IT201900000388A1 - COMPOSITION FOR USE IN THE TREATMENT OF VAGINAL, GLAND AND ANAL INJURIES - Google Patents

COMPOSITION FOR USE IN THE TREATMENT OF VAGINAL, GLAND AND ANAL INJURIES Download PDF

Info

Publication number
IT201900000388A1
IT201900000388A1 IT102019000000388A IT201900000388A IT201900000388A1 IT 201900000388 A1 IT201900000388 A1 IT 201900000388A1 IT 102019000000388 A IT102019000000388 A IT 102019000000388A IT 201900000388 A IT201900000388 A IT 201900000388A IT 201900000388 A1 IT201900000388 A1 IT 201900000388A1
Authority
IT
Italy
Prior art keywords
vaginal
anal
composition
treatment
weight
Prior art date
Application number
IT102019000000388A
Other languages
Italian (it)
Inventor
Paolo Ferrazza
Original Assignee
L N Age S R L
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by L N Age S R L filed Critical L N Age S R L
Priority to IT102019000000388A priority Critical patent/IT201900000388A1/en
Publication of IT201900000388A1 publication Critical patent/IT201900000388A1/en

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K9/00Medicinal preparations characterised by special physical form
    • A61K9/0012Galenical forms characterised by the site of application
    • A61K9/0031Rectum, anus
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K31/00Medicinal preparations containing organic active ingredients
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K47/00Medicinal preparations characterised by the non-active ingredients used, e.g. carriers or inert additives; Targeting or modifying agents chemically bound to the active ingredient
    • A61K47/30Macromolecular organic or inorganic compounds, e.g. inorganic polyphosphates
    • A61K47/36Polysaccharides; Derivatives thereof, e.g. gums, starch, alginate, dextrin, hyaluronic acid, chitosan, inulin, agar or pectin
    • A61K47/38Cellulose; Derivatives thereof
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K9/00Medicinal preparations characterised by special physical form
    • A61K9/0012Galenical forms characterised by the site of application
    • A61K9/0034Urogenital system, e.g. vagina, uterus, cervix, penis, scrotum, urethra, bladder; Personal lubricants
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K9/00Medicinal preparations characterised by special physical form
    • A61K9/06Ointments; Bases therefor; Other semi-solid forms, e.g. creams, sticks, gels
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P15/00Drugs for genital or sexual disorders; Contraceptives
    • HELECTRICITY
    • H01ELECTRIC ELEMENTS
    • H01QANTENNAS, i.e. RADIO AERIALS
    • H01Q1/00Details of, or arrangements associated with, antennas
    • H01Q1/12Supports; Mounting means
    • H01Q1/1271Supports; Mounting means for mounting on windscreens
    • H01Q1/1278Supports; Mounting means for mounting on windscreens in association with heating wires or layers
    • HELECTRICITY
    • H01ELECTRIC ELEMENTS
    • H01QANTENNAS, i.e. RADIO AERIALS
    • H01Q1/00Details of, or arrangements associated with, antennas
    • H01Q1/36Structural form of radiating elements, e.g. cone, spiral, umbrella; Particular materials used therewith
    • H01Q1/364Structural form of radiating elements, e.g. cone, spiral, umbrella; Particular materials used therewith using a particular conducting material, e.g. superconductor
    • HELECTRICITY
    • H01ELECTRIC ELEMENTS
    • H01QANTENNAS, i.e. RADIO AERIALS
    • H01Q1/00Details of, or arrangements associated with, antennas
    • H01Q1/36Structural form of radiating elements, e.g. cone, spiral, umbrella; Particular materials used therewith
    • H01Q1/364Structural form of radiating elements, e.g. cone, spiral, umbrella; Particular materials used therewith using a particular conducting material, e.g. superconductor
    • H01Q1/368Structural form of radiating elements, e.g. cone, spiral, umbrella; Particular materials used therewith using a particular conducting material, e.g. superconductor using carbon or carbon composite

Landscapes

  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Veterinary Medicine (AREA)
  • Public Health (AREA)
  • Medicinal Chemistry (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Animal Behavior & Ethology (AREA)
  • Pharmacology & Pharmacy (AREA)
  • Epidemiology (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Reproductive Health (AREA)
  • General Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Biotechnology (AREA)
  • Nuclear Medicine, Radiotherapy & Molecular Imaging (AREA)
  • Chemical Kinetics & Catalysis (AREA)
  • Endocrinology (AREA)
  • Composite Materials (AREA)
  • Bioinformatics & Cheminformatics (AREA)
  • Inorganic Chemistry (AREA)
  • Alternative & Traditional Medicine (AREA)
  • Organic Chemistry (AREA)
  • Botany (AREA)
  • Medical Informatics (AREA)
  • Microbiology (AREA)
  • Mycology (AREA)
  • Natural Medicines & Medicinal Plants (AREA)
  • Gynecology & Obstetrics (AREA)
  • Urology & Nephrology (AREA)
  • Pharmaceuticals Containing Other Organic And Inorganic Compounds (AREA)
  • Medicinal Preparation (AREA)

Description

Descrizione dell’invenzione avente per titolo: Description of the invention entitled:

“COMPOSIZIONE PER L’USO NEL TRATTAMENTO DI LESIONI VAGINALI, DEL GLANDE ED ANALI” "COMPOSITION FOR USE IN THE TREATMENT OF VAGINAL, GLAND AND ANAL INJURIES"

Descrizione Description

Campo della tecnica Field of technique

La presente invenzione si riferisce al settore medico ed in particolare a quello dermatologico. Specificatamente la detta invenzione concerne una peculiare composizione ad uso medico formulata in gel impiegabile per il trattamento delle infiammazioni, secchezza, localizzate nel tratto esterno delle mucose vaginali, del glande ed anali. The present invention relates to the medical sector and in particular to the dermatological one. Specifically, the said invention relates to a particular composition for medical use formulated in gel which can be used for the treatment of inflammations, dryness, localized in the external tract of the vaginal, glans and anal mucous membranes.

Arte nota Known art

Ad oggi sono ampiamente riconosciuti l’interesse verso il trattamento di patologie sia ginecologiche sia proctologiche e la loro rilevanza clinica. Le vaginiti infatti rappresentano uno dei più diffusi problemi ginecologici: le patologie infettive dell’apparato genitale femminile comportano, oltre al disagio fisico e psicologico per la paziente, una spesa sanitaria di proporzioni elevate e rappresentano il motivo più frequente che induce la donna ad una consulenza ginecologica. Si tratta dunque di una patologia che merita attenzione sia per la frequenza di forme recidivanti, fonte talvolta di disagio cronico e di una scadente vita di relazione, sia per le possibili complicanze, alcune delle quali (come la malattia infiammatoria pelvica, la salpingite, l’aborto ricorrente, la rottura prematura delle membrane e il parto prematuro) di particolare rilevanza per le implicazioni in ambito riproduttivo. Anche le patologie proctologiche, ovvero quelle che colpiscono l’intestino retto quali ragadi anali ed emorroidi, sono frequenti e di notevole rilevanza per costo sociale, perché incidono su pazienti giovani ed attivi. I disturbi che ne derivano sono generalmente più fastidiosi che pericolosi e motivo di cronico disagio per la riduzione dell’attività lavorativa. Specificatamente la vaginite è una delle infezioni più frequenti dell’apparato genitale femminile e, negli Stati Uniti, rappresenta la ragione principale per la consultazione ginecologica. Candida albicans, Trichomonas vaginalis e Gardnerella vaginalis sono responsabili del 90% dei casi di flogosi vaginale. Dalla letteratura emerge che una percentuale variabile tra il 5% e il 40% della popolazione femminile soffre, almeno una volta nella vita, di un episodio di candidosi vaginale. To date, the interest in the treatment of both gynecological and proctological pathologies and their clinical relevance are widely recognized. Vaginitis in fact represent one of the most common gynecological problems: infectious pathologies of the female genital system involve, in addition to the physical and psychological discomfort for the patient, a high health expense and represent the most frequent reason that leads the woman to a consultation gynecological. It is therefore a pathology that deserves attention both for the frequency of relapsing forms, sometimes a source of chronic discomfort and a poor relationship life, and for the possible complications, some of which (such as pelvic inflammatory disease, salpingitis, recurrent abortion, premature rupture of membranes and premature birth) of particular relevance for the implications in the reproductive field. Proctological pathologies, that is, those affecting the rectum such as anal fissures and hemorrhoids, are also frequent and of considerable importance in terms of social cost, because they affect young and active patients. The resulting disorders are generally more annoying than dangerous and cause chronic discomfort due to the reduction of work activity. Specifically, vaginitis is one of the most frequent infections of the female genital tract and, in the United States, is the main reason for gynecological consultation. Candida albicans, Trichomonas vaginalis and Gardnerella vaginalis are responsible for 90% of cases of vaginal inflammation. From the literature it emerges that a variable percentage between 5% and 40% of the female population suffers, at least once in their life, from an episode of vaginal candidiasis.

La ricerca svolta negli ultimi anni ha migliorato la comprensione del processo che porta all’infiammazione e di conseguenza sono migliorate le modalità di diagnosi e di trattamento. Le più comuni cause di infezioni vaginali sono infezioni da lieviti, vaginosi batteriche e infezioni da Trichomonas. The research carried out in recent years has improved the understanding of the process that leads to inflammation and consequently the methods of diagnosis and treatment have improved. The most common causes of vaginal infections are yeast infections, bacterial vaginosis, and Trichomonas infections.

