FR2793907A1 - Terminal a carte a puce affichant des donnees dans la langue du possesseur de la carte - Google Patents

Terminal a carte a puce affichant des donnees dans la langue du possesseur de la carte Download PDF

Info

Publication number
FR2793907A1
FR2793907A1 FR9906385A FR9906385A FR2793907A1 FR 2793907 A1 FR2793907 A1 FR 2793907A1 FR 9906385 A FR9906385 A FR 9906385A FR 9906385 A FR9906385 A FR 9906385A FR 2793907 A1 FR2793907 A1 FR 2793907A1
Authority
FR
France
Prior art keywords
language
terminal
signs
identifier
card
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
FR9906385A
Other languages
English (en)
Other versions
FR2793907B1 (fr
Inventor
Bruno Basquin
Franck Edme
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Gemplus SA
Original Assignee
Gemplus Card International SA
Gemplus SA
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Gemplus Card International SA, Gemplus SA filed Critical Gemplus Card International SA
Priority to FR9906385A priority Critical patent/FR2793907B1/fr
Priority to AU44124/00A priority patent/AU4412400A/en
Priority to PCT/FR2000/001195 priority patent/WO2000072191A1/fr
Publication of FR2793907A1 publication Critical patent/FR2793907A1/fr
Application granted granted Critical
Publication of FR2793907B1 publication Critical patent/FR2793907B1/fr
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q99/00Subject matter not provided for in other groups of this subclass
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Business, Economics & Management (AREA)
  • Business, Economics & Management (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • Machine Translation (AREA)
  • Telephonic Communication Services (AREA)

Abstract

Le terminal (1) est radiotéléphonique ou bancaire par exemple et est relié à un réseau de télécommunications (RR). Des mémoires (13, 14) du terminal contiennent des signes graphiques selon un alphabet d'une langue usuelle, par exemple l'anglais afin d'être compatible avec de nombreux réseaux dans le monde. Des mémoires (21-23) dans la carte contiennent un fichier de règles de grammaire (FRG) selon une deuxième langue (NL) par exemple l'hindi ou le thaï. Le terminal comprend un moteur de grammaire (18) pour convertir des données, transmises sous forme de premiers signes indépendants dans la deuxième langue par exemple par un réseau local, selon les règles de grammaire lues dans la carte afin d'afficher des deuxièmes signes corrects grammaticalement dans l'afficheur (17) et lisibles dans la langue du possesseur de la carte.

