特徴とする請求項1〜6のいずれか1項に記載の翻訳支援辞書装置。 The said display means is provided with the parallel translation display part which displays the search result of the said parallel translation search means, and the example display part which displays the search result of the said example search means, The any one of Claims 1-6 characterized by the above-mentioned. The translation support dictionary device according to item.
前記用例検索手段が、前記基本辞書設定保持手段に保持されている識別子により前記選択された用例集データを識別して前記用例および用例対訳を検索した場合の検索結果を表示する基本用例表示部とを備える
ことを特徴とする請求項7記載の翻訳支援辞書装置。 The display means further displays a basic search result when the parallel translation search means searches the phrase parallel translation by identifying the selected dictionary data by the identifier held in the basic dictionary setting holding means. A dictionary translation display,
A basic example display unit for displaying a search result when the example search unit identifies the selected example collection data by the identifier held in the basic dictionary setting holding unit and searches the example and the parallel translation of the example; The translation support dictionary apparatus according to claim 7, comprising:
前記表示手段は、さらに、選択された語句対訳または用例対訳を別途表示する作業内容表示部を備える
ことを特徴とする請求項7または8記載の翻訳支援辞書装置。 The input means accepts the selection of the phrase parallel translation displayed on the parallel translation display unit or the basic dictionary translation display unit, or the example parallel translation displayed on the example display unit or the basic example display unit,
The translation support dictionary apparatus according to claim 7, wherein the display unit further includes a work content display unit that separately displays the selected word parallel translation or example parallel translation.
ことを特徴とする請求項9記載の翻訳支援辞書装置。 10. The translation according to claim 9, wherein the display size of each of the parallel translation display unit, the example display unit, the basic dictionary parallel translation display unit, the basic example display unit, and the work content display unit is adjustable. Support dictionary device.
前記入力された第1言語の語句と、前記作業内容表示部に表示されている内容とを対応付けて前記用例データベースに追加する登録手段を備える
ことを特徴とする請求項9または10記載の翻訳支援辞書装置。 The translation support dictionary device further includes:
The translation according to claim 9 or 10, further comprising registration means for associating the input phrase of the first language with the content displayed on the work content display unit and adding it to the example database. Support dictionary device.
ことを特徴とする請求項1記載の翻訳支援辞書装置。 The translation support dictionary apparatus according to claim 1.
ことを特徴とする請求項1記載の翻訳支援辞書装置。 The translation support dictionary apparatus according to claim 1.
第1言語の語句の入力を受け付ける入力ステップと、
入力された第1言語の語句を構成する各単語に対応する第2言語の訳である語句対訳を、第1言語と第2言語とが対応付けられた複数の辞書データを記録した辞書データベースから検索する対訳検索ステップと、
前記入力された語句を含む用例およびその用例に対応する第2言語の訳である用例対訳を、第1言語の用例と第2言語の用例とが対応付けられた複数の用例集データを記録した用例データベースから検索する用例検索ステップと、
前記対訳検索ステップおよび前記用例検索ステップにおける検索結果を表示する表示ステップとをコンピュータに実行させ、
前記入力ステップでは、前記対訳検索ステップで用いる第1条件式および前記用例検索ステップで用いる第2条件式の設定を受け付け、
前記対訳検索ステップでは、設定された第1条件式に従って前記語句対訳を検索し、
前記用例検索ステップでは、設定された第2条件式に従って前記用例および用例対訳を検索する
ことを特徴とするプログラム。
A program for a translation support dictionary device for supporting translation work,
An input step for receiving an input of a phrase of the first language;
A phrase parallel translation that is a translation of the second language corresponding to each word constituting a phrase of the input first language is obtained from a dictionary database that records a plurality of dictionary data in which the first language and the second language are associated with each other. A parallel translation search step to search;
A plurality of example data in which an example of the first language and an example of the second language are associated with the example including the input phrase and an example parallel translation that is a translation of the second language corresponding to the example are recorded. An example search step for searching from an example database;
Causing the computer to execute a display step for displaying a search result in the parallel translation search step and the example search step ;
In the input step, the first conditional expression used in the parallel translation search step and the second conditional expression used in the example search step are accepted.
In the parallel translation search step, the phrase parallel translation is searched according to the set first conditional expression,
In the example search step, the example and the parallel translation of the example are searched according to the set second conditional expression .