Per capirne le cause e poter formulare diagnosi e trattamenti è necessario descrivere cos’è una vaginite, ma nello specifico cosa accade all’ambiente vaginale e quali sono le modifiche delle perdite vaginali rispetto a situazioni fisiologiche. In ambiente vaginale, analogamente a quanto si verifica nel cavo orale e nell’intestino, convivono numerosi microorganismi che costituiscono la cosiddetta “flora vaginale” costituita da batteri sia aerobi che anaerobi come la Candida Albicans o la Gardnerella, che sono parte della normale flora batterica ma posseggono un potenziale patogeno che può manifestarsi in alcune circostanze. La composizione della flora vaginale va incontro a modificazioni qualitative e quantitative, spesso causa di infiammazioni, che sono in rapporto all’età, allo stato ormonale, all’attività sessuale ed alle condizioni generali di salute della donna che a sua volta provoca un cambiamento delle perdite vaginali. La quantità e la fluidità delle perdite vaginali possono comunque variare durante il ciclo mestruale, indipendentemente dalla presenza di infiammazioni. Il muco cervicale diventa più fluido durante il periodo dell’ovulazione e le donne spesso confondono questo cambiamento in consistenza per una situazione anomala. Stati di stress possono aumentare il tasso di desquamazione vaginale e quindi la quantità di perdite, che le pazienti possono anche scambiare per patologiche. L’aumento delle secrezioni si è osservato anche durante la gravidanza o a causa dell’uso di contraccettivi orali. Le donne in genere non hanno altri sintomi se tali perdite sono fisiologiche. Clinicamente le perdite vaginali fisiologiche sono di colore chiaro o bianco opaco, non omogenee, molto viscose e non sono associate a prurito o a cattivi odori. Al contrario, una perdita patologica aderisce alle pareti vaginali ed è spesso accompagnata da irritazione, prurito, odore, o sintomi urinari quali disuria. Cause di perdite vaginali patologiche includono cause infettive di vaginite come infezione da lievito, vaginosi batterica e infezione da Trichomonas, nonché cervicite e malattie trasmesse sessualmente come la gonorrea e l’infezione da clamidia. To understand the causes and be able to formulate diagnoses and treatments, it is necessary to describe what vaginitis is, but specifically what happens to the vaginal environment and what are the changes in vaginal discharge compared to physiological situations. In the vaginal environment, similar to what occurs in the oral cavity and in the intestine, numerous microorganisms coexist which constitute the so-called "vaginal flora" consisting of both aerobic and anaerobic bacteria such as Candida Albicans or Gardnerella, which are part of the normal bacterial flora but they have a pathogenic potential that can manifest itself in some circumstances. The composition of the vaginal flora undergoes qualitative and quantitative changes, often the cause of inflammation, which are related to the age, hormonal status, sexual activity and general health conditions of the woman which in turn causes a change in the vaginal discharge. However, the amount and fluidity of vaginal discharge can vary during the menstrual cycle, regardless of the presence of inflammation. Cervical mucus becomes more fluid during the ovulation period and women often confuse this change in consistency for an abnormal situation. Stress states can increase the rate of vaginal peeling and therefore the amount of discharge, which patients may also mistake for pathological. The increase in secretions was also observed during pregnancy or due to the use of oral contraceptives. Women typically have no other symptoms if such losses are physiological. Clinically, physiological vaginal discharge is light or opaque white, non-homogeneous, very viscous and is not associated with itching or odor. Conversely, a pathological leak adheres to the vaginal walls and is often accompanied by irritation, itching, odor, or urinary symptoms such as dysuria. Causes of pathological vaginal discharge include infectious causes of vaginitis such as yeast infection, bacterial vaginosis and Trichomonas infection, as well as cervicitis and sexually transmitted diseases such as gonorrhea and chlamydial infection.

Altra importante caratteristica dell’ambiente vaginale è il pH: esso è pari a 3,5-4,5 nelle donne in età fertile e rappresenta un fattore di primaria importanza nel mantenimento dell’ecosistema entro i limiti della normalità in quanto esso inibisce la crescita dei batteri anaerobi e favorisce l’adesione dei lattobacilli (bacillo di Doderlein) all’epitelio vaginale. In età prepubere il pH vaginale è maggiormente alcalino rispetto all’età adulta, l’epitelio della mucosa è di tipo colonnare e le ghiandole sono assenti: in questa fase della vita la normale flora batterica vaginale è principalmente costituita da batteri Gram-positivi e da anaerobi Gram-negativi. Al contrario, in età adulta il pH vaginale è più acido, l’epitelio della mucosa è di tipo squamoso stratificato e sono presenti alcune ghiandole: in questo caso nell’ambiente vaginale prevalgono i lattobacilli. Questi ultimi sono destinati a ridursi progressivamente in menopausa quando, a causa della carenza estrogenica, la mucosa va in contro ad un processo di atrofia con diminuzione del glicogeno necessario per il loro metabolismo. Another important characteristic of the vaginal environment is the pH: it is equal to 3.5-4.5 in women of childbearing age and represents a factor of primary importance in maintaining the ecosystem within the normal limits as it inhibits growth. of anaerobic bacteria and promotes the adhesion of lactobacilli (bacillus of Doderlein) to the vaginal epithelium. In prepubertal age the vaginal pH is more alkaline than in adulthood, the epithelium of the mucosa is of the columnar type and the glands are absent: in this phase of life the normal vaginal bacterial flora is mainly constituted by Gram-positive bacteria and by Gram-negative anaerobes. On the contrary, in adulthood the vaginal pH is more acidic, the epithelium of the mucosa is of a stratified squamous type and some glands are present: in this case lactobacilli prevail in the vaginal environment. The latter are destined to progressively reduce in menopause when, due to estrogen deficiency, the mucosa undergoes a process of atrophy with a decrease in the glycogen necessary for their metabolism.

L’approccio terapeutico per la paziente con perdite vaginali patologiche può essere ricavato se è stata determinata l’esatta eziologia. Benché le cause di vaginiti siano diverse e numerose, e non sempre di natura infettiva, risulta oggi evidente che circa il 95% di tali disturbi deriva da alcune condizioni principali: vulvovaginiti micotiche, vaginosi batterica, vaginite da Trichomonas, infezioni genitali da Chlamydia trachomatis, Herpes virus, Human Papilloma Virus e Neisseria Gonorrhoeae. Tra queste, le tre infezioni più frequentemente diagnosticate sono la vulvovaginite da Candida, la vaginite da Trichonomas e la vaginosi batterica. The therapeutic approach for the patient with pathological vaginal discharge can be obtained if the exact etiology has been determined. Although the causes of vaginitis are different and numerous, and not always of an infectious nature, it is now evident that about 95% of these disorders derive from some main conditions: fungal vulvovaginitis, bacterial vaginosis, Trichomonas vaginitis, Chlamydia trachomatis genital infections, Herpes virus, Human Papilloma Virus and Neisseria Gonorrhoeae. Among these, the three most frequently diagnosed infections are Candida vulvovaginitis, Trichonomas vaginitis and bacterial vaginosis.

La vulvovaginite da Candida, spesso chiamata semplicemente Candida, colpisce fino al 75% delle donne almeno una volta durante l’età fertile ed è causata nella maggior parte dei casi da un fungo, la Candida Albicans. Quest’ultimo è un fungo che si trova normalmente sulle superfici della mucosa vaginale. Esso viene sovraprodotto, causando vaginiti, a causa di fattori che alterano l’ambiente vaginale come: la riduzione della normale popolazione batterica derivante dall’uso di antibiotici ad ampio spettro, una maggiore presenza di glicogeno epiteliale vaginale durante la gravidanza o in stati diabetici, o ancora a causa di un eccessivo calore perineale associato all’uso di pantaloni stretti e isolanti. Un fattore concomitante può essere l’HIV: per le donne che presentano vaginiti ricorrenti e difficilmente curabili deve essere preso in considerazione il test dell’HIV. La normale flora intestinale è in grado di inibire la proliferazioni di funghi quali la Candida. Studi in vitro hanno dimostrato che alcuni ceppi di lattobacilli possono prevenire la colonizzazione delle cellule vaginali da parte di funghi grazie alla produzione di una proteina che ancora i lattobacilli alla mucosa vaginale diminuendo la probabilità di infezione. Candida vulvovaginitis, often simply called Candida, affects up to 75% of women at least once during the childbearing age and is caused in most cases by a fungus, Candida Albicans. The latter is a fungus that is normally found on the surfaces of the vaginal mucosa. It is overproduced, causing vaginitis, due to factors that alter the vaginal environment such as: the reduction of the normal bacterial population resulting from the use of broad-spectrum antibiotics, an increased presence of vaginal epithelial glycogen during pregnancy or in diabetic states, or due to excessive perineal heat associated with the use of tight and insulating pants. A concomitant factor may be HIV: for women who have recurrent and difficult to cure vaginitis, the HIV test must be considered. The normal intestinal flora is able to inhibit the proliferation of fungi such as Candida. In vitro studies have shown that some strains of lactobacilli can prevent the colonization of vaginal cells by fungi thanks to the production of a protein that anchors lactobacilli to the vaginal mucosa, decreasing the probability of infection.

I sintomi di una Candida sono: prurito che colpisce sia la vagina sia la zona vulvare, perdite biancastre e di aspetto caseoso. All’esame fisico la vagina appare eritematosa e infiammata, con perdite che aderiscono alla parete; quando l’infezione colpisce anche la zona vulvare questa può presentare anche fessure e in quel caso è necessario considerare un eventuale virus da herpes che va accertato attraverso una cultura virale. Il coinvolgimento infiammatorio della zona vulvare e la presenza di fessure sono altamente indicativi di una patologia fungina vaginale. The symptoms of a Candida are: itching that affects both the vagina and the vulvar area, whitish and cheesy-looking discharge. Upon physical examination, the vagina appears erythematous and inflamed, with leaks adhering to the wall; when the infection also affects the vulvar area this may also have cracks and in that case it is necessary to consider a possible herpes virus which must be ascertained through a viral culture. Inflammatory involvement of the vulvar area and the presence of fissures are highly indicative of vaginal fungal disease.