Description

Terminal<B>à</B> carte<B>à</B> puce affichant des données dans la langue du possesseur de la carte La présente invention concerne d'une manière générale la compatibilité entre la langue de messages et de données affichées par un terminal. radiotéléphonique et la langue dans laquelle 'Le possesseur d'une carte<B>à</B> puce a l'habitude de lire les messages et données.
La carte<B>à</B> puce est d'une manière générale une carte<B>à</B> microcalculateur ou microprocesseur (SMART CARD) pouvant être couplée électriquement<B>ou</B> magnétiquement sans contact avec un terminal<B>;</B> par exemple une carte<B>à</B> puce est une carte SIM (Subscriber Identify Module) insérable dans un terminal radiotéléphonique portable. Le terminal peut être un terminal radiotéléphonique mobile d'un réseau de radiotéléphonie cellulaire numérique de type GSM, un terminal bancaire, ou un terminal de point de vente.
Actuellement plus de quarante langues "non latines" sont utilisées par plus de<B>50%</B> de la population mondiale.
Parallèlement, de nouveaux services et applications sont devenus de<B>plus</B> en<B>plus</B> internationaux tel que par exemple l'usage de cartes <B>à</B> puce<B>à</B> utiliser dans un terminal radiotéléphonique partout dans le monde, ou d'une carte de débit/crédit <B>à</B> utiliser dans divers terminaux bancaires de tous les pays. En général, les messages affichés dans ces terminaux sont exprimés avec des caractères latins, principalement en anglais, et ne sont pas lisibles directement par les plus de<B>50%</B> de la population mondiale. Pour résoudre ce problème d'accès de cette population non latine aux messages affichés par les terminaux, les fournisseurs e<B>t</B> fabricants Cie terminaux ont la possibilité de<B>:</B> <B>-</B> soit de développer un terminal "client" qui affiche des messages dans un alphabet non latin respé-ctivement pour chaque langue, par exemple le chinois, le japonais, l'hindï, le thaï, etc., ce qui nécessite un terminal spécifique pour chaque langue non latine et un problème important de logistique et de gestion des stocks de terminaux, <B>-</B> soit de fournir dans les pays où la langue officielle est une langue "non latine" un terminal standard dans lequel les messages affichés sont dans la langue la plus usitée au monde,<B>à</B> savoir l'anglais, ce qui limite l'accès<B>à</B> une partie importante de la population de ces pays et réduit en conséquence l'étendue du marché des terminaux.
Selon un premier exemple, tous les terminaux radiotéléphoniques mobiles de type GSM sur le marché sont normalisés pour afficher des données suivant l'une des langues germano-latines telle que l'anglais, le français, l'allemand, l'espagnol et l'italien. Toutefois, les réseaux de radiotéléphonie selon la norme GSM sont exploités dans plus de quatre-vingt pays parmi lesquels un certain nombre ont pour langue officielle une langue ayant un alphabet "non latin". Dans les conditions actuelles, un thaïlandais qui souhaite souscrire un abonnement<B>à</B> un service de radiotéléphonie GSM, devra nécessairement comprendre les données en anglais affichées par l'interface entrée-sortie de son terminal GSM et n'accédera<B>à</B> aucun message en thaï.
Selon un deuxième exemple, pour payer une facture ou retirer de l'argent au moyen d'une carte de débit/crédit internationale introduite dans un terminal de point de vente ou un terminal bancaire, possesseur de la carte doit suivre des instructions et directives dans une langue germanc- latine, ou dans l'une sélectionnée parmi trois<B>à</B> cinq langues germano-latines, imposées<B>à</B> plus de six cents mill.ions de possesseurs de carte. Ainsi un possesseur de carte de débit/crédit internationale dont la langue maternelle est le thaï, souhaitant retirer de l'argent dans un terminal bancaire situé en France ou en Grande-Bretagne, devra lire des messages latins en français ou en anglais, ou le cas échéant en l'une sélectionnée parmi trois<B>à</B> cinq langues latines, ce qui l'obligera en méconnaissance de l'une de ces langues, soit<B>à</B> tenter de retirer de l'argent avec des risques d'erreur, soit<B>à</B> faire appel<B>à</B> un autochtone.
Dans le cadre notamment des développement des terminaux multimédia, particulièrement dans le domaine des télécommunications, le terminal radiotéléphonique mobile doit s'affranchir de l'environnement d'utilisation et s'adapter au mode de vie de l'usager, comme cela est préconisé par les terminaux dits de troisième génération selon la norme internationale IMT-2000 (International Mobile Telecommunication 2000) ou selon la norme européenne UMTS (Universal Mobile Telecommunication System).
L'invention vise<B>à</B> fournir un terminal<B>à</B> carte<B>à</B> puce et un procédé d'affichage permettant d'afficher dans le terminal des données qui sont fournies initialement<B>sous</B> la forme de premiers signes indépendants dans une langue usuelle ou la langue du possesseur de la carte, sous la forme de deuxièmes signes corrects grammaticalement de la langue du possesseur de la carte afin que ces messages soient affichés et lisibles par le possesseur de la carte.
<B>A</B> cette fin, un terminal comprenant un moyen central de contrôle relié<B>à</B> un réseau de télécommunications,<B>à</B> des mémoires contenant des signes graphiques selon un alphabet d'une première langue, et<B>à</B> un afficheur, et une carte<B>à</B> puce amovible du terminal incluant des mémoires, est caractérisé en ce que les mémoires dans la carte contiennent un fichier de règles de grammaire selon une deuxième langue, et le terminal comprend un moyen relié au moyen de contrôle pour convertir une chaîne de premiers signes graphiques transmis dans la deuxième langue par le moyen de contrôle en des deuxièmes signes graphiques dans la deuxième langue selon les règles de grammaire lues dans la carte afin d'afficher les deuxièmes signes graphiques dans l'afficheur.
Le terminal peut être un terminal radiotéléphonique mobile auquel on se référera dans la suite<B>à</B> titre d'exemple, ou bien un terminal bancaire ou un terminal point de vente.
