ITTV20120155A1 - PANTS - Google Patents

PANTS Download PDF

Info

Publication number
ITTV20120155A1
ITTV20120155A1 IT000155A ITTV20120155A ITTV20120155A1 IT TV20120155 A1 ITTV20120155 A1 IT TV20120155A1 IT 000155 A IT000155 A IT 000155A IT TV20120155 A ITTV20120155 A IT TV20120155A IT TV20120155 A1 ITTV20120155 A1 IT TV20120155A1
Authority
IT
Italy
Prior art keywords
trousers
insert
pocket
yielding
yielding insert
Prior art date
Application number
IT000155A
Other languages
Italian (it)
Inventor
Giovanni Mazzarolo
Original Assignee
Alpinestars Res Srl
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Alpinestars Res Srl filed Critical Alpinestars Res Srl
Priority to IT000155A priority Critical patent/ITTV20120155A1/en
Publication of ITTV20120155A1 publication Critical patent/ITTV20120155A1/en

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A41WEARING APPAREL
    • A41DOUTERWEAR; PROTECTIVE GARMENTS; ACCESSORIES
    • A41D27/00Details of garments or of their making
    • A41D27/20Pockets; Making or setting-in pockets
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A41WEARING APPAREL
    • A41DOUTERWEAR; PROTECTIVE GARMENTS; ACCESSORIES
    • A41D2300/00Details of garments
    • A41D2300/20Inserts
    • A41D2300/22Elastic inserts

Description

Descrizione dell’invenzione industriale Description of the industrial invention

“Pantalone". "Trousers".

La presente invenzione si riferisce ad un Pantalone avente almeno una tasca accessibile dall’esterno. Più in particolare l’invenzione si riferisce ad un Pantalone avente il classico taglio tipo jeans, o jeans cinque tasche, in cui il bordo delle tasche anteriori ha solitamente un andamento curvo e almeno in parte sostanzialmente parallelo alla linea della cintura, The present invention refers to trousers having at least one pocket accessible from the outside. More specifically, the invention refers to trousers having the classic jeans-like cut, or five-pocket jeans, in which the edge of the front pockets usually has a curved pattern and at least in part substantially parallel to the belt line,

E’ noto che le tasche anteriori dei comuni pantaloni, nel caso in cui abbiano un andamento curvo e almeno in parte parallelo alla linea di cintura, sono talvolta di difficile accesso, rendendo difficoltoso l’inserimento o l’estrazione di oggetti contenuti al loro interno. It is known that the front pockets of common trousers, in the event that they have a curved trend and at least partly parallel to the waistline, are sometimes difficult to access, making it difficult to insert or extract objects contained within them. .

Tali difficoltà aumentano se chi indossa i pantaloni non si trova in una posizione eretta ed è, ad esempio, seduto. In tale evenienza, infatti, la porzione di tessuto su cui è inserita o applicata la tasca si ripiega su sé stessa e di conseguenza l’accesso all’apertura della tasca anteriore viene almeno parzialmente ostruito. Inoltre, i bordi perimetrici che delimitano l’apertura della tasca aderiscono alla porzione di tessuto su cui è applicata la stessa, rendendo così difficile l’inserimento al suo interno per riporvi o estrarne oggetti. Such difficulties are increased if the wearer is not in an upright position and is, for example, seated. In this case, in fact, the portion of fabric on which the pocket is inserted or applied folds on itself and consequently access to the opening of the front pocket is at least partially obstructed. In addition, the perimeter edges that delimit the opening of the pocket adhere to the portion of fabric on which it is applied, thus making it difficult to insert it inside to store or extract objects.

Tali difficoltà si presentano in modo accentuato se chi indossa i pantaloni si trova in sella ad una moto. In tale eventualità, infatti, il motociclista, dopo aver arrestato la moto, spesso si trova costretto a scendere dalla stessa per poter estrarre o riporre all’interno delle tasche anteriori dei pantaloni degli oggetti, con conseguente disagio e perdita di tempo. These difficulties arise in an accentuated way if the wearer is riding a motorcycle. In this eventuality, in fact, the motorcyclist, after stopping the motorcycle, often finds himself forced to get off the same in order to be able to extract or store items inside the front pockets of the trousers, with consequent discomfort and waste of time.