Per un’accurata diagnosi è necessario raccogliere informazioni sulla storia clinica della paziente: uso di antibiotici ad ampio spettro, steroidi sistemici o contraccettivi orali. Sebbene i più recenti contraccettivi orali posseggono un più basso dosaggio di estrogeni riducendo il rischio di infezioni, tuttavia si sono verificati anche effetti contrari con un’aumentata possibilità di infezione da Candida e da funghi in generale, in questi casi può essere utile interrompere la terapia contraccettiva per via orale. La presenza di ife, ovvero di filamenti del corpo vegetativo del fungo, su di un preparato istologico trattato con idrossido di potassio è fortemente predittiva di un’infezione da Candida. Altri indizi che possono indicare una diagnosi di candidosi sono un pH inferiore a 4,5. La diagnosi di candidosi è più frequentemente fatta attraverso un’analisi semplicemente clinica. È molto utile anche l’esame al microscopico delle perdite vaginali che si è visto evidenziare la presenza del fungo dal 50% all’80% dei casi. Una cultura fungina è consigliabile per confermare la diagnosi. Quando non è identificato nessun elemento fungino al microscopio e non ci sono segni tipici la paziente può non avere una vaginite da Candida. Per le donne con frequenti vaginiti fungine sono consigliati trattamenti con topici antifungini azolici quali miconazolo e clotrimazolo per 7 giorni come terapia di prima linea. In gravidanza, si raccomanda miconazolo nitrato a causa del suo assorbimento limitato dalle membrane della mucosa. Tuttavia l’uso prolungato di farmaci antifungini causa una maggiore resistenza con conseguente fallimento del trattamento. Altri trattamenti consigliati sono ovuli vaginali con acido borico che sono efficaci quando utilizzati due volte al giorno per 2 settimane e possono essere presi in considerazione se vi è una controindicazione con altri trattamenti. Trattamenti alternativi comuni includono: iodio povidone, acido borico, tea tree oil, ricolonizzazione di lattobacilli e aglio. For an accurate diagnosis it is necessary to collect information on the patient's clinical history: use of broad-spectrum antibiotics, systemic steroids or oral contraceptives. Although the most recent oral contraceptives have a lower dosage of estrogen reducing the risk of infections, however, adverse effects have also occurred with an increased possibility of Candida and fungal infection in general, in these cases it may be useful to stop therapy oral contraceptive. The presence of hyphae, or filaments of the vegetative body of the fungus, on a histological preparation treated with potassium hydroxide is strongly predictive of a Candida infection. Other clues that may indicate a candidiasis diagnosis are a pH below 4.5. The diagnosis of candidiasis is most frequently made through a purely clinical analysis. The microscopic examination of vaginal discharge is also very useful, as it has been seen to highlight the presence of the fungus in 50% to 80% of cases. A fungal culture is advisable to confirm the diagnosis. When no fungal elements are identified under the microscope and there are no typical signs, the patient may not have Candida vaginitis. For women with frequent fungal vaginitis, topical azole antifungal treatments such as miconazole and clotrimazole for 7 days are recommended as first-line therapy. In pregnancy, miconazole nitrate is recommended due to its limited absorption from mucous membranes. However, the prolonged use of antifungal drugs causes greater resistance resulting in treatment failure. Other recommended treatments are vaginal suppositories with boric acid which are effective when used twice a day for 2 weeks and can be considered if there is a contraindication to other treatments. Common alternative treatments include: povidone iodine, boric acid, tea tree oil, lactobacilli recolonization, and garlic.

Il Trichomonas è un protozoo unicellulare che comunemente abita il più basso tratto genito-urinario. È un batterio anaerobio e rappresenta la terza causa di vaginite infettiva. Sebbene tale batterio può essere trasmesso sessualmente, tuttavia questo non è l’unico modo di trasmissione perché il batterio è in grado di sopravvivere in acqua di rubinetto, acqua e sapone, vasche, piscine con cloro, e bagni caldi; può essere presente anche sulle salviette o sui costumi da bagno umidi, sulle tavolette del water o sulle salviette igieniche. Trichomonas is a single-celled protozoan that commonly inhabits the lower genitourinary tract. It is an anaerobic bacterium and represents the third cause of infectious vaginitis. Although this bacterium can be transmitted sexually, however, this is not the only way of transmission because the bacterium is able to survive in tap water, soapy water, tubs, swimming pools with chlorine, and hot baths; it can also be present on wet wipes or swimwear, toilet seats or hygienic wipes.

È stato riscontrato che la presenza del batterio Trichomonas può coesistere con altre infezioni come l’infezione da gonococco e la vaginosi batterica. Infatti il Trichomonas genera idrogeno, che va a combinarsi con l’ossigeno, eliminando ossigeno dall’ambiente vaginale, facilitando la crescita di altri batteri anaerobi e predisponendo dunque la persona a vaginosi batterica. It has been found that the presence of the Trichomonas bacterium can coexist with other infections such as gonococcal infection and bacterial vaginosis. In fact, Trichomonas generates hydrogen, which combines with oxygen, eliminating oxygen from the vaginal environment, facilitating the growth of other anaerobic bacteria and thus predisposing the person to bacterial vaginosis.

Le donne con vaginite da Trichomonas generalmente presentano delle perdite giallognole maleodoranti, prurito vaginale, irritazioni della mucosa vaginale con diffuso eritema, arrossamento della vulva e una sensazione di bruciore durante la minzione. È consigliato caldamente sottoporre anche il partner sessuale alla terapia, visto che la vaginite da Trichomonas rientra tra le malattie sessualmente trasmesse. Women with Trichomonas vaginitis generally have foul-smelling yellowish discharge, vaginal itching, irritation of the vaginal mucosa with widespread erythema, redness of the vulva, and a burning sensation when urinating. It is highly recommended that the sexual partner be treated as well, as Trichomonas vaginitis is one of the sexually transmitted diseases.

In caso di vaginite da Trichomonas il pH vaginale è molto alcalino, di solito da 6 a 7, e sono presenti molti globuli bianchi. Anche se un Pap test può suggerire infezione da Trichomonas, il test produce un numero significativo di falsi positivi e falsi negativi, il risultato deve essere quindi confermato da una cultura. Quest’ultima rappresenta la modalità diagnostica più sensibile al batterio Trichomonas ed è anche relativamente economica. In the case of Trichomonas vaginitis the vaginal pH is very alkaline, usually 6 to 7, and there are many white blood cells. Although a Pap smear may suggest Trichomonas infection, the test produces a significant number of false positives and false negatives, the result must therefore be confirmed by a culture. The latter is the most sensitive diagnostic modality to the Trichomonas bacterium and is also relatively cheap.

Per quasi quattro decenni, il metronidazolo (MTZ) è stato il trattamento di prima scelta per la vaginite da Trichomonas. Il MTZ ha avuto un tasso di successo del 95% insieme ai suoi relativi composti come tinidazolo (TNZ) e seconidazole. L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) ha emanato le linee guida per il trattamento della vaginite da Trichomonas che includono: MTZ o TNZ singola dose e MTZ 400-500 mg per 7 giorni. For nearly four decades, metronidazole (MTZ) has been the treatment of choice for Trichomonas vaginitis. MTZ had a 95% success rate along with its related compounds such as tinidazole (TNZ) and seconidazole. The World Health Organization (WHO) has issued guidelines for the treatment of Trichomonas vaginitis which include: MTZ or TNZ single dose and MTZ 400-500 mg for 7 days.

La vaginosi batterica è un complesso patologico poco compreso dal punto di vista fisiopatologico anche se rappresenta una frequente causa di vaginite. Una vaginosi batterica deriva dalla proliferazione di alcune specie batteriche in concomitanza ad una diminuzione della normale flora batterica e dei lattobacilli. Normalmente la vagina contiene diversi batteri tra i quali uno, il lactobacillus di Doderlein, ha la funzione di mantenere l’acidità necessaria per evitare la moltiplicazione di organismi indesiderati. Nel caso della vaginosi batterica, i lattobacilli diminuiscono e i batteri nocivi proliferano in modo anomalo con concentrazioni batteriche che aumentano di circa 100 volte. Uno dei batteri più frequentemente responsabile delle vaginosi batteriche è la Gardnerella vaginalis, il cui contagio avviene tramite rapporti sessuali. I sintomi dell’infezione si manifestano con perdite vaginali importanti dal caratteristico odore sgradevole in genere più forte dopo i rapporti sessuali, di tipo omogeneo e di colore grigiastro. Quasi la metà delle donne che soffrono di vaginosi batterica non percepirà alcun sintomo e l’infezione sarà scoperta per caso durante un esame di routine; contrariamente agli altri tipi di vaginite, la vaginosi non comporta abitualmente disturbi o irritazioni vaginali. Bacterial vaginosis is a pathological complex that is poorly understood from the pathophysiological point of view even if it represents a frequent cause of vaginitis. A bacterial vaginosis results from the proliferation of some bacterial species in conjunction with a decrease in the normal bacterial flora and lactobacilli. Normally the vagina contains several bacteria, including one, Doderlein's lactobacillus, which has the function of maintaining the acidity necessary to prevent the multiplication of unwanted organisms. In the case of bacterial vaginosis, lactobacilli decrease and harmful bacteria proliferate abnormally with bacterial concentrations increasing by about 100 times. One of the bacteria most frequently responsible for bacterial vaginosis is Gardnerella vaginalis, whose infection occurs through sexual intercourse. Symptoms of infection are manifested by significant vaginal discharge with a characteristic unpleasant odor, generally stronger after sexual intercourse, of a homogeneous type and grayish in color. Almost half of women suffering from bacterial vaginosis will not perceive any symptoms and the infection will be discovered by chance during a routine examination; unlike other types of vaginitis, vaginosis does not usually involve vaginal discomfort or irritation.

La diagnosi tradizionale di vaginosi batterica è lo studio dello stato clinico, che richiede tre dei quattro seguenti criteri nella valutazione delle perdite vaginali: 1. un pH di 4,5 o superiore; The traditional diagnosis of bacterial vaginosis is the study of the clinical status, which requires three of the following four criteria in the evaluation of vaginal discharge: 1. a pH of 4.5 or higher;

2. un odore fastidioso; 2. an annoying smell;

3. perdite omogenee; 3. homogeneous losses;

4. la presenza di cellule. 4. the presence of cells.

Un indizio è la presenza di una cellula epiteliale squamosa il cui confine è oscurato dai batteri aderenti. La presenza di una situazione del genere indica un maggior numero di organismi, tra cui Gardnerella, che è indicativo di infezione. Il trattamento della vaginosi batterica è effettuato con antibiotici. Il Metronidazolo è un agente antimicrobico che è stato approvato dalla Food and Drug Administration (FDA) dal 1992 per il trattamento di vaginosi batterica. Sono disponibili due formulazioni del metronidazolo sia intravaginale sia orale, e anche se entrambi hanno un’efficacia simile, producendo tassi di successo dal 70% al 80%, è stato però visto che l’uso intravaginale è associato ad una minore efficacia. One clue is the presence of a squamous epithelial cell whose boundary is obscured by adhering bacteria. The presence of such a situation indicates a greater number of organisms, including Gardnerella, which is indicative of infection. Treatment of bacterial vaginosis is carried out with antibiotics. Metronidazole is an antimicrobial agent that has been approved by the Food and Drug Administration (FDA) since 1992 for the treatment of bacterial vaginosis. Two formulations of metronidazole are available, both intravaginal and oral, and although both have similar efficacy, producing success rates from 70% to 80%, it has been seen that intravaginal use is associated with lower efficacy.