Lorsque les premiers signes<B>à</B> convertir sont un message transmis par le réseau au moyen de contrôle, le moyen de contrôle peut comprendre un moyen pour comparer un identificateur de langue contenu dans le message avec un identificateur de première langue afin de commander l'affichage du message dans l'afficheur en cas d'égalité d'identificateurs comparés et d'appliquer le message au moyen pour convertir dans le cas contraire<B>;</B> les mémoires de la carte peuvent contenir un identificateur de deuxième langue qui est lu par le moyen pour convertir pour le comparer avec l'identificateur de langue du message appliqué afin de convertir le message lorsque les identificateurs sont identiques. Le moyen pour convertir peut être implémenté dans la carte<B>à</B> puce.
Selon une deuxième réalisation, les mémoires de la carte<B>à</B> puce peuvent contenir des textes, en tant que chaînes de premiers signes dans la deuxième langue, adressables par le moyen de contrôle.
Selon une troisième réalisation, les mémoires du terminal peuvent contenir des directives selon la première langue et les mémoires dans la carte peuvent contenir un dictionnaire de mots<B>à</B> premiers signes selon la deuxième langue. Le terminal comprend alors un moyen pour traduire des mots d'une directive lue dans les mémoires de terminal par le moyen de contrôle en des mots correspondants<B>à</B> premiers signes dans la deuxième langue lus dans le dictionnaire mémorisé dans la carte afin que les mots correspondants constituent une directive traduite, en tant que chaînes de premiers signes graphiques dans la deuxième langue,<B>à</B> convertir par le moyen pour convertir. Le moyen pour traduire peut être implémenté dans la carte<B>à</B> puce.
Un procédé pour afficher des données dans un terminal qui contient une carte<B>à</B> puce et qui est relié au réseau de télécommunications, comprend selon une première réalisation les étapes suivantes<B>:</B> <B>-</B> transmettre un message comprenant un identificateur de langue et des premiers signes par le réseau au terminal<B>;</B> <B>-</B> afficher directement le message dans le terminal lorsque l'identificateur dans le message es-, l'identificateur d'une première langue<B>;</B> <B>-</B> lire des règles grammaticales dans la carte lorsque l'identificateur dans le message est l'identificateur d'une deuxième langue mémorisé dans la carte<B>;</B> <B>-</B> convertir les premiers signes du message transmis en des deuxièmes signes dans la deuxième langue selon les règles grammaticales lues<B>;</B> et <B>-</B> afficher les deuxièmes signes dans le terminal.
En variante, un clavier du terminal peut établir ledit message<B>à</B> la place de la transmission de celui- ci par le réseau.
Les étapes de lire les règles grammaticales et de convertir les premiers signes du message peuvent être réalisées dans la carte.
Selon une deuxième réalisation, un procédé pour afficher des données dans un terminal qui contient une carte<B>à</B> puce comprend les étapes suivantes<B>:</B> <B>-</B> lire un identificateur de langue et des premiers signes d'un texte dans la carte<B>à</B> puce par le terminal<B>;</B> <B>-</B> afficher directement le texte dans le terminal lorsque l'identificateur lu est l'identificateur (ILAT) d'une première langue<B>;</B> <B>-</B> lire des règles grammaticales dans la carte lorsque l'identificateur lu est l'identificateur d'une deuxième langue<B>;</B> <B>-</B> convertir les premiers signes du texte en des deuxièmes signes dans la deuxième langue selon les règles grammaticales lues<B>;</B> et <B>-</B> afficher les deuxièmes signes dans le terminal.
Selon une troisième réalisation, un procédé pour afficher des données dans un terminal qui contient une carte<B>à</B> puce, comprend les étapes suivantes<B>:</B> <B>-</B> lire une directive dans une première langue par le terminal<B>;</B> <B>-</B> afficher directement la directive dans le terminal lorsqu'un identificateur d'une deuxième langue lu dans la carte est l'identificateur de la première langue mémorisé dans le terminal<B>;</B> <B>-</B> traduire des mots de la directive de la première langue en des mots de directive<B>à</B> premiers signes selon la deuxième langue contenus dans la carte lorsque l'identificateur lu dans la carte est différent de l'identificateur de la première langue puis <B>-</B> lire des règles grammaticales dans la carte <B>-</B> convertir les premiers signes dans les mots de directive traduits en des deuxièmes signes dans la deuxième langue selon les règles grammaticales lues et <B>-</B> afficher les deuxièmes signes dans le terminal.
Les étapes de traduire des mots, lire les règles grammaticales et convertir les premiers signes dans les mots de directive traduits peuvent être réalisées dans la carte.
D'autres caractéristiques et avantages de la présente invention apparaîtront plus clairement<B>à</B> la lecture de la description suivante de plusieurs réalisations préférées de l'invention en référence aux dessins annexés correspondants dans lesquels<B>:</B> <B>-</B> la figure<B>1</B> est un bloc-diagramme schématique d'un terminal radiotéléphonique mobile avec une carte <B>à</B> puce<B>;</B> <B>-</B> la figure 2 est un diagramme d'étapes d'un procédé dans un terminal radiotéléphonique pour afficher des messages transmis par un réseau de radiotéléphonie, selon la langue du possesseur d'une carte personnelle<B>;</B> <B>-</B> IL a<B>f</B> igure <B>3</B> est un diagramme d'étapes de procédé, analogue<B>à</B> la figure<B>1,</B> lorsque la carte possède des textes<B>à</B> afficher dans le terminal.<B>;</B> et <B>-</B> la figure 4 est un diagramme d'étapes de procédé, analogue<B>à</B> la<B>f</B> igure 2, lorsque la carte contient un dictionnaire de mots prédéterminés dans la langue du possesseur de la carte correspondant<B>à</B> des mots de directives prédéterminées.
On se réfère dans la suite<B>à</B> un terminal radiotéléphonique mobile<B>1</B> d'un réseau de radiotéléphonie cellulaire numérique RR de type GSM et<B>à</B> une carte<B>à</B> puce 2 constituant un module<B>à</B> microprocesseur amovible du terminal, comme montré<B>à</B> la figure<B>1.</B> Dans cette figure, le réseau RR est schématisé par un commutateur du service mobile MSC pour la zone de localisation où le terminal mobile<B>1</B> se trouve<B>à</B> un instant donné, et une station de base BTS reliée au commutateur MSC par un contrôleur de station de base BSC et au terminal<B>1</B> par voie radio.