Inoltre, considerato che spesso i motociclisti indossano guanti di protezione e che le aperture delle tasche offrono un limitato accesso all’interno delle stesse, il più delle volte i motociclisti per poter inserire o estrarre oggetti dalle tasche dei loro pantaloni, oltre ad essere costretti a scendere dalla moto, sono anche obbligati a togliersi i guanti. Furthermore, considering that often motorcyclists wear protective gloves and that the openings of the pockets offer limited access inside them, most of the time motorcyclists to be able to insert or extract objects from the pockets of their pants, in addition to being forced to get off the bike, they are also obliged to take off their gloves.

Tali difficoltà potrebbero essere superate se le varie tasche dei pantaloni accessibili dall’esterno, aventi un andamento curvo e in parte parallelo alla linea di cintura, venissero predisposte con aperture di dimensioni maggiori o con aperture aventi bordi perimetrici laschi rispetto alla porzione di tessuto su cui sono applicati. Tuttavia, in tale eventualità gli oggetti contenuti all’interno delle tasche potrebbero facilmente ed inavvertitamente fuoriuscire dalle stesse. These difficulties could be overcome if the various pockets of the trousers accessible from the outside, having a curved course and partly parallel to the waistline, were prepared with openings of larger dimensions or with openings having loose perimeter edges with respect to the portion of fabric on which are applied. However, in this case the objects contained inside the pockets could easily and inadvertently come out of them.

Lo scopo della presente invenzione è quello di superare almeno parzialmente gli svantaggi evidenziati con riferimento alla tecnica nota. The object of the present invention is to at least partially overcome the disadvantages highlighted with reference to the known art.

In particolare, un compito della presente invenzione è quello di rendere disponibile un Pantalone avente una tasca che sia facilmente accessibile dall’esterno anche da una posizione non eretta. In particular, a task of the present invention is to make available a trousers having a pocket that is easily accessible from the outside even from a non-upright position.

Inoltre, un compito della presente invenzione è quello di rendere disponibile un Pantalone avente una tasca facilmente accessibile dall’esterno ma che al contempo impedisca la inavvertita fuoriuscita di oggetti dall’interno della stessa. Furthermore, a task of the present invention is to make available a trousers having a pocket easily accessible from the outside but which at the same time prevents the inadvertent escape of objects from inside it.

Ancora, un compito della presente invenzione è quello di rendere disponibile un Pantalone che sia di semplice realizzazione e che abbia un costo di realizzazione limitato. Furthermore, an aim of the present invention is to make available a trousers which are simple to manufacture and have a limited manufacturing cost.

Questi ed altri scopi e compiti sono raggiunti con un Pantalone secondo la rivendicazione 1. These and other objects and tasks are achieved with a trousers according to claim 1.

Le caratteristiche e gli ulteriori vantaggi dell'invenzione risulteranno dalla descrizione, fatta qui di seguito, di alcuni esempi di realizzazione, dati a titolo indicativo e non limitativo con riferimento ai disegni allegati in cui: The characteristics and further advantages of the invention will result from the description, given below, of some examples of embodiment, given by way of non-limiting indication with reference to the attached drawings in which:

- la figura 1 mostra una vista prospettica parziale del Pantalone secondo l’invenzione; - Figure 1 shows a partial perspective view of the trousers according to the invention;

- la figura 2 mostra una vista ingrandita del particolare di fig. 1 indicato con A; - figure 2 shows an enlarged view of the detail of fig. 1 indicated with A;

- la figura 3 mostra il particolare di fig. 2 in una seconda condizione operativa. - figure 3 shows the detail of fig. 2 in a second operating condition.

Nella seguente descrizione del Pantalone secondo l’invenzione, con “porzione di fianco” verrà indicata la parte o il componente del Pantalone che, durante il normale uso, è relativamente più prossima alla superficie esterna della coscia dell’utilizzatore. In the following description of the trousers according to the invention, the "side portion" will indicate the part or component of the trousers which, during normal use, is relatively closest to the external surface of the user's thigh.

In modo simile, con “interno” verrà indicata la parte o il componente dell’indumento che, durante il normale uso, è relativamente più prossima al corpo dell’utilizzatore e con “esterno” la parte o il componente relativamente più distante. Similarly, "inside" will indicate the part or component of the garment that, during normal use, is relatively closest to the user's body and with "external" the relatively more distant part or component.

Inoltre, con “sviluppo” di una linea curva si intende il risultato che si ottiene distendendo tale linea curva lungo una linea retta, mantenendone inalterata la lunghezza. Furthermore, the “development” of a curved line means the result obtained by stretching this curved line along a straight line, keeping its length unchanged.