I regimi di trattamento raccomandati dai Centers of Disease and Control and Prevention (CDC) sono: The treatment regimens recommended by the Centers of Disease and Control and Prevention (CDC) are:

● Metronidazolo orale 500mg 2 volte al dì per 7 giorni ● Oral metronidazole 500mg twice a day for 7 days

oppure or

● Metronidazolo gel 0.75%, un’applicazione (5g) in vagina per 5 giorni. ● Metronidazole gel 0.75%, one application (5g) in the vagina for 5 days.

Clindamicina crema 2%, un’applicazione (5g) in vagina per 7 giorni, non è il farmaco di prima scelta perché meno efficace e più costoso. Clindamycin 2% cream, one application (5g) in the vagina for 7 days, is not the first choice drug because it is less effective and more expensive.

Le emorroidi (dal greco haîma, “sangue” e rhéó, “scorrere”) rappresentano una patologia di grossa rilevanza clinica ed economica in considerazione della loro ampia diffusione. La prevalenza della malattia è del 4.4% senza significative differenze legate al sesso, mentre la distribuzione per età rivela un picco di incidenza tra i 45 e i 65 anni. Hemorrhoids (from the Greek haîma, “blood” and rhéó, “flow”) represent a pathology of great clinical and economic importance in consideration of their wide diffusion. The prevalence of the disease is 4.4% with no significant sex-related differences, while the distribution by age reveals a peak incidence between 45 and 65 years.

Le emorroidi sono strutture vascolari del canale anale che giocano un importante ruolo nel mantenimento della continenza fecale e quindi normalmente presenti nel canale anale fin dalla nascita (plesso emorroidario interno nella sottomucosa e plesso emorroidario esterno nel tessuto sottocutaneo) che possono diventare strutture patologiche quando sono gonfie o infiammate, dando origine ad una sintomatologia: si parla allora di malattia emorroidaria. Hemorrhoids are vascular structures of the anal canal that play an important role in maintaining fecal continence and therefore normally present in the anal canal from birth (internal hemorrhoidal plexus in the submucosa and external hemorrhoidal plexus in the subcutaneous tissue) which can become pathological structures when they are swollen or inflamed, giving rise to a symptomatology: we then speak of haemorrhoidal disease.

Il sintomo più comune di una patologia emorroidaria è il sanguinamento rettale associato al movimento intestinale. La dilatazione anormale e la distorsione del canale vascolare, insieme ai cambiamenti distruttivi del tessuto connettivo di sostegno all’interno del cuscino anale sono le conseguenze di una tale patologia. Le emorroidi si distinguono, per la sede, in interne ed esterne. Le prime sono situate al di sotto della mucosa rettale, subito al di sopra dello sfintere interno, le altre, sottocutanee, sono situate sul contorno anale. I sintomi sono diversi nell’uno e nell’altro caso: The most common symptom of hemorrhoidal disease is rectal bleeding associated with bowel movement. Abnormal dilation and distortion of the vascular canal, together with the destructive changes in the supporting connective tissue within the anal cushion are the consequences of this pathology. Hemorrhoids are distinguished, by the location, in internal and external. The first are located below the rectal mucosa, just above the internal sphincter, the others, subcutaneous, are located on the anal contour. The symptoms are different in both cases:

● Le emorroidi esterne si manifestano come noduli di varia grandezza, di colorito rosso violaceo, molli, disposti in vario numero sul contorno dell’ano e, talora, sono sede di prurito o bruciore. Quando ha luogo l’infiammazione delle emorroidi, può manifestarsi la trombosi dei noduli (flussione emorroidaria), che aumentano di volume e di consistenza e diventano intensamente dolenti. Talvolta si infettano dando luogo alla formazione di un ascesso. Nella maggior parte dei casi, sono trattate in modo conservativo, consigliando un cambio dello stile di vita, l’uso di integratori di fibre o farmaci anti-infiammatori ● External hemorrhoids appear as nodules of various sizes, purplish-red, soft, arranged in various numbers around the anus and, sometimes, are the site of itching or burning. When inflammation of the hemorrhoids occurs, thrombosis of the nodules (hemorrhoidal fluxion) can occur, which increase in volume and consistency and become intensely painful. Sometimes they become infected, resulting in the formation of an abscess. In most cases, they are treated conservatively, recommending a lifestyle change, the use of fiber supplements or anti-inflammatory drugs

● Le emorroidi interne si possono riconoscere solo con l’esplorazione digitale e con gli esami endoscopici (ano e rettoscopia), che permettono di constatare la presenza di tipici noduli sessili, violacei, molli, di piccole dimensioni, multipli. I disturbi relativi consistono in una sensazione molesta di peso nella posizione seduta, nell’emorragia che può giungere anche a provocare anemia al paziente; talvolta esse vengono a sporgere all’esterno solo durante la defecazione (e. interne procidenti); in seguito, invece, vengono a prolassarsi. In tal caso, per le contrazioni sfinteriche, esse possono strozzarsi, andando incontro alla trombosi e alla necrosi. Se le emorroidi sono interne ma non gravi, possono essere efficacemente trattate con farmaci o con misure non invasive quali la legatura elastica o la scleroterapia (iniezione di un liquido sclerosante nella sottomucosa intorno al peduncolo vascolare dell’emorroide a livello dell’anello ano-rettale). Il trattamento chirurgico è invece indicato per emorroidi interne più gravi o quando altri approcci non chirurgici hanno fallito, o si sono verificate complicazioni. Anche se il gold standard per le emorroidi complicate e/o in stadio avanzato rimane l’emorroidectomia, ultimamente sono state messe appunto operazioni mini-invasive come la legatura delle arterie emorroidali doppler-guidata, introdotte al fine di evitare dolore post-emorroidectomia. Altro approccio non invasivo è la tecnica IRC, Coagulazione ad Infrarossi, per l’ablazione termica dell’emorroidi: è un trattamento facile, non invasivo, indolore, dando risultati paragonabili al trattamento chirurgico ma senza le conseguenze di quest’ultimo. ● Internal hemorrhoids can only be recognized with digital exploration and endoscopic examinations (anus and rectoscopy), which allow to ascertain the presence of typical sessile, purplish, soft, small, multiple nodules. Relative disorders consist of an unpleasant feeling of weight in the sitting position, bleeding that can even lead to anemia in the patient; sometimes they protrude outside only during defecation (and internal procurants); later, however, they prolapse. In this case, due to sphincter contractions, they can be strangled, leading to thrombosis and necrosis. If the hemorrhoids are internal but not serious, they can be effectively treated with drugs or non-invasive measures such as elastic ligation or sclerotherapy (injection of a sclerosing fluid into the submucosa around the vascular pedicle of the hemorrhoid at the level of the anorectal ring ). Surgical treatment is instead indicated for more severe internal hemorrhoids or when other non-surgical approaches have failed, or complications have occurred. Although the gold standard for complicated and / or advanced stage hemorrhoids remains hemorrhoidectomy, recently minimally invasive operations such as doppler-guided hemorrhoidal arteries ligation, introduced in order to avoid post-hemorrhoidectomy pain have been introduced. Another non-invasive approach is the IRC technique, Infrared Coagulation, for the thermal ablation of hemorrhoids: it is an easy, non-invasive, painless treatment, giving results comparable to surgical treatment but without the consequences of the latter.

Diversi sono i fattori di rischio che sono riscontrati essere alla base dello sviluppo della malattia emorroidaria: l’età, l’obesità, l’obesità addominale, la depressione e la gravidanza, alcune condizioni relative ad un aumento della pressione intra-addominale, dovuta a stipsi e allo sforzo prolungato. Alcuni tipi di cibi e stili di vita, tra cui la dieta povera di fibre, cibi piccanti e assunzione di alcol, sono stati collegati con lo sviluppo di emorroidi o l’aggravamento di una patologia emorroidaria pre-esistente. There are several risk factors that are found to be at the basis of the development of haemorrhoidal disease: age, obesity, abdominal obesity, depression and pregnancy, some conditions related to an increase in intra-abdominal pressure, due to to constipation and prolonged exertion. Certain types of foods and lifestyles, including a low-fiber diet, spicy foods and alcohol intake, have been linked with the development of hemorrhoids or the aggravation of a pre-existing hemorrhoidal disease.

La scelta del trattamento, come già accennato, dipende principalmente dal tipo e dalla gravità delle emorroidi ma anche dalla preferenza del paziente. I trattamenti proposti possono essere di tipo medico-conservativo o chirurgico. A quest’ultimo si ricorre spesso e impropriamente. Il trattamento chirurgico non sottrae al rischio di complicanze, di recidiva e di incontinenza anale. È quindi necessario intervenire tempestivamente e preferibilmente con una terapia medica, meno invasiva e meno traumatica. The choice of treatment, as already mentioned, depends mainly on the type and severity of the hemorrhoids but also on the patient's preference. The proposed treatments can be of a medical-conservative or surgical type. The latter is often and improperly used. Surgical treatment does not reduce the risk of complications, relapse and anal incontinence. It is therefore necessary to intervene promptly and preferably with a medical therapy, less invasive and less traumatic.

È necessario dunque introdurre un’ulteriore classificazione delle emorroidi, secondo la quale è possibile basare la scelta della giusta terapia: It is therefore necessary to introduce a further classification of hemorrhoids, according to which it is possible to base the choice of the right therapy:

Tabella 1. Table 1.