Le terminal<B>1</B> comprend d'une manière connue une interface radio<B>10</B> avec le réseau de radiotéléphonie RR, comprenant principalement un duplexeur de voies de transmission et de réception, des circuits de transposition de fréquence, des convertisseurs analogique-numérique et numérique-analogique, un modulateur et un démodulateur, et un circuit de codage et décodage de canal. Le terminal<B>1</B> comprend également un circuit de codage et décodage de parole <B>11</B> relié<B>à</B> un microphone<B>110</B> et un haut-parleur<B>111,</B> un microcontrôleur 12 associé<B>à</B> une mémoire morte de programmes EEPROM <B>13</B> et une mémoire de données RAM 14, et une interface entrée-sortie <B>15</B> desservant la carte<B>à</B> puce 2, un clavier<B>16</B> et un afficheur graphique<B>17.</B> Le microcontrôleur 12 est relié par un bus<B>BU à</B> l'interface<B>10,</B> au circuit<B>11,</B> et aux mémoires<B>13</B> et 14 et par un autre bus BS <B>à</B> l'interface entrée-sortie <B>15.</B> Le microcontrôleur 12 gère tous les traitements des données en bande de base que le terminal reçoit et transmet après transposition en fréquence, notamment relatifs aux couches de protocole<B>1,</B> 2 et<B>3</B> du modèle ISO, et supervise les échanges de données entre le réseau RR <B>à</B> travers l'interface radio<B>10</B> et la carte<B>à</B> puce 2<B>à</B> travers l'interface entrée-sortie is. Le microcontrôleur 12 gère encore<B>à</B> travers l'interface entrée-sortie <B>15</B> l'afficheur<B>17</B> qui affiche des caractères mosaïques normalisés décidés par le microcontrôleur 12 en fonction des données qu'il traite.
La mémoire EEPROM <B>13</B> du terminal<B>1</B> contient une table de codage d'un alphabet d'une première langue LAT, dite langue "latine" LAT, comprenant essentiellement des signes normalisés en mode ASCII, tels que des caractères ainsi que des chiffres, symboles et graphes, de manière<B>à</B> faire correspondre un premier signe codé reçu dans un message transmis par le réseau RR ou composé au clavier<B>16</B> par l'usager du terminal<B>à</B> un signe graphique codé pixel par pixel pour le visualiser sur l'afficheur<B>16. A</B> des fins de simplification, le mot "latin" est employé ici pour désigner des langues avec des caractères latins en majorité telles que le français, l'espagnol et l'italien, mais également des langues germaniques telles que l'anglais et l'allemand.
Le terminal<B>1</B> comprend selon l'invention un moteur de grammaire implémenté sous forme de logiciel dans un module programmable<B>18</B> relié au bus BS. Le moteur de grammaire<B>18</B> ou le microcontrôleur 12 détecte un identificateur de langue associé<B>à</B> toutes données traitées contenues dans un message transmis par le réseau RR, ou dans un texte contenu dans la carte 2 ou dans une directive dans la mémoire<B>13,</B> comme on le verra dans la suite. Le moteur de grammaire<B>18</B> comprend un algorithme de conversion de signes afin que, lorsque l'identificateur détecté correspond<B>à</B> celui d'une langue non latine lu dans la carte 2, une chaine de premiers signes contenue dans le message reçu soit convertie en une chaîne de deuxièmes signes de la langue non latine suivant des règles grammaticales lues dans un fichier de la carte afin d'afficher le graphisme des deuxièmes signes correspondants grammaticalement corrects et lisibles dans l'afficheur<B>17.</B>
Comme montré également<B>à</B> la figure<B>1,</B> la carte<B>à</B> puce 2,<B>sous</B> la forme d'un petit module<B>à</B> microprocesseur amovible du terminal, comprend principalement un microprocesseur 20, une mémoire ROM 21 incluant le système d'exploitation de la carte et des programmes d'application spécifiques, une mémoire non volatile EEPROM 22 incluant des caractéristiques du possesseur de la carte, une liste de numéros d'appel, etc <B>....</B> et une mémoire RAM <B>23</B> traitant des données<B>à</B> recevoir du terminal et<B>à</B> transmettre vers le terminal.
Selon l'invention, la mémoire EEPROM 22 contient un identificateur INL d'un deuxième alphabet, en l'occurrence un alphabet non latin NL, correspondant <B>à</B> la langue généralement maternelle du possesseur de la carte, telle que les langues sanskrites comme l'hindï, les langues thaïs, etc <B>...</B> Un fichier de règles de grammaire FRG est également prémémorisé dans la mémoire 22. Le fichier décrit les règles de grammaire de la langue du possesseur de carte. Ces règles de grammaire sont utilisées dans le moteur de grammaire<B>18</B> pour convertir une chaine de premiers signes reçus codés selon une partie de l'alphabet non latin NL du possesseur de la carte.
D'une part, les messages ME transmis par un réseau de radiotéléphonie dans un alphabet présentent des signes ayant une longueur prédéterminée ce qui limite<B>à</B> un nombre prédéterminé les premiers signes susceptibles d'être inclus dans un message au détriment de la syntaxe, voire de la sémantique. Par exemple, certaines langues présentent plusieurs milliers de signes, tels qu'idéogrammes, et seulement un nombre limité de ceux-ci, les plus usuels, sont utilisés pour exprimer un message élaboré par l'opérateur local d'un réseau de radiotéléphonie couvrant un pays où cet alphabet est usité, ou composé au clavier du terminal. Selon l'invention, le clavier<B>16</B> comporte des touches chacune avec un ou des signes selon l'alphabet de langue non latine NL du possesseur de la carte. Dans ce cas, les règles grammaticales FRG interprétées par le moteur<B>18</B> remédie<B>à</B> ces défauts d'expression écrite.
D'autre part, dans certaines langues, telles que l'hindï, un mot épelé s'écrit de manière différente en fonction de la position de celui-ci et des rapports avec les autres mots dans les phrases et, un groupe de signes (caractères) s'écrit de manière différente selon qu'il constitue un mot ou une terminaison initiale ou finale d'un mot<B>;</B> par exemple trois signes distincts formant un mot s'écrivent sous forme de deux signes lorsque cet ensemble de trois signes est au début ou<B>à</B> la fin de certains mots. L'opérateur local n'établit, ou le clavier<B>16</B> ne compose les messages qu'avec des premiers signes qui sont des signes selon l'alphabet de langue non latine NL isolés indépendants les uns des autres, c'est-à- dire comme s'ils étaient épeler individuellement sans aucun lien avec leurs contextes, c'est-à-dire avec les signes ou mots voisins. Le moteur de grammaire<B>18</B> convertit les premiers signes en des deuxièmes signes résultant en fait d'une interdépendance des signes dans un mot et du mot dans un ensemble de mots afin que les mots initiaux du message soient grammaticalement corrects selon les règles de grammaire FRG pour les afficher.
La carte<B>à</B> puce 2 échange des données avec le terminal<B>1 à</B> travers l'interface entrée-sortie <B>15</B> suivant le protocole de transmission asynchrone par caractère "T=O" de la norme ISO 7816-3. Cette interface matérialisée dans la figure<B>1</B> par le bloc <B>15</B> comprend également le lecteur de la carte<B>à</B> puce 2.