Con riferimento alle figure allegate, un Pantalone secondo l’invenzione è indicato nel suo complesso con 1. Detto Pantalone 1 comprende almeno una tasca 5 accessibile dall’esterno tramite un’apertura 6 delimitata da un bordo perimetrico 10 avente un primo sviluppo allo stato indeformato. With reference to the attached figures, a trousers according to the invention are indicated as a whole with 1. Said trousers 1 comprises at least one pocket 5 accessible from the outside through an opening 6 delimited by a perimetric edge 10 having a first development in the undeformed state .

In accordo con l’invenzione, lungo detto bordo perimetrico 10 è predisposto un inserto cedevole 15. Detto inserto cedevole 15 è adatto a conferire al bordo perimetrico 10 un secondo sviluppo, maggiore del primo sviluppo, in presenza di una sollecitazione di trazione. L’inserto cedevole 15 è inoltre adatto a ripristinare il primo sviluppo del bordo perimetrico 10 quando la sollecitazione a trazione termina, In accordance with the invention, a yielding insert 15 is arranged along said perimetric edge 10. Said yielding insert 15 is suitable for giving the perimeter edge 10 a second development, greater than the first development, in the presence of a tensile stress. The yielding insert 15 is also suitable for restoring the first development of the perimeter edge 10 when the tensile stress ends,

La predisposizione dell’inserto cedevole 15 consente pertanto di variare le dimensioni dell’apertura 6 della tasca 5 in presenza di una sollecitazione di trazione, come può essere quella esercitata da una mano quando viene introdotta all’interno della tasca stessa 5. Pertanto variando le dimensioni dell’apertura 6 la tasca 5 risulta più facilmente accessibile e chi indossa il Pantalone 1 ha meno difficoltà, una volta inserita la mano all’interno della tasca, ad estrarre o riporre oggetti all’interno della stessa. The predisposition of the yielding insert 15 therefore allows the dimensions of the opening 6 of the pocket 5 to be varied in the presence of a tensile stress, such as that exerted by a hand when it is introduced into the pocket 5. Therefore, by varying the dimensions of the opening 6 the pocket 5 is more easily accessible and the wearer of the trousers 1 has less difficulty, once the hand has been inserted into the pocket, in extracting or storing objects inside it.

Le caratteristiche tecniche dell’inserto cedevole 15 permettono al bordo perimetrico 10 e di conseguenza alla tasca 5, una volta cessata la sollecitazione di trazione agente su di essa, di riacquistare la propria configurazione originale. Pertanto, non vi è il rischio che eventuali oggetti, una volta inseriti all’interno della tasca, possano inavvertitamente uscire dalla stessa. The technical characteristics of the yielding insert 15 allow the perimeter edge 10 and consequently the pocket 5, once the tensile stress acting on it has ceased, to regain its original configuration. Therefore, there is no risk that any objects, once inserted inside the pocket, may inadvertently come out of it.

In accordo con alcune forme di realizzazione, detto inserto cedevole 15 è realizzato con un materiale avente un’elasticità maggiore del materiale con cui è realizzato il Pantalone 1. In accordance with some embodiments, said yielding insert 15 is made with a material having a greater elasticity than the material with which the Trousers 1 is made.

Il Pantalone 1 , infatti, è realizzato preferibilmente con un materiale sostanzialmente inestensibile o contenente una limitata percentuale, pari al 2-4% del totale, di fibre elastiche. Il materiale inestensibile può essere ad esempio denim, mentre le fibre elastiche possono essere le fibre conosciute con i nomi commerciali elastan o spandex. The trousers 1, in fact, are preferably made of a material which is substantially inextensible or contains a limited percentage, equal to 2-4% of the total, of elastic fibers. The inextensible material can be, for example, denim, while the elastic fibers can be the fibers known by the trade names elastane or spandex.

Nelle figure allegate è rappresentato un Pantalone adatto a coprire interamente le gambe dell’utilizzatore, tuttavia i principi della presente invenzione possono essere vantaggiosamente applicati anche a pantaloni corti o bermuda. The attached figures show trousers suitable for completely covering the legs of the user, however the principles of the present invention can also be advantageously applied to shorts or bermuda shorts.

Vantaggiosamente, i principi della presente invenzione possono essere applicati anche a pantaloni in denim specificatamente destinati ad essere utilizzati da motociclisti. Tali pantaloni di solito sono predisposti con imbottiture lungo i fianchi e con protezioni morbide, rigide o semirigide in corrispondenza della zona delle ginocchia. Advantageously, the principles of the present invention can also be applied to denim trousers specifically intended for use by motorcyclists. These trousers are usually prepared with padding along the sides and with soft, rigid or semi-rigid protections in correspondence with the knee area.