GRADO DESCRIZIONE GRADE DESCRIPTION

1 Interne non prolassate ma sanguinanti 1 Internal not prolapsed but bleeding

2 Prolassate durante la defecazione ma rientrano spontaneamente 2 Prolapse during defecation but return spontaneously

3 Prolassate durante la defecazione ma rientrano con manovra manuale 4 Prolassate permanentemente con tumefazione della mucosa anale 3 Prolapse during defecation but return with manual maneuver 4 Prolapse permanently with swelling of the anal mucosa

Nelle emorroidi di 1° grado i trattamenti con lassativi formanti massa (fibre, agar, psyllium), volti a contrastare la stitichezza e a rendere le feci morbide, riducono i sintomi. Una meta-analisi di 7 studi clinici comprendenti 378 pazienti con emorroidi ha mostrato che la fibra, come supplemento nutritivo, comporta un vantaggio consistente nell’alleviare i sintomi della malattia emorroidaria e nel ridurre il rischio di sanguinamento di circa il 50% (24). Anche se ci sono poche informazioni sull’efficacia di una dieta e di uno stile di vita adeguato nel trattamento delle emorroidi, molti medici includono consigli in tal senso come parte del trattamento conservativo di emorroidi e come misura preventiva. Il consiglio nutritivo di solito comprende un aumento dell’assunzione di fibre alimentari e fluidi orali, un regolare esercizio fisico, minimizzare gli sforzi ed evitare l’uso di farmaci che causano stitichezza o diarrea. In 1st degree hemorrhoids, treatments with mass-forming laxatives (fibers, agar, psyllium), aimed at counteracting constipation and making the stool soft, reduce symptoms. A meta-analysis of 7 clinical trials including 378 patients with hemorrhoids showed that fiber, as a nutritional supplement, has a substantial advantage in relieving the symptoms of hemorrhoidal disease and reducing the risk of bleeding by approximately 50% (24). . Although there is little information on the efficacy of an adequate diet and lifestyle in treating hemorrhoids, many doctors include advice in this regard as part of conservative hemorrhoid treatment and as a preventive measure. Nutritional advice usually includes an increase in the intake of dietary fiber and oral fluids, regular exercise, minimizing effort and avoiding the use of drugs that cause constipation or diarrhea.

I numerosi farmaci in commercio (flavonoidi, pomate a base di anestetici locali e cortisoni) possono in varia misura ridurre i sintomi negli stadi iniziali (grado I e II) senza curare la patologia emorroidaria in maniera definitiva. Infatti l’obiettivo principale del trattamento medico è quello di controllare i sintomi delle emorroidi piuttosto che curare la vera patologia. Ci sono diversi moderni farmaci utilizzati che sono disponibili in una varietà di formati tra pillole, supposte, creme, unguenti e pomate ad uso topico a base di cortisonici, come ad esempio idrocortisone con azione lenitiva, antinfiammatoria e blandamente anestetica. Altri anestetici topici che aiutano la guarigione delle emorroidi sono a base di benzocaina, lidocaina o dibucaina. Tutti questi preparati vanno applicati dopo accurata igiene della zona anale effettuata con acqua tiepida e sapone o poco bicarbonato di sodio. Anche lavaggi con infusi naturali, ad esempio a base di malva o camomilla, possono rivelarsi efficaci per le emorroidi lievi. The numerous drugs on the market (flavonoids, ointments based on local anesthetics and cortisones) can in varying degrees reduce symptoms in the initial stages (grade I and II) without definitively treating the hemorrhoidal pathology. In fact, the main goal of medical treatment is to control the symptoms of hemorrhoids rather than cure the true pathology. There are several modern drugs used that are available in a variety of formats including cortisone-based topical pills, suppositories, creams, ointments and ointments, such as hydrocortisone with soothing, anti-inflammatory and mildly anesthetic action. Other topical anesthetics that help heal hemorrhoids are benzocaine, lidocaine, or dibucaine. All these preparations must be applied after careful hygiene of the anal area carried out with warm water and soap or a little sodium bicarbonate. Even washes with natural infusions, such as mallow or chamomile based, can be effective for mild hemorrhoids.

Una preparazione orale a base di flavonoidi, che rappresentano i più comuni agenti flebotonici, può essere efficacemente utilizzata per il trattamento delle emorroidi. È stato ampiamente appurato che i flavonoidi possono aumentare il tono vascolare, diminuire la permeabilità capillare, facilitare il drenaggio linfatico e avere effetti anti-infiammatori. Una grande meta-analisi sull’uso di flebotonici per emorroidi nel 2012 ha mostrato significativi effetti benefici sul sanguinamento, sul prurito e un generale miglioramento dei sintomi. An oral preparation based on flavonoids, which represent the most common phlebotonic agents, can be effectively used for the treatment of hemorrhoids. It has been widely established that flavonoids can increase vascular tone, decrease capillary permeability, facilitate lymphatic drainage and have anti-inflammatory effects. A large meta-analysis on the use of phlebotonics for hemorrhoids in 2012 showed significant beneficial effects on bleeding, itching and a general improvement in symptoms.

Emorroidi interne non gravi, quindi di I e II grado, sono efficacemente trattate anche con procedure ambulatoriali come la legatura elastica e la scleroterapia. Per le emorroidi di grado III e IV e in quelle di grado I e II refrattarie alla terapia medico-conservativa, la terapia più efficace è quella chirurgica. Sono state proposte varie procedure ma le più utilizzate sono due: l’emorroidectomia e l’emorroidopessi. L’emorroidectomia consiste nell’asportazione dei gavoccioli emorroidari prolassati. La presenza di una ferita chirurgica aperta (tecnica di Milligan-Morgan) o chiusa (tecnica di Fergusson) a livello del canale anale, rende questo intervento doloroso e per questo temuto dai pazienti. L’emorroidopessi, proposta dal chirurgo italiano Antonio Longo, consiste nel ridurre il prolasso emorroidario in modo da ricollocare i cuscini emorroidari nella loro posizione fisiologica. L’assenza di ferite chirurgiche a livello del canale anale, riccamente innervato da fibre sensitive, rende questo intervento meno doloroso rispetto alle tecniche tradizionale di escissione delle emorroidi. Non-serious internal hemorrhoids, therefore of I and II degree, are also effectively treated with outpatient procedures such as elastic ligation and sclerotherapy. For grade III and IV hemorrhoids and grade I and II hemorrhoids refractory to medical-conservative therapy, the most effective therapy is surgical. Various procedures have been proposed but the most used are two: hemorrhoidectomy and hemorrhoidopexy. Hemorrhoidectomy consists in the removal of prolapsed haemorrhoidal gavoccioli. The presence of an open (Milligan-Morgan technique) or closed (Fergusson technique) surgical wound in the anal canal makes this operation painful and therefore feared by patients. Hemorrhoidopexy, proposed by the Italian surgeon Antonio Longo, consists in reducing the haemorrhoidal prolapse in order to reposition the haemorrhoidal cushions in their physiological position. The absence of surgical wounds in the anal canal, richly innervated by sensitive fibers, makes this surgery less painful than traditional hemorrhoid excision techniques.

La ragade anale è una lesione lineare dell’epitelio di rivestimento del canale anale che tende a cronicizzare. Coinvolge nella gran parte dei casi la parete posteriore dell’ano, dove la perfusione vascolare è ridotta. The anal fissure is a linear lesion of the epithelium lining the anal canal that tends to become chronic. In most cases, it involves the posterior wall of the anus, where vascular perfusion is reduced.

L’aumento del tono dello sfintere anale contribuisce all’insorgenza di questa patologia, sia perché ostacola la circolazione sanguigna, sia perché aumenta il traumatismo conseguente al passaggio delle feci. Il sintomo caratteristico è il dolore alla defecazione, spesso di forte intensità che può causare sanguinamento e/o prurito. Il paziente tende a ritardare la defecazione proprio per impedire l’insorgenza del dolore, aggravando così il quadro clinico per la comparsa di stipsi con emissione di feci dure che intensificano il dolore stesso. The increase in the tone of the anal sphincter contributes to the onset of this pathology, both because it hinders blood circulation and because it increases the trauma resulting from the passage of stool. The characteristic symptom is pain on defecation, often of strong intensity that can cause bleeding and / or itching. The patient tends to delay defecation precisely to prevent the onset of pain, thus aggravating the clinical picture due to the onset of constipation with the emission of hard stools that intensify the pain itself.

La ragade può essere acuta o cronica: The fissure can be acute or chronic:

● La ragade acuta si presenta come una ferita arrossata e facilmente sanguinante spesso localizzata nella parte posteriore del canale anale. In questo caso la terapia è conservativa e prevede il contrasto della stipsi con l’uso di accorgimenti dietetici e lassativi e la riduzione del tono sfinteriale con farmaci miorilassanti. ● Acute fissure presents as a red, easily bleeding wound often located in the back of the anal canal. In this case, the therapy is conservative and provides for the contrast of constipation with the use of dietary and laxative measures and the reduction of sphincter tone with muscle relaxant drugs.

● La ragade cronica è una ferita i cui margini sono duri e rigidi, il fondo è biancastro e profondo, fino a scoprire i fasci del muscolo sfintere interno, in questo caso occorre ricorrere alla chirurgia. Il trattamento chirurgico consiste nella riduzione del tono dello sfintere anale tramite la sezione chirurgica di una porzione di muscolatura sfinteriale oppure mediante l’iniezione di sostanze chimiche all’interno dello sfintere anale stesso. La complicanza più temibile è l’incontinenza anale, che può essere sia transitoria che definitiva. ● The chronic fissure is a wound whose margins are hard and rigid, the bottom is whitish and deep, until the bundles of the internal sphincter muscle are discovered, in this case it is necessary to resort to surgery. Surgical treatment consists in reducing the tone of the anal sphincter through the surgical section of a portion of the sphincter muscle or by injecting chemicals into the anal sphincter itself. The most fearful complication is anal incontinence, which can be both temporary and definitive.

La ragade anale colpisce prevalentemente individui giovani adulti, con massima incidenza tra i 20 ed i 40 anni. In questa fascia di età predilige il sesso maschile, mentre tra 0 e 19 anni le donne presentano un’incidenza 2,5 volte maggiore. The anal fissure mainly affects young adults, with a maximum incidence between 20 and 40 years. In this age group it prefers the male sex, while between 0 and 19 years old women have a 2.5 times higher incidence.

Le cause dell’insorgenza della ragade anale sono molteplici: l’ipertono del muscolo sfintere anale interno è una condizione favorente alla quale si sommano dei fattori scatenanti come la stipsi, gli stati infiammatori della regione anorettale e la diarrea. Le ragadi anali solitamente compaiono in corrispondenza della linea mediana posteriore del canale anale mentre le ragadi laterali possono scaturire da altre cause, come il morbo di Crohn, la colite ulcerosa, la tubercolosi, l’HIV, o la sifilide. The causes of the onset of the anal fissure are many: hypertonia of the internal anal sphincter muscle is a favorable condition to which are added triggers such as constipation, inflammatory states of the anorectal region and diarrhea. Anal fissures usually appear at the posterior midline of the anal canal while lateral fissures can arise from other causes, such as Crohn's disease, ulcerative colitis, tuberculosis, HIV, or syphilis.