Dans les diagrammes d'étapes de procédé illustrés aux figures 2,<B>3</B> et 4, les entités fonctionnelles dans le terminal intervenant directement dans le procédé d'affichage de messages sont seulement représentées.
Selon une première réalisation montrée<B>à</B> la figure 2, le module logiciel constituant le moteur de grammaire<B>18</B> inclus dans le terminal<B>1,</B> et la mémoire 22 de la carte<B>à</B> puce 2 contient l'identificateur INL avec le fichier de règles grammaticales FRG selon la langue du possesseur de la carte, comme cela vient d'être écrit en référence<B>à</B> la figure<B>1.</B>
<B>A</B> une étape initiale Ell, l'interface radio<B>10</B> du terminal reçoit un message de données ME transmis par le réseau fixe du réseau de radiotéléphonie cellulaire RR, par exemple du commutateur du service mobile MSC auquel est rattaché temporairement le terminal mobile<B>1.</B> Le message ME contient un en-tête incluant un identificateur de langue ID et un champ de données comprenant des premiers signes codés SIG. Si le terminal<B>1</B> se trouve dans un réseau de l'opérateur local auprès duquel le possesseur de la cart,e 2 a souscrit son abonnement téléphonique, l'identificateur ID identifie l'alphabet non latin INL du possesseur de la carte, et les signes SIG dans ce message sont codés selon au moins une partie de cet alphabet. Toutefois, l'opérateur local peut "dupliquer" le message en un deuxième message avec des signes (caractères) latins afin qu'un étranger pratiquant par exemple l'anglais puisse lire des messages en anglais sur l'afficheur<B>17.</B> Ainsi si l'identificateur ID dans le message est égal<B>à</B> ILAT, les signes SIG dans le message ME sont latins, par exemple en anglais, français, espagnol ou allemand, et sont composés soit par l'opérateur "latin" du réseau de radiotéléphonie RR, hors du pays d'origine du possesseur de la carte où se trouve le terminal<B>1,</B> soit par l'opérateur "non latin" sous 'Lorme de deuxième message. Toutefois, lorsque le possesseur du terminal est en voyage<B>à</B> l'étranger, hors de son pays d'origine, l'identificateur ID dans le message peut être un identificateur IX d'un quelconque alphabet non latin différent de l'alphabet non latin INL du possesseur de la carte.
Le message de données ME est transmis au microcontrôleur 12 par l'interface radio<B>10 à</B> l'étape <B>E12.</B>
<B>A</B> l'étape suivante<B>E13,</B> le microcontrôleur lit l'identificateur ID au début du message reçu ME. Si ID=ILAT, la chaîne de premiers signes SIG incluse dans le message ME est exprimée en caractères normalisés latins<B>;</B> le microcont#n5_'eur 12 lit les caractères graphiques latins correspondants dans la mémoire<B>13</B> et requiert l'affichage de ces caractères graphiques latins auprès de l'interface entrée-sortie <B>15</B> pour les afficher dans l'afficheur<B>17, à</B> une étape E140. Par contre, si l'identificateur d'alphabet ID lu dans le message ME est égal<B>à</B> !NL ou IX,<B>-1</B> e microcontrôleur 12 transmet le message reçu avec des premiers signes non latins SIG au moteur de grammaire <B>18 à</B> travers le bus BS <B>à</B> l'étape E141.
<B>A</B> l'étape suivante<B>E15,</B> le moteur de grammaire <B>18</B> lit l'identificateur INL dans la mémoire 21 de la carte<B>à</B> travers l'interface<B>15</B> et le compare<B>à</B> l'identificateur ID dans le message. si l'identificateur ID est égal<B>à</B> un quelconque identificateur d'alphabet non latin IX différent de INL, le moteur<B>18</B> refuse le message reçu ME et ne l'affiche pas<B>à</B> une étape<B>E150.</B>
Par contre, si ID=INL, le moteur de grammaire<B>18</B> lit dans la carte<B>à</B> puce 2,<B>à</B> travers l'interface<B>15,</B> le fichier de règles grammaticales FRG de la langue non latine du possesseur de carte. Le moteur de grammaire<B>18</B> convertit alors la chaîne de premiers signes codés SIG contenue dans le message ME transmis par le microcontrôleur 12 en fonction des règles de grammaire lues dans la carte, en une chaîne de deuxièmes signes graphiques corrects affichables par l'afficheur<B>17</B> et lisibles par le possesseur de la carte.
Cette chaîne de deuxièmes signes non latins est transmise par le moteur de grammaire<B>18 à</B> travers le microcontrôleur 12 et l'interface<B>15 à</B> l'afficheur<B>17</B> qui affiche le message reçu avec des deuxièmes signes non latins suivant la langue du possesseur de la carte,<B>à</B> une dernière étape<B>E16.</B> En variante de cette première- réalisation, !-es étapes Ell et<B>E12</B> peuvent être remplacées par<U>'a</U> composition du message<B>à</B> afficher au moyen du clavier <B>16</B> qui le transmet signe par signe codé épelé au microcontrôleur 12.
Du point de vue logiciel, en variante, le moteur de grammaire<B>18</B> n'est plus inclus dans le terminal "-, mais dans les mémoires de programme ROM et/ou EEPP,#-'M 21 de la carte comme schématisé par un cercle en trait pointillé dans la carte de la figure 2, si bien que le terminal<B>1</B> est un terminal classique sans de notables modifications.
Selon une deuxième réalisation montrée<B>à</B> la figure<B>3,</B> les données<B>à</B> afficher sont des textes pré- mémorisés <B>TE</B> dans un fichier de la mémoire EEPROM 22 de la carte<B>à</B> puce 2. Ces textes pré-mémorisés sont par exemple des instructions, des questions et des réponses et sont constitués, comme les champs de données avec des premiers signes des messages ME transmis par le réseau RR, de chaînes de premiers signes codés selon l'alphabet de la langue du possesseur de la carte, laquelle peut être une langue latine LAT correspondant<B>à</B> des caractères normalisés codés normalement en mode ASCII, ou une langue non latine régie par des règles grammaticales FRG dé`à contenues dans la carte<B>à</B> puce 2, comme selon la première réalisation.
Un procédé d'affichage selon cette deuxième réalisation comprend principalement des étapes<B>E21 à</B> E24.
<B>A</B> la première étape<B>E21,</B> une adresse de tex,#:e est appliquée<B>à</B> la mémoire 22 pour<B>y</B> sélectionner et lire un texte<B>à</B> afficher<B>TE</B> et le transmettre de la carte 2 vers le microcontrôleur 12. Le texte est précédé de l'identificateur de langue INL lu en mémoire 22 de la carte. L'adressage d'ù texte est initié soit par le microprocesseur 12 du terminal, soit par le processeur 20 de la carte elle-même lorsque celle-ci est du type pro-active, c'est-à-dire est une carte SIM Toolkit qui peut déclencher des actions et commandes dans le microcontrôleur 12 du terminal<B>à</B> travers l'interface entrée-sortie <B>15.</B>