L’inserto cedevole 15 è preferibilmente realizzato con un materiale elastico. In una prima forma di realizzazione tale inserto cedevole 15 è realizzato con un tessuto ottenuto da fibre in poliammide o poliestere miste a fibre elastiche in poliuretano. Fibre elastiche di questo tipo sono solitamente indicate con i nomi commerciali spandex o elastan. Un tessuto avente una simile composizione di poliammide e poliuretano è conosciuto con il nome commerciale di Stretch Cordura® o Stretch Kevlar® o simili. Tale tessuto abbina ad ottime proprietà elastiche un’eccellente resistenza meccanica. Inoltre, tale materiale mantiene inalterate nel tempo le proprie proprietà elastiche garantendo inoltre un’elevata resistenza all’usura, anche in presenza di un uso continuato ed intenso del Pantalone. The yielding insert 15 is preferably made with an elastic material. In a first embodiment, this yielding insert 15 is made with a fabric obtained from polyamide or polyester fibers mixed with polyurethane elastic fibers. Elastic fibers of this type are usually referred to by the trade names spandex or elastane. A fabric having a similar composition of polyamide and polyurethane is known by the trade name of Stretch Cordura® or Stretch Kevlar® or the like. This fabric combines excellent elastic properties with excellent mechanical resistance. In addition, this material maintains its elastic properties unaltered over time, also ensuring high resistance to wear, even in the presence of continued and intense use of the trousers.

Come rappresentato nelle figure allegate, l’inserto cedevole 15 è preferibilmente predisposto in corrispondenza di un’estremità del bordo perimetrico 10. Preferibilmente l’inserto cedevole 15 è predisposto in corrispondenza dell’estremità del bordo perimetrico 10 fissata ad una porzione di fianco 2 del Pantalone 1. Tuttavia, la persona esperta potrà senza dubbio apprezzare, anche se non è raffigurato, che l’inserto cedevole 15 può essere predisposto anche in corrispondenza dell’estremità del bordo perimetrico 10 fissato in prossimità della porzione di cintura 3 del Pantalone 1. As shown in the attached figures, the yielding insert 15 is preferably arranged at one end of the perimeter edge 10. Preferably the yielding insert 15 is arranged at the end of the perimeter edge 10 fixed to a side portion 2 of the Trousers 1. However, the skilled person will undoubtedly appreciate, even if it is not shown, that the yielding insert 15 can also be arranged at the end of the perimetric edge 10 fixed in proximity to the belt portion 3 of the Trousers 1.

Una forma di realizzazione non raffigurata prevede che entrambe le estremità del bordo perimetrico 10 siano fissate al Pantalone 1 tramite l’interposizione di un inserto cedevole 15. An embodiment not shown provides that both ends of the perimeter edge 10 are fixed to the trousers 1 through the interposition of a yielding insert 15.

Una forma di realizzazione alternativa non raffigurata prevede che l’inserto cedevole 15 sia fissato nella parte centrale del bordo perimetrico 10. An alternative embodiment not shown provides that the yielding insert 15 is fixed in the central part of the perimetric edge 10.

Preferibilmente, l’inserto cedevole 15 ha forma sostanzialmente triangolare. Due lati del triangolo vengono rispettivamente fissati alla porzione di fianco 2 del Pantalone ed alla porzione di fianco della tasca 5, in modo che il terzo lato del triangolo sia allineato con l’estremità del bordo perimetrico 10 così da formare una prosecuzione dello stesso. In tal modo l’interposizione dell’inserto cedevole 15 non altera il profilo dell’apertura della tasca 5 e di conseguenza non altera l’estetica del Pantalone 1. Preferably, the yielding insert 15 has a substantially triangular shape. Two sides of the triangle are respectively fixed to the side portion 2 of the trousers and to the side portion of the pocket 5, so that the third side of the triangle is aligned with the end of the perimeter edge 10 so as to form a continuation of the same. In this way the interposition of the yielding insert 15 does not alter the profile of the opening of the pocket 5 and consequently does not alter the aesthetics of the Trousers 1.