La maggior parte dei pazienti con ragade anali guariscono senza alcuna terapia. La terapia medica (creme e pomate locali, cura della stipsi con integratori di fibre) ed accurate norme igienico alimentari sono spesso consigliate nella patologia acuta. Se la ragade non guarisce dopo aver effettuato la terapia medica, è necessario intervenire al fine di ridurre l’ipertono anale (quando presente) e curare i fattori scatenanti. La riduzione del tono anale può essere raggiunta mediante l’utilizzo di una pomata alla nitroglicerina, o tramite l’iniezione della tossina botulinica. Most anal fissure patients recover without any therapy. Medical therapy (local creams and ointments, treatment of constipation with fiber supplements) and accurate food hygiene rules are often recommended in acute pathology. If the fissure does not heal after medical treatment, it is necessary to intervene in order to reduce anal hypertonus (when present) and treat the triggering factors. The reduction of anal tone can be achieved through the use of a nitroglycerin ointment, or through the injection of botulinum toxin.

Altra soluzione non invasiva e non cruenta viene dall’utilizzazione per applicazione locale di una crema contenente nifedipina e lidocaina. La nifedipina, noto farmaco antiipertensivo, si propone come medicamento di tipo eziologico, cioè volto ad sradicare l’ipertono sfinterico, causa delle suddette condizioni morbose; la lidocaina, comune anestetico locale completa l’associazione dotandola di una intensa azione antidolorifica. In studi controllati, la preparazione ha mostrato di curare la ragade anale. Questa cura locale consente quasi sempre la scomparsa dei sintomi, evitando la chirurgia. Il paziente applica la pomata due volte al giorno per tre settimane; già dopo i primi giorni di applicazione il paziente avverte sollievo perché si riducono, fino a scomparire, il sanguinamento e i disturbi all’atto dell’evacuazione. Studi sperimentali hanno peraltro riconosciuto al principio attivo nifedipina un’azione antinfiammatoria, modulatrice sul microcircolo e la possibilità di agire per via locale. Questo contribuisce a risolvere la componente infiammatoria che sostiene il circolo vizioso, responsabile del meccanismo patogenetico delle patologie proctologiche sostenute da ipertono dello sfintere anale interno (la ragade anale, le emorroidi in fase iniziale ed in trombosi, il dolore dopo intervento di emorroidi ed il tenesmo anale, irritazione assai fastidiosa tipica dei colitici cronici). Another non-invasive and non-bloody solution comes from the local application of a cream containing nifedipine and lidocaine. Nifedipine, a well-known antihypertensive drug, is proposed as an etiological drug, that is, aimed at eradicating sphincter hypertonia, the cause of the aforementioned morbid conditions; lidocaine, a common local anesthetic, completes the combination by providing it with an intense pain-relieving action. In controlled studies, the preparation has been shown to cure anal fissure. This local treatment almost always allows the symptoms to disappear, avoiding surgery. The patient applies the ointment twice a day for three weeks; already after the first few days of application, the patient feels relief because bleeding and disorders upon evacuation are reduced and disappear. Experimental studies have also recognized the active ingredient nifedipine as an anti-inflammatory, modulating action on the microcirculation and the ability to act locally. This helps to resolve the inflammatory component that supports the vicious circle, responsible for the pathogenetic mechanism of proctological pathologies sustained by hypertonicity of the internal anal sphincter (anal fissure, hemorrhoids in the initial phase and in thrombosis, pain after hemorrhoid surgery and tenesmus anal, very annoying irritation typical of chronic colitis).

L’utilizzo dei dilatatori anali crioterapici offre ottimi risultati (applicazioni quotidiane endoanali per circa 30 giorni). Tali trattamenti agiscono sulla causa scatenante della ragade anale, ossia l’ipertono sfinteriale e la scarsa vascolarizzazione. The use of cryotherapy anal dilators offers excellent results (daily endoanal applications for about 30 days). These treatments act on the triggering cause of the anal fissure, namely sphincter hypertonia and poor vascularization.

Quando tali metodi falliscono, l’intervento chirurgico diventa la terapia di scelta. Nella ragade acuta si attua la sfinterotomia interna che consiste nel sezionare in maniera modulata la parte inferiore delle fibre del muscolo sfintere anale interno. Può essere usata anche una sfinterotomia radiale mediante un palloncino che gradualmente ed in sedazione viene gonfiato nel canale anale. Nella ragade cronica, oltre alla sfinterotomia, si preferisce associare la fissurectomia, cioè la pulizia della ragade con l’asportazione dei margini della ferita e la pulizia chirurgica del fondo della piaga. Questi tipi di trattamenti possono essere eseguiti in Day Hospital, non prevedono dolore post-operatorio e la guarigione completa si ottiene in 4, 6 settimane. When these methods fail, surgery becomes the therapy of choice. In an acute fissure, the internal sphincterotomy is carried out, which consists in modulating the lower part of the fibers of the internal anal sphincter muscle. A radial sphincterotomy can also be used using a balloon which gradually and under sedation is inflated in the anal canal. In chronic fissure, in addition to sphincterotomy, it is preferred to associate fissurectomy, that is, the cleaning of the fissure with the removal of the wound margins and surgical cleaning of the bottom of the sore. These types of treatments can be performed in the day hospital, do not involve post-operative pain and complete recovery is achieved in 4, 6 weeks.

Le cicatrici anali e/o vulvari sono di solito conseguenza di operazioni chirurgiche come l’emorroidectomia o l’episiotomia a seguito di un parto naturale. Anal and / or vulvar scars are usually the result of surgical operations such as hemorrhoidectomy or episiotomy following a natural birth.

L’episiotomia è una incisione chirurgica nel perineo, la zona tra il fondo dell’apertura vaginale e l’ano, al fine di aumentare la dimensione dell’apertura vaginale durante il parto. Episiotomy is a surgical incision in the perineum, the area between the bottom of the vaginal opening and the anus, in order to increase the size of the vaginal opening during childbirth.

La riparazione di una episiotomia è generalmente semplice. Gli errori possono essere causati da una riparazione frettolosa, o, più comunemente, nel caso in cui non si ha una buona visualizzazione della zona da riparare. Se l’area non è correttamente ricucita i bordi della ferita possono non guarire correttamente. Alcune donne tuttavia presentano dolore da post-episiotomia che può quasi sempre essere risolto. Se si tratta di una fistola, la riparazione chirurgica risolverà il problema oppure con impacchi di ghiaccio o con crema anestetizzante. Repair of an episiotomy is usually straightforward. Errors can be caused by a hasty repair, or, more commonly, if you don't have a good view of the area to be repaired. If the area is not properly stitched up, the edges of the wound may not heal properly. However, some women have post-episiotomy pain that can almost always be resolved. If it is a fistula, surgical repair will solve the problem either with ice packs or anesthetizing cream.

Un’altra patologia, causa di cicatrici vaginali, è il lichen sclerosus: un disturbo dermatologico cronico che colpisce in particolare la zona genitale e anale, anche se in alcuni casi può comparire anche sul tronco, sul torace e sugli avambracci superiori. Nelle prime fasi della malattia, compaiono macchie bianche sulla pelle, di solito sono lucenti e piatte, ma che in un secondo momento si ingrandiscono. La pelle delle pustole si assottiglia e si raggrinzisce, si lacera con facilità e si formano solitamente lividi rossastri o violacei. In alcuni casi si possono formare cicatrici. Nelle forme lievi il disturbo può anche rimanere asintomatico. Another disease causing vaginal scars is lichen sclerosus: a chronic dermatological disorder that particularly affects the genital and anal area, although in some cases it can also appear on the trunk, chest and upper forearms. In the early stages of the disease, white spots appear on the skin, they are usually shiny and flat, but later become larger. The skin of the pustules thins and wrinkles, tears easily, and reddish or purplish bruises usually form. In some cases, scars can form. In mild forms, the disorder can also remain asymptomatic.

Tra i possibili sintomi ricordiamo: Possible symptoms include:

● prurito (molto frequente), ● itching (very frequent),

● disagio o dolore, ● discomfort or pain,

● sanguinamento, ● bleeding,

● formazione di vesciche. ● blistering.

La terapia prevede l’uso di forti creme o unguenti topici a base di cortisone, è necessario applicarli sulle lesioni ogni giorno, per diverse settimane, in modo da eliminare il prurito. In seguito l’applicazione viene ridotta a due volte alla settimana per un lungo periodo, per impedire che il disturbo ricompaia. Questa terapia non elimina le lesioni e le cicatrici che già si sono formate. The therapy involves the use of strong cortisone-based topical creams or ointments, it is necessary to apply them on the lesions every day, for several weeks, in order to eliminate the itching. Subsequently, the application is reduced to twice a week for a long time, to prevent the disorder from reappearing. This therapy does not eliminate the lesions and scars that have already formed.

Se le creme e gli unguenti non sono efficaci possono essere utilizzati: If creams and ointments are not effective they can be used:

● retinoidi (farmaci con composizione simile a quella della vitamina A), ● retinoids (drugs with a composition similar to that of vitamin A),

● creme a base di Tacrolimus (FK-506), ● Tacrolimus-based creams (FK-506),

● terapie con raggi ultravioletti (non indicate per la pelle dei genitali). ● ultraviolet ray therapies (not suitable for genital skin).

Scopo della presente domanda di brevetto per invenzione industriale è quello di proporre una nuova composizione di particolare efficacia nel trattamento delle infiammazioni localizzate nel tratto esterno delle mucose vaginali ed anali. The purpose of the present patent application for industrial invention is to propose a new composition of particular efficacy in the treatment of inflammations localized in the external tract of the vaginal and anal mucous membranes.

Descrizione dell’invenzione Description of the invention

La presente descrizione si riferisce ad una peculiare composizione ad uso medico formulata in gel impiegabile per il trattamento delle infiammazioni localizzate nel tratto esterno delle mucose vaginali ed anali. The present description refers to a particular composition for medical use formulated in gel which can be used for the treatment of inflammations localized in the external tract of the vaginal and anal mucous membranes.

Più in dettaglio l’obiettivo della detta composizione è la creazione di una barriera filmogena ristrutturante, naturale e traspirante sulle mucose, proteggendole da agenti esterni. Le sostanze naturali incluse nella formulazione concorrono a ripristinare i meccanismi fisiologici coinvolti nei processi di cicatrizzazione delle mucose. In more detail, the goal of this composition is the creation of a restructuring, natural and transpiring film-forming barrier on the mucous membranes, protecting them from external agents. The natural substances included in the formulation contribute to restoring the physiological mechanisms involved in the healing processes of the mucous membranes.