<B>A</B> l'étape suivante<B>E22,</B> comme l'étape<B>E13,</B> le microcontrôleur 12 analyse l'identificateur ILAT dans la mémoire du terminal<B>13</B> et l'identificateur de langue INL lu dans la carte et précédant le texte<B>à</B> afficher<B>TE.</B> Si ILAT=-INL, le texte<B>TE</B> comprend des caractères latins normalisés en mode ASCII qui, après conversion en caractères graphiques dans la mémoire <B>13,</B> sont affichés par l'afficheur<B>17 à</B> l'étape suivante<B>E230.</B> Par contre, si l'identificateur précédant le texte<B>à</B> afficher<B>TE</B> est égal<B>à</B> INL, le texte<B>TE</B> correspond<B>à</B> des premiers signes codés non latins selon la langue du possesseur de la carte et le microcontrôleur 12 transmet le texte au moteur de grammaire<B>18 à</B> l'étape<B>E231.</B>
Puis le moteur de grammaire<B>18</B> lit<B>à</B> l'étape suivante E24 le fichier de règles grammaticales FRG de la langue non latine du possesseur de carte dans la mémoire 22 de la carte et convertit en fonction des règles grammaticales FRG, les premiers signes du texte<B>TE</B> transmis par le microcontrôleur 12 en une chaîne de deuxièmes signes graphiques corrects non latins affichables par l'afficheur<B>17.</B>
Finalement,<B>à</B> l'étape<B>E25,</B> la chaîne de deuxièmes signes non latins est appliquée par le moteur de grammaire<B>18 à</B> l'afficheur<B>17</B> afin que celui-ci affiche en alphabet non latin NL le texte initialement fourni par la carte et lisible par le possesseur de la carte.
Selon une troisième réalisa#:ion montrée<B>à</B> la figure 4, les données en langue non latine<B>à</B> afficher ne sont pas transmises<B>déjà</B> formatées avec des premiers signes de la langue non latine par des moyens externes au microcontrôleur 12 du terminal, tel que le réseau fixe du réseau de radiotéléphonie RR, le clavier<B>16</B> ou la carte<B>à</B> puce 2, mais sont des signes en format normalisé correspondants dans la langue latine reconnue par le microcontrôleur 12 du terminal, le plus souvent l'anglais. Par exemple, ces données<B>à</B> afficher sont en général des directives DIR pré-enregistrées dans la mémoire EEPROM <B>13</B> du terminal pour guider le possesseur du terminal, telles que<B>:</B> <B>-</B> Entrer votre code PIN <B>-</B> Menu<B>;</B> <B>-</B> Votre choix <B>-</B> Confirmer votre appel <B>-</B> Valider.
Pour cette troisième réalisation, un module logiciel programmable supplémentaire sous la forme d'un traducteur<B>19</B> est prévu dans le terminal. Le traducteur<B>19</B> est relié par le bus BS au microcontrôleur 12 et<B>à</B> l'interface entrée-sortie <B>15.</B> Il traduit toute directive DIR adressé et lue dans la mémoire<B>13</B> par le microcontrôleur 12 en fonction d'un dictionnaire DICO selon la langue non latine NL du possesseur de la carte.
Pour cette troisième réalisation, la mémoire EEPROM 22 de la carte<B>à</B> puce 2 contient également le dictionnaire DICO selon la langue du possesseur de la carte. Les mots du dictionnaire correspondent<B>à</B> la traduction de mots latins contenus dans les directives DIR. En réponse<B>à</B> chaque mot latin ayant un numéro prédéterminé, le traducteur<B>19</B> lit le mot non latin composé de premiers signes indépendants, correspondant dans la carte 2 et compose ainsi progressivement la directive traduite DIRT, sans que toutefois le mot traduit de premiers signes MT soit corrigé selon les règles grammaticales de la langue non latine NL puisque le mot a été traduit indépendamment du rapport avec les autres mots dans la directive.
Le procédé d'affichage selon cette troisième réalisation comprend six étapes<B>E30 à E36.</B>
<B>A</B> la première étape<B>E30,</B> le microcontrôleur 12 du terminal lit une directive DIR dans la mémoire<B>13.</B> Le traducteur<B>19</B> reçoit du microcontrôleur la directive en langue latine LAT comprenant des caractères latins en mode ASCII que l'afficheur<B>17</B> doit afficher suivant la langue non latine NL du possesseur de la carte 2<B>à</B> une étape<B>E311,</B> si préalablement le microcontrôleur 12 a vérifié que l'identificateur INL contenu dans la carte correspond <B>à</B> une langue non latine. Sinon, la directive latine DIR est affichée par l'afficheur<B>17</B> sous la commande du microcontrôleur <B>à</B> une étape<B>E310.</B>
<B>A</B> l'étape suivante<B>E32,</B> le numéro<B>NM</B> de chaque mot contenu dans la directive latine DIR est appliqué en tant qu'adresse par le traducteur<B>19</B> au fichier de dictionnaire DICO inclus dans la mémoire 22 de la carte<B>à</B> puce 2 afin<B>d'y</B> lire un mot traduit MT composés de premiers signes dans la langue non latine du possesseur de carte. La directive "traduite" DIRT correspondant<B>à</B> la directive DIR est ainsi composée progressivement par le traducteur. La directive traduite DIRT est ensuite retournée par le traducteur<B>19</B> au microcontrôleur 12<B>à</B> l'étape suivante<B>E33,</B> puis est appliquée<B>à</B> l'étape E34, au moteur de grammaire<B>18,</B> comme<B>à</B> l'étape E141 selon la première réalisation montrée<B>à</B> la figure 2.
Ainsi<B>à</B> la suite de l'étape E34, le moteur de grammaire<B>18</B> lit<B>à</B> une étape<B>E35</B> le fichier de règles grammaticales FRG de la langue non latine<B>du</B> possesseur de carte dans la carte<B>à</B> puce 2. Le moteur de grammaire<B>18</B> convertit la chaîne des mots traduits composés de premiers signes non latins contenus dans la directive DIRT selon les règles grammaticales pour les corriger et les convertir en une chaîne de deuxièmes signes graphiques corrects lisibles par le possesseur de la carte.<B>A</B> la dernière étape<B>E36,</B> la chaîne de deuxièmes signes fournie par le moteur de gram:maire <B>18</B> est transmise<B>à</B> l'afficheur<B>6 à</B> travers l'interface ehtrée-sortie <B>15</B> pour l'afficher avec des deuxièmes signes non latins suivant la langue du possesseur de la carte.
En variante, le moteur de grammaire<B>18</B> et le traducteur<B>19</B> sont implémentés dans la mémoire ROM 21 de la carte<B>à</B> puce, comme schématisé par deux cercles en traits pointillés dans la carte de la figure 4, et le terminal<B>1</B> est quasiment un terminal connu,<B>à</B> quelques petites modifications de logiciel près.