Preferibilmente, i lati dell’inserto cedevole triangolare fissati al fianco del Pantalone e della tasca hanno lunghezza che varia tra i 3 e 5 cm, mentre il terzo lato dell’inserto cedevole 15 ha lunghezza che varia tra 2 e 3 cm. Preferibilmente i lati dell’inserto cedevole triangolare fissati al fianco del Pantalone e della tasca hanno lunghezza pari a circa 4 cm, mentre il terzo lato dell’inserto cedevole triangolare ha lunghezza pari a circa 2,5 cm. Preferably, the sides of the triangular yielding insert fixed to the side of the trousers and of the pocket have a length that varies between 3 and 5 cm, while the third side of the yielding insert 15 has a length that varies between 2 and 3 cm. Preferably the sides of the triangular yielding insert fixed to the side of the trousers and the pocket have a length of about 4 cm, while the third side of the triangular yielding insert has a length of about 2.5 cm.

Ovviamente altre forme e dimensioni dell’inserto cedevole 15 sono possibili al fine di soddisfare specifiche esigenze. Obviously, other shapes and sizes of the yielding insert 15 are possible in order to meet specific needs.

Preferibilmente, l’inserto cedevole 15 viene predisposto in modo da deformarsi, se sollecitato a trazione, lungo una direzione sostanzialmente orizzontale, dove con direzione orizzontale si intende una direzione che durante il normale uso del Pantalone 1 risulta sostanzialmente parallela alla porzione di cintura 3 del Pantalone 1. In tal modo, il bordo perimetrico 10 ha la possibilità di distanziarsi maggiormente dalla porzione di tessuto del Pantalone 1 su cui è applicata o predisposta la tasca 5 facilitando l’entrata della mano nella stessa (vedi figura 3). Preferably, the yielding insert 15 is arranged so as to deform, if stressed by traction, along a substantially horizontal direction, where the horizontal direction means a direction which during normal use of the trousers 1 is substantially parallel to the belt portion 3 of the Trousers 1. In this way, the perimetric edge 10 has the possibility of distancing itself further from the fabric portion of the Trousers 1 on which the pocket 5 is applied or arranged, facilitating the entry of the hand into it (see Figure 3).

Va notato come la predisposizione dell’inserto cedevole 15 non comporti delle limitazioni nella realizzazione della tasca 5. Tale tasca 5, infatti, in modo noto potrà essere realizzata fissando una sorta di sacchetto all’interno del Pantalone 1 oppure potrà essere ricavata tramite la sovrapposizione di due strati di tessuto del Pantalone 1 opportunamente fissati in corrispondenza di parte dei loro bordi perimetrali. Ovviamente in entrambi i casi, secondo i principi della presente invenzione, l’apertura 6 della tasca dovrà essere accessibile dall’esterno. It should be noted that the predisposition of the yielding insert 15 does not involve limitations in the realization of the pocket 5. In fact, in a known way, this pocket 5 can be made by fixing a sort of bag inside the Trousers 1 or it can be obtained by overlapping of two layers of fabric of the Trousers 1 suitably fixed at part of their perimeter edges. Obviously in both cases, according to the principles of the present invention, the opening 6 of the pocket must be accessible from the outside.

I principi della presente invenzione si applicano preferibilmente a tasche aventi il classico taglio jeans, cioè un’apertura con un bordo perimetrico curvo e almeno in parte sostanzialmente parallelo alla porzione di cintura. Tuttavia, i principi della presente invenzione possono essere applicati vantaggiosamente anche ad un Pantalone avente una tasca con un’apertura con bordo perimetrico di forma qualsiasi, ad esempio rettilinea. The principles of the present invention are preferably applied to pockets having the classic jeans cut, that is, an opening with a curved perimetric edge and at least partially substantially parallel to the belt portion. However, the principles of the present invention can also be applied advantageously to trousers having a pocket with an opening with a perimetric edge of any shape, for example rectilinear.

L’inserimento dell’inserto cedevole 15 nella struttura del Pantalone 1 è piuttosto semplice e non comporta un allungamento dei tempi di realizzazione del Pantalone. E’ ben nota, infatti, nella tecnica manifatturiera, l’applicazione di inserti elastici su tessuti di materiale inestensibile. The insertion of the yielding insert 15 in the structure of the Trousers 1 is quite simple and does not involve an extension of the manufacturing times of the Trousers. In fact, the application of elastic inserts on fabrics of inextensible material is well known in the manufacturing technique.