In particolare per le infiammazioni vaginali la strategia terapeutica della composizione formulata in gel oggetto della presente invenzione tende a due obiettivi: In particular for vaginal inflammations the therapeutic strategy of the composition formulated in gel object of the present invention tends to two objectives:

- la ricostituzione delle condizioni di normalità dell’ambiente cervicovaginale alterato; - the reconstitution of the normal conditions of the altered cervicovaginal environment;

- l’eliminazione degli agenti causali. - the elimination of causative agents.

Ancor più dettagliatamente si tratta di un gel versabile ottenuto dal polimero idrossietilcellulosa ed acqua. Il prodotto è di colore bianco torbido, di odore caratteristico ed è preferibilmente, ma non limitatamente contenuto in Airless Dispenser da 50 ml. Come suddetto, il gel secondo la presente invenzione è capace di creare una barriera filmogena ristrutturante, naturale e traspirante che permette di proteggere le mucose dagli agenti esterni. Specificatamente la detta composizione medicale, qui di seguito dettagliatamente descritta, comprende: acqua, idrossoetilcellulosa di media viscosità, allantoina, olio di melaleuca, clorexidina digluconato in soluzione al 20%, acido 18-β glicirretico. È altresì di interesse sottolineare che la detta composizione risulta biocompatibile sia nei suoi singoli componenti che nella sua interezza. Even more in detail, it is a pourable gel obtained from the hydroxyethylcellulose polymer and water. The product is cloudy white in color, has a characteristic odor and is preferably, but not limited to, contained in a 50 ml Airless Dispenser. As aforesaid, the gel according to the present invention is capable of creating a restructuring, natural and transpiring film-forming barrier which allows to protect the mucous membranes from external agents. Specifically, said medical composition, described in detail hereinafter, comprises: water, hydroxyethylcellulose of medium viscosity, allantoin, tea tree oil, chlorhexidine digluconate in 20% solution, 18-β glycyrrhetic acid. It is also of interest to underline that the said composition is biocompatible both in its individual components and in its entirety.

Descrizione dettagliata dell’invenzione Detailed description of the invention

La composizione medicale secondo la presente invenzione comprende sostanze quali: idrossietilcellulosa di media viscosità, acqua, olio d melaleuca, clorexidina digluconato in soluzione al 20% e acido 18-β glicirretico. The medical composition according to the present invention comprises substances such as: hydroxyethylcellulose of medium viscosity, water, tea tree oil, chlorhexidine digluconate in 20% solution and 18-β glycyrrhetic acid.

Concordemente a quanto riportato nella seguente tabella, la detta composizione comprende preferibilmente idrossietilcellulosa di media viscosità al 2% in peso, Acqua al 94,3% in peso, allantoina allo 0,1% in peso, Olio di melaleuca allo 0,5% in peso, Clorexidina digluconato, in soluzione al 20%, al 3% in peso e Acido 18-β glicirretico allo 0,1% in peso. According to what is reported in the following table, said composition preferably comprises hydroxyethylcellulose of medium viscosity at 2% by weight, Water at 94.3% by weight, allantoin at 0.1% by weight, Tea tree oil at 0.5% by weight. weight, Chlorhexidine digluconate, in solution at 20%, at 3% by weight and 18-β glycyrrhetic acid at 0.1% by weight.

Tabella 2. Table 2.

Dei suddetti componenti, l’Allantoina è una sostanza naturale, presente sia nel mondo naturale che in quello vegetale e si trova naturalmente anche nell’organismo umano dove svolge essenzialmente funzioni antiossidanti. È stato dimostrato che l’azione dell’Allantoina è quella di partecipare attivamente al processo di guarigione di infiammazioni, ferite ed escoriazioni, grazie alla capacità di promuovere la proliferazione cellulare, anche in maniera rapida. In particolare il meccanismo di guarigione avviene attraverso la regolazione della risposta infiammatoria garantendo inoltre una stimolazione della proliferazione fibroblastica e della sintesi della matrice extracellulare, componenti fondamentali per la rigenerazione tissutale di ferite aperte. L’Allantoina partecipa inoltre alla formazione di tessuto epiteliale, evitando la formazione di cicatrici deturpanti, quindi può essere utilizzata anche per il trattamento di cicatrici da ustioni, nonché nel trattamento topico di cicatrici post-operatorie. A tale scopo essa è in grado di costituire un vero e proprio cerotto sulla ferita, svolgendo un’azione non solo antibatterica e protettiva da contaminazioni di agenti esterni, ma permette anche la traspirazione del tessuto. Svolge dunque un’importante azione dermoriparatrice ma possiede anche proprietà idratanti, risultando pertanto adatta al trattamento di pelli aride, spente, screpolate. Of the aforementioned components, Allantoin is a natural substance, present in both the natural and plant world and is also found naturally in the human body where it essentially performs antioxidant functions. It has been shown that the action of allantoin is to actively participate in the healing process of inflammation, wounds and bruises, thanks to the ability to promote cell proliferation, even in a rapid manner. In particular, the healing mechanism takes place through the regulation of the inflammatory response, also guaranteeing stimulation of fibroblastic proliferation and the synthesis of the extracellular matrix, fundamental components for tissue regeneration of open wounds. Allantoin also participates in the formation of epithelial tissue, avoiding the formation of disfiguring scars, so it can also be used for the treatment of burn scars, as well as in the topical treatment of post-operative scars. For this purpose, it is able to constitute a real plaster on the wound, carrying out an action not only antibacterial and protective from contamination of external agents, but also allows the transpiration of the tissue. It therefore performs an important skin-repairing action but also has moisturizing properties, making it suitable for the treatment of dry, dull, chapped skin.

In alte concentrazioni ha una certa attività cheratolitica, cioè allenta le giunzioni tra cellule nello strato corneo, per cui gli elementi necrotici superficiali possono essere rimossi, con il vantaggio di ammorbidire e rigenerare la pelle. In high concentrations it has a certain keratolytic activity, that is, it loosens the junctions between cells in the stratum corneum, so that the superficial necrotic elements can be removed, with the advantage of softening and regenerating the skin.

Essa è uno dei costituenti principali dell’estratto di bava di lumaca e le sue capacità antiossidanti, lenitive, idratanti e riparatrici la rendono una delle molecole perfette per promuovere la fisiologica rigenerazione cellulare. It is one of the main constituents of snail slime extract and its antioxidant, soothing, moisturizing and repairing capabilities make it one of the perfect molecules for promoting physiological cell regeneration.

Inoltre sono stati condotti test e valutazioni di sicurezza sull’uso di Allantoina con concentrazioni fino al 2% con esiti positivi. In addition, tests and safety assessments were conducted on the use of Allantoin with concentrations up to 2% with positive results.

La Clorexidina è una sostanza disinfettante ad azione antisettica battericida per uso topico, di origine sintetica e struttura bis-guanidica. Utilizzata maggiormente nella prevenzione delle patologie infiammatorie ed infettive del cavo orale e come coadiuvante nella prevenzione delle gengiviti e delle periodontiti. Chlorhexidine is a disinfectant substance with bactericidal antiseptic action for topical use, of synthetic origin and bis-guanide structure. Mostly used in the prevention of inflammatory and infectious diseases of the oral cavity and as an adjuvant in the prevention of gingivitis and periodontitis.

È in grado di alterare l’integrità della normale struttura della membrana batterica aumentandone la permeabilità e inducendo la morte cellulare per lisi osmotica. Sono disponibili varietà di formulazioni e la più usata nel settore sanitario è la clorexidina gluconato. Lo spettro d’azione è ampio essendo attiva verso batteri Gram-positivi, Gram-negativi, lieviti e virus ad involucro lipidico. Numerosi studi empirici hanno dimostrato anche attività nei confronti di Candida Albicans. Una potente attività sporicida può essere indotta da aumenti di temperatura, alterazione del pH ed aggiunta di etanolo. Grazie al suo largo spettro d’azione ed al suo eccellente profilo di sicurezza, è stato usato per molti decenni per l’igiene delle mani e per la disinfezione della pelle del paziente prima di una procedura chirurgica o prima dell’inserimento di un catetere. La Clorexidina ha dimostrato ridurre significativamente la carica microbica presente sulla pelle mostrando attività persistente per molte ore anche dopo l’applicazione. Clorexidina è occasionalmente associata a dermatiti da contatto e raramente associata ad anafilassi e reazioni di ipersensibilità. Uno studio condotto per ridurre il rischio di infezioni nel sito chirurgico dovuto alla carica batterica della pelle, che confronta l’attività di un panno innovativo di poliestere impregnato di Clorexidina gluconato al 2% con l’applicazione di una procedura standard di un antisettico topico di Clorexidina al 4% nella preparazione della cute prima di un intervento chirurgico. La flora batterica della pelle include spesso numerose specie di Staphylococcus ed in particolare lo Staphylococcus epidermidis. It is able to alter the integrity of the normal structure of the bacterial membrane by increasing its permeability and inducing cell death by osmotic lysis. Varieties of formulations are available and the most used in healthcare is chlorhexidine gluconate. The spectrum of action is broad as it is active against Gram-positive, Gram-negative bacteria, yeasts and lipid enveloped viruses. Numerous empirical studies have also shown activity against Candida Albicans. Potent sporicidal activity can be induced by temperature increases, pH alteration and addition of ethanol. Thanks to its wide spectrum of action and its excellent safety profile, it has been used for many decades for hand hygiene and for the disinfection of the patient's skin before a surgical procedure or before the insertion of a catheter. Chlorhexidine has been shown to significantly reduce the microbial load present on the skin, showing persistent activity for many hours even after application. Chlorhexidine is occasionally associated with contact dermatitis and rarely associated with anaphylaxis and hypersensitivity reactions. A study conducted to reduce the risk of surgical site infections due to skin bacterial load, which compares the activity of an innovative polyester cloth impregnated with 2% chlorhexidine gluconate with the application of a standard procedure of a topical antiseptic of 4% chlorhexidine in skin preparation before surgery. The bacterial flora of the skin often includes numerous species of Staphylococcus and in particular Staphylococcus epidermidis.