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2003379612A JP3710463B2 (en) | 2003-11-10 | 2003-11-10 | Translation support dictionary device |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2003379612A JP3710463B2 (en) | 2003-11-10 | 2003-11-10 | Translation support dictionary device |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JP2005141630A JP2005141630A (en) | 2005-06-02 |
JP3710463B2 true JP3710463B2 (en) | 2005-10-26 |
Family
ID=34689619
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP2003379612A Expired - Fee Related JP3710463B2 (en) | 2003-11-10 | 2003-11-10 | Translation support dictionary device |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JP3710463B2 (en) |
Families Citing this family (3)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JP2007058555A (en) * | 2005-08-24 | 2007-03-08 | Casio Comput Co Ltd | Text display controller and text display control program |
JP2007133788A (en) * | 2005-11-11 | 2007-05-31 | Nippon Hoso Kyokai <Nhk> | Document creation support system and document creation support program |
JP2016134153A (en) * | 2015-01-22 | 2016-07-25 | シャープ株式会社 | Information searching device and control method of information searching device |
Family Cites Families (10)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH06318232A (en) * | 1992-12-28 | 1994-11-15 | Matsushita Electric Ind Co Ltd | Dictionary retrieving device |
JPH07114565A (en) * | 1993-10-18 | 1995-05-02 | Sharp Corp | Electronic dictionary |
JP4007630B2 (en) * | 1996-07-16 | 2007-11-14 | シャープ株式会社 | Bilingual example sentence registration device |
JPH1063669A (en) * | 1996-08-21 | 1998-03-06 | Oki Electric Ind Co Ltd | Bilingual data base preparing device and translated example retrieving device |
JPH10293765A (en) * | 1997-04-21 | 1998-11-04 | Sharp Corp | Parallel translation example sentence retrieving device |
JPH1185782A (en) * | 1997-09-04 | 1999-03-30 | Hitachi Ltd | Information processor and dictionary retrieval history display method |
JP2001134585A (en) * | 1999-11-04 | 2001-05-18 | Seiko Instruments Inc | Electronic dictionary |
JP3592207B2 (en) * | 2000-07-07 | 2004-11-24 | シャープ株式会社 | Electronic dictionary |
JP2003006191A (en) * | 2001-06-27 | 2003-01-10 | Ricoh Co Ltd | Device and method for supporting preparation of foreign language document and program recording medium |
JP2003263437A (en) * | 2002-03-11 | 2003-09-19 | Casio Comput Co Ltd | Dictionary retrieval device and dictionary retrieval program |
-
2003
- 2003-11-10 JP JP2003379612A patent/JP3710463B2/en not_active Expired - Fee Related
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
JP2005141630A (en) | 2005-06-02 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
US7958128B2 (en) | Query-independent entity importance in books | |
JP3691844B2 (en) | Document processing method | |
JPH0418673A (en) | Method and device for extracting text information | |
JPS61120275A (en) | Japanese word processor | |
US20120328187A1 (en) | Text analysis and visualization | |
JPH0484271A (en) | Intra-information retrieval device | |
US8612431B2 (en) | Multi-part record searches | |
US20100325528A1 (en) | Automated formatting based on a style guide | |
JP3710463B2 (en) | Translation support dictionary device | |
JP2007140639A (en) | Data display device, data display method and data display program | |
JPH0944523A (en) | Relative word display device | |
JP6183801B2 (en) | Electronic dictionary | |
JP2004157965A (en) | Search support device and method, program and recording medium | |
JPH08287088A (en) | Method and device for information retrieval | |
JP2004213309A (en) | Information display control unit and program | |
JP2008257505A (en) | Electronic equipment having dictionary function and electronic dictionary program | |
JP4224131B2 (en) | Document search system | |
JPH10340271A (en) | Document abstract preparation device, and storage medium where document abstract generation program is recorded | |
JPH07134720A (en) | Method and device for presenting relative information in sentence preparing system | |
JP2004348768A (en) | Document retrieval method | |
JPH01214963A (en) | Device for consulting dictionary | |
JP2006163645A (en) | Method, device and program for retrieving information, computer readable recording medium and device recorded with the program | |
JP5073423B2 (en) | Translation search support apparatus, translation search support method, and translation search support program | |
JP3498635B2 (en) | Information retrieval method and apparatus, and computer-readable recording medium | |
JP2009059290A (en) | Device, method, and program for supporting preparation of foreign language document |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
A621 | Written request for application examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621 Effective date: 20050418 |
|
A871 | Explanation of circumstances concerning accelerated examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A871 Effective date: 20050418 |
|
A975 | Report on accelerated examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A971005 Effective date: 20050520 |
|
A131 | Notification of reasons for refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131 Effective date: 20050608 |
|
A521 | Written amendment |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20050713 |
|
TRDD | Decision of grant or rejection written | ||
A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 Effective date: 20050805 |
|
A61 | First payment of annual fees (during grant procedure) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61 Effective date: 20050809 |
|
R150 | Certificate of patent or registration of utility model |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 |
|
S531 | Written request for registration of change of domicile |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R313531 |
|
R350 | Written notification of registration of transfer |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R350 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20080819 Year of fee payment: 3 |
|
S531 | Written request for registration of change of domicile |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R313531 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20080819 Year of fee payment: 3 |
|
R350 | Written notification of registration of transfer |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R350 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20110819 Year of fee payment: 6 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20110819 Year of fee payment: 6 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20140819 Year of fee payment: 9 |
|
S533 | Written request for registration of change of name |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R313533 |
|
S533 | Written request for registration of change of name |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R313533 |
|
R350 | Written notification of registration of transfer |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R350 |
|
R371 | Transfer withdrawn |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R371 |
|
R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
LAPS | Cancellation because of no payment of annual fees |