Claims (1)

  1. REVENDICATIONS <B>1 -</B> Terminal<B>(1)</B> comprenant un moyen central de contrôle (12) relié<B>à</B> un réseau de télécommunications (RR), <B>à</B> des mémoires<B>(13,</B> 14) contenant des signes graphiques selon un alphabet d'une première langue (LAT) <B>,</B> et<B>à</B> un afficheur<B>(17),</B> et une carte<B>à</B> puce (2) amovible du terminal incluant des mémoires (21 <B>23),</B> caractérisé en ce que les mémoires (21-23) dans la carte contiennent un fichier de règles de grammaire (FRG) selon une deuxième langue (NL), et le terminal comprend un moyen<B>(18)</B> relié au moyen de contrôle (12) pour convertir une chaîne de premiers signes graphiques (ME,<B>TE,</B> DIRT) transmis dans la deuxième langue par le moyen de contrôle (12) en des deuxièmes signes graphiques dans la deuxième langue selon les règles de grammaire lues dans la carte afin d'afficher les deuxièmes signes graphiques dans l'afficheur<B>(17).</B> 2<B>-</B> Terminal conforme<B>à</B> la revendication<B>1,</B> dans lequel, lorsque les premiers signes<B>à</B> convertir sont un message (ME) transmis par le réseau (RR) au moyen de contrôle (12), le moyen de contrôle (12) comprend un moyen (E13) pour comparer un identificateur de langue (ID) contenu dans le message avec un identificateur de première langue (ILAT) afin de commander l'affichage du message dans l'afficheur <B>(17)</B> en cas d'égalité d'identificateurs comparés et d'appliquer le message (ME) au moyen pour convertir <B>(18)</B> dans le cas contraire, et les mémoires<B>(21-23)</B> de la carte (2) contiennent un identificateur de deuxième langue (INL) qui est lu par le moyen pour convertir pour le comparer avec l'identificateur de langue (ID) du message appliqué (ME) afin de convertir le message lorsque les identificateurs (ID=INL) sont identiques. <B>3 -</B> Terminal conforme<B>à</B> la revendication<B>1</B> ou 2, dans lequel le moyen pour convertir<B>(18)</B> est implémenté dans la carte<B>à</B> puce (2). 4<B>-</B> Terminal conforme<B>à</B> l'une quelconque des revendications<B>1 à 3,</B> dans lequel les mémoires (21, <B>23)</B> de la carte<B>à</B> puce (2) contiennent des textes <B>(TE),</B> en tant que chaînes de premiers signes dans la deuxième langue, adressables par le moyen de contrôle (12). <B>5 -</B> Terminal conforme<B>à</B> l'une quelconque des revendications<B>1 à</B> 4, dans lequel les mémoires<B>(13,</B> 14) du terminal contiennent des directives (DIR) selon la première langue (LAT) et les mémoires (21 <B>23)</B> dans la carte contiennent un dictionnaire (DICO) de mots<B>à</B> premiers signes (MT) selon la deuxième langue (NL), et le terminal<B>(1)</B> comprend un moyen <B>(19)</B> pour traduire des mots d'une directive (DIR) lue dans les mémoires de terminal<B>(13,</B> 14) par le moyen de contrôle (12) en des mots correspondants<B>à</B> premiers signes (MT) dans la deuxième langue lus dans le dictionnaire (DICO) mémorisé dans la carte afin que les mots correspondants constituent une directive traduite (DIRT), en tant que chaîne de premiers signes graphiques dans la deuxième langue,<B>à</B> convertir par le moyen pour convertir<B>(18).</B> <B>6 -</B> Terminal conforme<B>à</B> la revendication<B>5,</B> dans lequel le moyen pour traduire<B>(19)</B> est implémenté dans la carte<B>à</B> puce (2). <B>7 -</B> Procédé pour afficher des données dans un terminal<B>(1)</B> qui contient une car-#e <B>à</B> puce (2), est relié<B>à</B> un réseau de télécommunications (RR) et est conforme<B>à</B> l'une quelconque des revendications<B>1 à 6,</B> caractérisé par les étapes suivantes<B>:</B> <B>-</B> transmettre (Ell, <B>E12)</B> un message (ME) comp,renant un identificateur de langue (ID) et des premiers signes (CCE) par le réseau (RR) au terminal <B>(1)</B> afficher (E140) directement le message (ME) dans le terminal lorsque l'identificateur (ID) dans le message est l'identificateur (ILAT) d'une première langue (LAT) <B>;</B> <B>-</B> lire (E15) des règles grammaticales (FRG) dans la carte (2) lorsque l'identificateur (ID) dans le message est l'identificateur (INTLJ) d'une deuxième langue (NL) mémorisé dans la carte<B>;</B> <B>-</B> convertir (E15) les premiers signes (CCE) du message transmis en des deuxièmes signes dans la deuxième langue selon les règles grammaticales lues et <B>-</B> afficher (E16) les deuxièmes signes dans le terminal. <B>8 -</B> Procédé conforme<B>à</B> la revendication<B>7,</B> dans lequel un clavier<B>(16)</B> du terminal établit ledit message (ME)<B>à</B> la place de la transmission de celui- ci par le réseau (RR) <B>.</B> <B>9 -</B> Procédé conforme<B>à</B> la revendication<B>7</B> ou<B>8,</B> dans lequel les étapes (E15) de lire les règles grammaticales et de convertir les premiers signes du message sont réalisées dans la carte (2). <B>10 -</B> Procédé pour afficher des données dans un terminal<B>(1)</B> qui contient une carte<B>à</B> puce (2) et qui est conforme<B>à</B> l'une quelconque des revendications<B>1</B> <B>à 6,</B> caractérisé par les étapes suivantes<B>:</B> <B>-</B> lire<B>(E21)</B> un identificateur de langue (ID) et des premiers signes d'un texte<B>(TE)</B> dans la carte<B>à</B> puce (2) par le terminal<B>(1)</B> <B>-</B> afficher<B>(E230)</B> directement le texte<B>(TE)</B> dans le terminal lorsque l'identificateur lu (ID) est l'identificateur (ILAT) d'une première langue (LAT) <B>;</B> <B>-</B> lire (E24) des règles grammaticales (FRG) dans la carte (2) lorsque l'identificateur <B>lu</B> est l'identificateur (INL) d'une deuxième langue (NL) <B>;</B> <B>-</B> convertir (E24) les premiers signes du texte <B>(TE)</B> en des deuxièmes signes dans la deuxième langue selon les règles grammaticales lues<B>;</B> et <B>-</B> afficher (E16) les deuxièmes signes dans le terminal. <B>11 -</B> Procédé pour afficher des données dans un terminal<B>(1)</B> qui contient une carte<B>à</B> puce (2) et qui est conforme<B>à</B> l'une quelconque des revendications<B>1</B> <B>à 6,</B> caractérisé par les étapes suivantes<B>:</B> <B>-</B> lire une directive (DIR) dans une première langue (LAT) par le terminal<B>(1) ;</B> <B>-</B> afficher<B>(E310)</B> directement la directive dans le terminal lorsqu'un identificateur d'une deuxième langue lu dans la carte est l'identificateur (ILAT) de la première langue (LAT) mémorisé dans le terminal traduire<B>(E32)</B> des mots de la directive (DIR) de la première langue (LAT) en des mots de directive <B>à</B> premiers signes (MT) selon la deuxième langue contenus dans la carte (2) lorsque l'identificateur (INL) <B>lu</B> dans la carte est différent de l'identificateur (ILAT) de la première langue<B>;</B> puis <B>-</B> lire<B>(E35)</B> des règles grammaticales (FRG) dans la carte (2)<B>;</B> <B>-</B> convertir<B>(E35)</B> les premiers signes dans les mots (MT) de directive traduits (DIRT) en des deuxièmes signes dans la deuxième langue selon les règles grammaticales lues<B>;</B> et afficher<B>(E36)</B> les deuxièmes signes dans le terminal. 12<B>-</B> Procédé conforme<B>à</B> la revendication<B>11,</B> dans lequel les étapes<B>(E32, E35)</B> de traduire des mots, lire les règles grammaticales et convertir les premiers signes dans les mots de directive traduits sont réalisées dans la carte (2).
FR9906385A 1999-05-19 1999-05-19 Terminal a carte a puce affichant des donnees dans la langue du possesseur de la carte Expired - Fee Related FR2793907B1 (fr)