È stato dimostrato che il lavaggio delle mani con clorexidina riduce la flora batterica presente dell’86-92%. Inoltre la clorexidina ha un’attività residua sulla pelle che aiuta a prevenire la rapida ricrescita di organismi batterici migliorando l’azione antisettica cutanea. It has been shown that hand washing with chlorhexidine reduces the bacterial flora present by 86-92%. In addition, chlorhexidine has residual activity on the skin that helps prevent the rapid re-growth of bacterial organisms by improving the skin's antiseptic action.

In particolare, la presenza di Clorexidina nella composizione medicale in questione fa si che il dispositivo medico possieda una grossa efficacia non solo per curare ma anche per prevenire infezioni che possono spesso presentarsi su ferite aperte, ustioni e piaghe di ogni tipo. In particolare studi clinici hanno dimostrato una significativa riduzione delle infezioni presentatesi in ferite di pazienti trattati con Clorexidina in maniera preventiva. Tuttavia anche su ferite già infette la Clorexidina è risultata efficace nel loro trattamento. In particular, the presence of Chlorhexidine in the medical composition in question makes the medical device highly effective not only to cure but also to prevent infections that can often occur on open wounds, burns and sores of all kinds. In particular, clinical studies have shown a significant reduction in infections occurring in the wounds of patients treated with Chlorhexidine in a preventive manner. However, even on already infected wounds, Chlorhexidine was effective in their treatment.

Il Tea Tree Oil, chiamato anche Melaleuca, è estratto da una pianta australiana ed è sempre stato utilizzato per scopi erboristici, ma negli ultimi decenni sono emersi nella letteratura scientifica dimostrazioni delle sue capacità medicinali, come trattamento aggiunto per le ferite. Le sue proprietà sono portentose ed efficaci sin dal primo utilizzo: antivirale, antibatterico, anti-parassitario, calmante e balsamico. In particolare viene utilizzato come antisettico e disinfettante di ferite. Tea Tree Oil, also called Melaleuca, is extracted from an Australian plant and has always been used for herbal purposes, but in recent decades, demonstrations of its medicinal capabilities have emerged in the scientific literature as an adjunct treatment for wounds. Its properties are portentous and effective from the first use: antiviral, antibacterial, anti-parasitic, calming and balsamic. In particular it is used as an antiseptic and disinfectant of wounds.

In particolare è stata dimostrata l’azione antibatterica dell’olio di Melaleuca contro infezioni da Stafilococco ed inoltre non sono stati riportati effetti collaterali dell’utilizzo per via topica. Infine l’Acido 18-β glicirretico viene estratto dalle radici di liquirizia e sono state farmacologicamente dimostrate le sue proprietà fondamentali di tipo antinfiammatorio ma anche lenitivo e coadiuvante nei processi riparatori della pelle. In particular, the antibacterial action of tea tree oil has been demonstrated against Staphylococcal infections and no side effects of topical use have been reported. Finally, 18-β glycyrrhetic acid is extracted from licorice roots and its fundamental anti-inflammatory but also soothing and adjuvant properties in skin repair processes have been demonstrated pharmacologically.

Gli effetti antinfiammatori dell’Acido 18-β glicirretico sono attribuibili alla sua capacità di potenziare gli effetti dei glucorticoidi da un lato e di inibire la generazione dei neutrofili, potenziali mediatori di infiammazione. The anti-inflammatory effects of 18-β glycyrrhetic acid are attributable to its ability to enhance the effects of glucorticoids on the one hand and to inhibit the generation of neutrophils, potential mediators of inflammation.

Claims (7)

Rivendicazioni 1. Composizione comprendente Idrossietilcellulosa di media viscosità, acqua, Allantoina, olio di melaleuca, Clorexidina digluconato, in soluzione al 20%, e Acido 18-β glicirretico. Claims 1. Composition comprising hydroxyethylcellulose of medium viscosity, water, allantoin, tea tree oil, chlorhexidine digluconate, in solution at 20%, and 18-β glycyrrhetic acid. 2. Composizione secondo la precedente rivendicazione in cui l’Idrossietilcellulosa di media viscosità è presente in quantità del 2% in peso, l’acqua dello 94,3% in peso, l’Allantoina dello 0,1% in peso, l’olio di melaleuca dello 0,5% in peso, la Clorexidina digluconato, in soluzione al 20%, del 3% in peso e l’Acido 18-β glicirretico dello 0,1% in peso, tutti i componenti completando il 100% in peso della detta composizione. 2. Composition according to the preceding claim in which the hydroxyethylcellulose of medium viscosity is present in a quantity of 2% by weight, the water of 94.3% by weight, the Allantoin of 0.1% by weight, the oil of tea tree of 0.5% by weight, Chlorhexidine digluconate, in solution at 20%, of 3% by weight and 18-β glycyrrhetic acid of 0.1% by weight, all components completing 100% by weight of the said composition. 3. Composizione secondo una qualsiasi delle precedenti rivendicazioni in forma di gel. Composition according to any one of the preceding claims in the form of a gel. 4. Composizione secondo una qualsiasi delle precedenti rivendicazioni per uso medico. 4. Composition according to any one of the preceding claims for medical use. 5. Composizione per l’uso secondo la precedente rivendicazione in un metodo di trattamento delle infiammazioni localizzate nel tratto esterno delle mucose vaginali ed anali. 5. Composition for use according to the previous claim in a method of treating inflammations localized in the external tract of the vaginal and anal mucous membranes. 6. Composizione per l’uso secondo la precedente rivendicazione da somministrarsi per via topica. 6. Composition for use according to the previous claim to be administered topically. 7. Dispenser da 50 ml contenente la composizione secondo una qualsiasi delle rivendicazioni da 1 a 3. 7. 50 ml dispenser containing the composition according to any one of claims 1 to 3.
IT102019000000388A 2019-01-10 2019-01-10 COMPOSITION FOR USE IN THE TREATMENT OF VAGINAL, GLAND AND ANAL INJURIES IT201900000388A1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
IT102019000000388A IT201900000388A1 (en) 2019-01-10 2019-01-10 COMPOSITION FOR USE IN THE TREATMENT OF VAGINAL, GLAND AND ANAL INJURIES

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
IT102019000000388A IT201900000388A1 (en) 2019-01-10 2019-01-10 COMPOSITION FOR USE IN THE TREATMENT OF VAGINAL, GLAND AND ANAL INJURIES

Publications (1)

Publication Number Publication Date
IT201900000388A1 true IT201900000388A1 (en) 2020-07-10

Family

ID=66379993

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
IT102019000000388A IT201900000388A1 (en) 2019-01-10 2019-01-10 COMPOSITION FOR USE IN THE TREATMENT OF VAGINAL, GLAND AND ANAL INJURIES

Country Status (1)

Country Link
IT (1) IT201900000388A1 (en)

Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2007137869A (en) * 2005-10-18 2007-06-07 Taisho Pharmaceut Co Ltd Half-solid preparation to be applied to rectum, urethra and vagina
EP2014295A2 (en) * 2007-06-04 2009-01-14 Velleja Research SRL Topical compositions for the prevention and treatment of inflammatory and/or infective conditions of the genital area
US20120083515A1 (en) * 2003-08-08 2012-04-05 Mitech-Idea S.R.L. Bioadhesive gel based on hydroxyethylcellulose
ITUB20159582A1 (en) * 2015-12-21 2017-06-21 Valitudo Pharma Srls Composition, for topical use, useful for the prevention of inflammatory and / or infectious mucosal disorders.

Patent Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20120083515A1 (en) * 2003-08-08 2012-04-05 Mitech-Idea S.R.L. Bioadhesive gel based on hydroxyethylcellulose
JP2007137869A (en) * 2005-10-18 2007-06-07 Taisho Pharmaceut Co Ltd Half-solid preparation to be applied to rectum, urethra and vagina
EP2014295A2 (en) * 2007-06-04 2009-01-14 Velleja Research SRL Topical compositions for the prevention and treatment of inflammatory and/or infective conditions of the genital area
ITUB20159582A1 (en) * 2015-12-21 2017-06-21 Valitudo Pharma Srls Composition, for topical use, useful for the prevention of inflammatory and / or infectious mucosal disorders.

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN102160887B (en) Medicament for treating gynecological inflammation and preparation method thereof
CN101843614B (en) Application of metronidazole or its pharmacologically acceptable derivative
RU2409368C2 (en) Composition and method to control and maintain bacterial microflora and acidity of vagina
CN107456509B (en) A kind of external application biological agent and preparation method for vagina prevention, health care and treatment gynaecology genital inflammation
CZ200136A3 (en) Vitamin E and esters thereof intended for use when local treating mucous membrane disease
CN101874809A (en) Local anti-inflammatory external medicinal composition using glycerol DMSO mixed solvent
Tyu et al. Vulvovaginal candidiasis: a modern look at the problem
KR101067443B1 (en) Local injection composition comprising hydroxychloroquine for treatment of hemorrhoids
JP2021533123A (en) Compositions for use in the prevention and / or treatment of genitourinary mucosa
CN103520262B (en) A kind of lipid soluble gynecological gel
IT201900000388A1 (en) COMPOSITION FOR USE IN THE TREATMENT OF VAGINAL, GLAND AND ANAL INJURIES
CN100394919C (en) Medicinal composition for treating vagina disease
CN100434083C (en) Medicinal use of fugu cod liver oil
RU2390341C2 (en) Method of conservative treatment of bladder leukoplakia (squamous metaplasia)
RU2293558C2 (en) Agent for treatment of gynecological and proctological diseases
CN102641277B (en) Ointment for treating gynaopathy and dermatoses and preparation method thereof
CN110882313B (en) Medicine for treating irregular menstruation, acute and chronic pelvic inflammatory disease and cervicitis and application thereof
RU2320319C1 (en) Vaginal suppository
EP4106783B1 (en) Composition for the treatment of skin and mucous membrane diseases
CN101618192A (en) Pharmaceutical application of pharmaceutical composition containing zedoary turmeril oil
Zhang et al. Research Progress on Traditional Chinese Medicine External Treatment of Vaginitis
RU2262948C1 (en) Method for treating candidosis vulvovaginitis in pregnant women
US20220175575A1 (en) Methods and devices for personal care including menstruation and microbial infections
BR102021004842A2 (en) VAGINAL MOISTURIZER WITH VGA
Srikrishna et al. Impact of urinary incontinence and urogenital atrophy on the vulva