Inoltre, l’inserto cedevole 15 potrà assolvere anche una funzione estetica. Potrà essere, infatti, realizzato con un colore differente rispetto al tessuto del Pantalone 1 oppure potrà recare sovrimpresso su di esso un motivo ornamentale o il marchio dell’azienda produttrice del Pantalone 1. Essendo applicato su tasche accessibili dall’esterno è evidente come l’inserto cedevole 15, soprattutto nel caso in cui sia realizzato con un colore differente dal resto del Pantalone 1 , possa essere facilmente individuato e rappresentare un segno distintivo dell’intero Pantalone 1. In addition, the yielding insert 15 can also perform an aesthetic function. It may, in fact, be made with a different color than the fabric of the Trousers 1 or it may have an ornamental motif or the trademark of the manufacturer of the Trousers 1 superimposed on it. Being applied on pockets accessible from the outside, it is evident how the yielding insert 15, especially if it is made with a different color from the rest of the Trousers 1, can be easily identified and represent a distinctive sign of the entire Trousers 1.

Alla luce di quanto detto sopra, la persona esperta avrà facilmente inteso come il Pantalone 1 secondo l’invenzione consenta di superare gli inconvenienti evidenziati con riferimento alla tecnica nota. In light of the above, the skilled person will have easily understood how the Trousers 1 according to the invention allows to overcome the drawbacks highlighted with reference to the known art.

In particolare, la struttura specifica del Pantalone 1 secondo l’invenzione consente di migliorare decisamente l’accessibilità alle tasche esterne del Pantalone 1 aventi un andamento curvo e almeno in parte parallelo alla linea di cintura. Chi indossa il Pantalone, infatti, nel momento in cui inserisce la mano all’interno della tasca esercita una trazione sul bordo perimetrico della tasca, allungandone, grazie all’interposizione dell’inserto cedevole, la lunghezza e facilitando l’entrata della mano all’interno della tasca. In particular, the specific structure of the Trousers 1 according to the invention allows to significantly improve the accessibility to the external pockets of the Trousers 1 having a curved course and at least partially parallel to the waist line. The wearer of the trousers, in fact, when he inserts his hand inside the pocket, exerts a traction on the perimeter edge of the pocket, extending, thanks to the interposition of the yielding insert, the length and facilitating the entry of the hand to the inside of the pocket.

I principi dell’invenzione consentono di migliorare l’accessibilità della tasca del Pantalone anche nel caso in cui chi indossa il Pantalone sia in posizione seduta o in sella ad una moto. La presenza dell’inserto cedevole, infatti, non consente solo di aumentare lo sviluppo del bordo perimetrico della tasca, se sollecitata a trazione, ma consente anche di distanziare il bordo perimetrico dalla porzione di Pantalone su cui la tasca è applicata. In altre parole consente di creare uno spazio maggiore tra il bordo perimetrico e il Pantalone consentendo a chi indossa il Pantalone di inserire all’interno della tasca una mano anche da seduto o in sella ad una moto. In modo analogo, il Pantalone secondo la presente invenzione consente una migliore accessibilità all’interno della tasca anche se la mano è coperta da un guanto. The principles of the invention make it possible to improve the accessibility of the trouser pocket even if the wearer is sitting or riding a motorcycle. The presence of the yielding insert, in fact, not only allows to increase the development of the perimeter edge of the pocket, if stressed by traction, but also allows the perimeter edge to be spaced from the portion of trousers on which the pocket is applied. In other words, it allows you to create more space between the perimeter edge and the trousers, allowing the wearer to insert a hand inside the pocket even while sitting or riding a motorcycle. Similarly, the trousers according to the present invention allow better accessibility inside the pocket even if the hand is covered by a glove.

Da quanto sopra si può notare come i principi della presente invenzione si possano applicare vantaggiosamente alle tasche anteriori di pantaloni tipo jeans, aventi il classico taglio cinque tasche. From the above it can be seen how the principles of the present invention can be applied advantageously to the front pockets of jeans-like trousers, having the classic five-pocket cut.

In accordo con i principi della presente invenzione, ad una maggiore accessibilità all’interno della tasca non corrisponde un maggiore rischio che eventuali oggetti contenuti all’interno della tasca possano fuoriuscire dalla stessa. L’inserto cedevole 15, infatti, quando la sollecitazione a trazione termina, riacquista la propria forma iniziale e di conseguenza il bordo perimetrico 10 riacquista il proprio sviluppo iniziale. L’apertura della tasca riassume la propria configurazione originale impedendo quindi che eventuali oggetti possano inavvertitamente uscire dalla stessa. In accordance with the principles of the present invention, greater accessibility inside the pocket does not correspond to a greater risk that any objects contained within the pocket could escape from it. The yielding insert 15, in fact, when the tensile stress ends, regains its initial shape and consequently the perimeter edge 10 regains its initial development. Opening the pocket summarizes its original configuration thus preventing any objects from inadvertently leaving it.