Priority Applications (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
FR9906385A FR2793907B1 (fr) 1999-05-19 1999-05-19 Terminal a carte a puce affichant des donnees dans la langue du possesseur de la carte
AU44124/00A AU4412400A (en) 1999-05-19 2000-05-04 Chip card terminal displaying data in the language of the holder of said card
PCT/FR2000/001195 WO2000072191A1 (fr) 1999-05-19 2000-05-04 Terminal a carte a puce affichant des donnees dans la langue du possesseur de la carte

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
FR9906385A FR2793907B1 (fr) 1999-05-19 1999-05-19 Terminal a carte a puce affichant des donnees dans la langue du possesseur de la carte

Publications (2)

Publication Number Publication Date
FR2793907A1 true FR2793907A1 (fr) 2000-11-24
FR2793907B1 FR2793907B1 (fr) 2001-08-24

Family

ID=9545787

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
FR9906385A Expired - Fee Related FR2793907B1 (fr) 1999-05-19 1999-05-19 Terminal a carte a puce affichant des donnees dans la langue du possesseur de la carte

Country Status (3)

Country Link
AU (1) AU4412400A (fr)
FR (1) FR2793907B1 (fr)
WO (1) WO2000072191A1 (fr)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2003027837A2 (fr) * 2001-09-27 2003-04-03 Hewlett-Packard Company Systemes et procedes pour la selection automatique de langues pour interface utilisateur de systeme

Families Citing this family (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US7140538B2 (en) 2004-09-22 2006-11-28 Fidos Ltd. Methods and apparatus for facilitating a currency exchange transaction

Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
EP0446576A2 (fr) * 1990-01-18 1991-09-18 Canon Kabushiki Kaisha Appareil de traduction
EP0820035A1 (fr) * 1996-01-11 1998-01-21 Oki Electric Industry Company, Limited Dispositif d'affichage
US5752177A (en) * 1991-04-19 1998-05-12 Robert Bosch Gmbh Radio receiver, in particular a vehicle radio receiver
EP0877498A2 (fr) * 1997-04-29 1998-11-11 Philips Patentverwaltung GmbH Récepteur de radiodiffusion RDS-TMC avec une mémoire de segments vocaux
WO1998057474A1 (fr) * 1997-06-13 1998-12-17 Gemplus S.C.A. Carte a puce, telephone sans fil, systeme et procede d'acces et de communication par internet

Patent Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
EP0446576A2 (fr) * 1990-01-18 1991-09-18 Canon Kabushiki Kaisha Appareil de traduction
US5752177A (en) * 1991-04-19 1998-05-12 Robert Bosch Gmbh Radio receiver, in particular a vehicle radio receiver
EP0820035A1 (fr) * 1996-01-11 1998-01-21 Oki Electric Industry Company, Limited Dispositif d'affichage
EP0877498A2 (fr) * 1997-04-29 1998-11-11 Philips Patentverwaltung GmbH Récepteur de radiodiffusion RDS-TMC avec une mémoire de segments vocaux
WO1998057474A1 (fr) * 1997-06-13 1998-12-17 Gemplus S.C.A. Carte a puce, telephone sans fil, systeme et procede d'acces et de communication par internet

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2003027837A2 (fr) * 2001-09-27 2003-04-03 Hewlett-Packard Company Systemes et procedes pour la selection automatique de langues pour interface utilisateur de systeme
WO2003027837A3 (fr) * 2001-09-27 2003-10-09 Hewlett Packard Co Systemes et procedes pour la selection automatique de langues pour interface utilisateur de systeme
US6796496B2 (en) 2001-09-27 2004-09-28 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Systems and methods for automatic language selection for system user interface

Also Published As

Publication number Publication date
AU4412400A (en) 2000-12-12
FR2793907B1 (fr) 2001-08-24
WO2000072191A1 (fr) 2000-11-30

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Shirali-Shahreza et al. Text steganography in SMS
US8775526B2 (en) Iconic communication
FR2794595A1 (fr) Pre-controle d&#39;un programme dans une carte a puce additionnelle d&#39;un terminal
CN102239490A (zh) 用于调整文本串的长度以配合显示器大小的方法和设备
CN101637034A (zh) 用于使用字体数据的消息服务的移动通信终端、服务器、系统和方法
KR20070093701A (ko) 국가간 단문메시지 전달방법
CN104010068A (zh) 移动终端的短消息处理方法和装置
KR20090008865A (ko) 휴대폰 컨텐츠 실시간 번역 시스템 및 그 방법
CN108960875A (zh) 一种接入信息的处理方法
CN108694168A (zh) 一种称呼处理方法及装置、计算机装置及可读存储介质
FR2793907A1 (fr) Terminal a carte a puce affichant des donnees dans la langue du possesseur de la carte
EP0989529A1 (fr) Carte à puce permettant d&#39;acceder à une application distante, terminal et système de communication associés et procédé pour accéder a l&#39;application distante au moyen de cette carte à puce
WO2000075882A1 (fr) Preparation et execution d&#34;un programme dans une carte a puce additionnelle d&#34;un terminal
EP1566068B1 (fr) Chargement d&#39;une application a deployer dans un terminal et une carte a puce
US8615546B2 (en) Method and device for identifying patterns in a message and generating an action
CN107360331A (zh) 短信显示方法
JP2009521018A (ja) エモーティコンメッセージ変換システムおよび変換方法
CN108960874A (zh) 一种积分信息的处理方法
WO2007058420A1 (fr) Systeme et procede de transformation de message a emoticone
CN110221874A (zh) 快速启动应用的方法、装置及设备
WO2003046730A9 (fr) Procede de securisation d&#39;un acces a une ressource numerique
EP0949827A1 (fr) Equipment téléphonique, système de communications radio et procédé d&#39;identification de l&#39;appelant
US20050231324A1 (en) System and method for converting message type
WO2001099449A1 (fr) Filtrage d&#39;unites de donnees dans une carte d&#39;identite d&#39;un terminal avec lecteur de carte a puce additionnelle
CN104935716A (zh) 一种手机来电地区维哈柯文显示方法及装置

Legal Events

Date Code Title Description
ST Notification of lapse

Effective date: 20100129