Inoltre, il Pantalone secondo la presente invenzione è di semplice realizzazione e non comporta costi aggiuntivi di produzione. Furthermore, the trousers according to the present invention are simple to manufacture and do not involve additional production costs.

In conclusione, dalla descrizione che precede, appare chiaro come il Pantalone secondo l’invenzione presenti caratteristiche tali da rimediare vantaggiosamente ai problemi ed inconvenienti dei pantaloni secondo la tecnica anteriore. In conclusion, from the above description, it is clear that the trousers according to the invention have characteristics such as to advantageously remedy the problems and drawbacks of the trousers according to the prior art.

Alle forme di realizzazione del Pantalone descritte sopra descritte la persona esperta potrà, al fine di soddisfare specifiche esigenze, apportare modifiche e/o sostituzioni di elementi descritti con elementi equivalenti, senza per questo uscire daN’ambito delle rivendicazioni allegate, The skilled person may, in order to meet specific needs, make changes and / or replacements of the elements described with equivalent elements to the embodiments of the trousers described above, without thereby departing from the scope of the attached claims,

Claims (11)

RIVENDICAZIONI 1. Pantalone (1) comprendente almeno una tasca (5) accessibile dall’esterno del Pantalone tramite un’apertura (6) delimitata da un bordo perimetrico (10) avente un primo sviluppo allo stato indeformato, caratterizzato dal fatto che lungo detto bordo perimetrico (10) è predisposto un inserto cedevole (15); detto inserto cedevole (15) essendo adatto a conferire al bordo perimetrico (10) un secondo sviluppo maggiore del primo sviluppo in presenza di una sollecitazione di trazione, e a ripristinare il primo sviluppo del bordo perimetrico (10) quando la sollecitazione a trazione termina. CLAIMS 1. Trousers (1) comprising at least one pocket (5) accessible from the outside of the trousers through an opening (6) delimited by a perimetric edge (10) having a first development in the undeformed state, characterized in that along said perimetric edge (10) a compliant insert (15) is provided; said yielding insert (15) being suitable to give the perimetric edge (10) a second development greater than the first development in the presence of a tensile stress, and to restore the first development of the perimeter edge (10) when the tensile stress ends. 2. Pantalone secondo la rivendicazione 1 , in cui detto Pantalone (1) è realizzato con un primo materiale e detto inserto cedevole (15) è realizzato con un secondo materiale; detto secondo materiale avendo un’elasticità maggiore di detto primo materiale. Trousers according to claim 1, wherein said trousers (1) are made of a first material and said compliant insert (15) is made of a second material; said second material having a greater elasticity than said first material. 3. Pantalone secondo la rivendicazione 1 , in cui detto Pantalone (1) è realizzato con un materiale sostanzialmente inestensibile o contenente una limitata percentuale, pari al 2-4% del totale, di fibre elastiche. Trousers according to claim 1, wherein said trousers (1) are made with a material that is substantially inextensible or containing a limited percentage, equal to 2-4% of the total, of elastic fibers. 4. Pantalone secondo la rivendicazione 1 , in cui l’inserto cedevole (15) è realizzato con un tessuto in fibre di poliammide o poliestere miste a fibre elastiche in poliuretano. 4. Trousers according to claim 1, in which the yielding insert (15) is made with a fabric made of polyamide or polyester fibers mixed with elastic polyurethane fibers. 5. Pantalone secondo la rivendicazione 1 , in cui l’inserto cedevole (15) è predisposto in corrispondenza di un’estremità del bordo perimetrico (10). 5. Trousers according to claim 1, in which the yielding insert (15) is arranged at one end of the perimeter edge (10). 6. Pantalone secondo la rivendicazione 5, in cui l’inserto cedevole (15) è predisposto in corrispondenza dell’estremità del bordo perimetrico (10) fissata ad una porzione di fianco (2) del Pantalone (1). 6. Trousers according to claim 5, in which the yielding insert (15) is arranged at the end of the perimeter edge (10) fixed to a side portion (2) of the Trousers (1). 7. Pantalone secondo la rivendicazione 1 , in cui l’inserto cedevole (15) ha forma triangolare. 7. Trousers according to claim 1, in which the yielding insert (15) has a triangular shape. 8. Pantalone secondo la rivendicazione 7, in cui un primo ed un secondo lato dell’inserto cedevole (15) sono fissati alla porzione di fianco (2) del Pantalone ed alla porzione di fianco della tasca (5); un terzo lato dell’inserto cedevole (15) essendo allineato con un’estremità del bordo perimetrico (10) così da formare una prosecuzione dello stesso. 8. Trousers according to claim 7, in which a first and a second side of the yielding insert (15) are fixed to the side portion (2) of the Trousers and to the side portion of the pocket (5); a third side of the yielding insert (15) being aligned with one end of the perimeter edge (10) so as to form a continuation of the same. 9. Pantalone secondo la rivendicazione 1 , in cui la tasca (5) ha un’apertura (6) delimitata da un bordo perimetrico (10) curvo e almeno in parte sostanzialmente parallelo ad una porzione di cintura (3) del Pantalone. 9. Trousers according to claim 1, wherein the pocket (5) has an opening (6) delimited by a perimetric edge (10) curved and at least partially substantially parallel to a belt portion (3) of the trousers. 10. Pantalone secondo la rivendicazione 1 , in cui la tasca (5) ha un’apertura (6) delimitata da un bordo perimetrico (10) di forma rettilinea. 10. Trousers according to claim 1, in which the pocket (5) has an opening (6) delimited by a perimetric edge (10) of rectilinear shape. 11. Pantalone secondo la rivendicazione 1 , in cui l’inserto cedevole (15) è disposto in modo da deformarsi lungo una direzione sostanzialmente parallela ad una porzione di cintura (3) del Pantalone (1).11. Trousers according to claim 1, wherein the yielding insert (15) is arranged so as to deform along a direction substantially parallel to a belt portion (3) of the Trousers (1).
IT000155A 2012-08-03 2012-08-03 PANTS ITTV20120155A1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
IT000155A ITTV20120155A1 (en) 2012-08-03 2012-08-03 PANTS

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
IT000155A ITTV20120155A1 (en) 2012-08-03 2012-08-03 PANTS

Publications (1)

Publication Number Publication Date
ITTV20120155A1 true ITTV20120155A1 (en) 2014-02-04

Family

ID=46939883

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
IT000155A ITTV20120155A1 (en) 2012-08-03 2012-08-03 PANTS

Country Status (1)

Country Link
IT (1) ITTV20120155A1 (en)

Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US472273A (en) * 1892-04-05 Trousers
US1060489A (en) * 1912-06-26 1913-04-29 James William Pennewill Safety-pocket.
US20090229037A1 (en) * 2008-03-14 2009-09-17 Bugni Joseph Pocket plus

Patent Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US472273A (en) * 1892-04-05 Trousers
US1060489A (en) * 1912-06-26 1913-04-29 James William Pennewill Safety-pocket.
US20090229037A1 (en) * 2008-03-14 2009-09-17 Bugni Joseph Pocket plus

Similar Documents

Publication Publication Date Title
EP2401930B1 (en) A pair of trousers
CN105188437B (en) Include the clothes of flat and thin elastic waist belt
KR101938443B1 (en) Clothing
CA2709386A1 (en) Ventilated trousers
JP2010533245A (en) Wear-resistant clothing
US20140047618A1 (en) Motocross pants
CN101917880A (en) Coverall convenient to act
CN115847929A (en) Decoration for an item of apparel
US20090139015A1 (en) Pants
US20210037896A1 (en) Activewear and methods of use and manufacture thereof
KR101514597B1 (en) Functionality leggings
EP2240038A1 (en) Articles of clothing
US20160059050A1 (en) Light-weight, flame-resistant coveralls with knitted, stretchable portion for upper torso
US20230270184A1 (en) Activewear and methods of use and manufacture thereof
KR101483342B1 (en) Clothing such as shorts
JP4629441B2 (en) Motorcyclist garments with improved comfort
ITTV20120155A1 (en) PANTS
JP5713233B2 (en) Body correction clothing
WO2014114992A1 (en) Shaping trousers
US20100251463A1 (en) Butterfly Panty
KR20180029130A (en) Manufacturing Method Of Safety Clothing
KR20160059718A (en) Functional leggings
KR102529411B1 (en) Funtional innerwear bottoms and waistband thereof
KR101890728B1 (en) Pique shirt
CN212185159U (en) Sports pants with good air permeability