WO2000072191A1 - Terminal a carte a puce affichant des donnees dans la langue du possesseur de la carte - Google Patents

Terminal a carte a puce affichant des donnees dans la langue du possesseur de la carte Download PDF

Info

Publication number
WO2000072191A1
WO2000072191A1 PCT/FR2000/001195 FR0001195W WO0072191A1 WO 2000072191 A1 WO2000072191 A1 WO 2000072191A1 FR 0001195 W FR0001195 W FR 0001195W WO 0072191 A1 WO0072191 A1 WO 0072191A1
Authority
WO
WIPO (PCT)
Prior art keywords
language
terminal
signs
card
identifier
Prior art date
Application number
PCT/FR2000/001195
Other languages
English (en)
Inventor
Bruno Basquin
Franck Edme
Original Assignee
Gemplus
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Gemplus filed Critical Gemplus
Priority to AU44124/00A priority Critical patent/AU4412400A/en
Publication of WO2000072191A1 publication Critical patent/WO2000072191A1/fr

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q99/00Subject matter not provided for in other groups of this subclass
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation

Definitions

  • Smart card terminal displaying data in the language of the card holder
  • the present invention relates generally to the compatibility between the language of messages and data displayed by a radiotelephone terminal and the language in which the owner of a smart card is used to reading messages and data.
  • the smart card is generally a microcomputer or microprocessor card (SMART CARD) which can be electrically or magnetically coupled without contact with a terminal; for example, a smart card is a SIM (Subscriber Identify Module) card that can be inserted into a portable radiotelephone terminal.
  • the terminal can be a mobile radiotelephone terminal of a digital cellular radiotelephone network of the GSM type, a banking terminal, or a point of sale terminal.
  • the suppliers and manufacturers of terminals have the possibility of: - either to develop a "client" terminal which displays messages in a non-Latin alphabet respectively for each language, for example Chinese, Japanese, Hindi, Thai, etc., which requires a specific terminal for each non-Latin language and a significant problem of logistics and management of terminal stocks,
  • all the mobile radiotelephone terminals of the GSM type on the market are standardized to display data according to one of the German-Latin languages such as English, French, German, Spanish and Italian.
  • radiotelephony networks according to the GSM standard are operated in more than eighty countries among which a certain number have as their official language a language having a "non-Latin" alphabet.
  • a .tha ⁇ lander who wishes to subscribe to a GSM radiotelephony service, will necessarily have to understand the data in English displayed by the input-output interface of his GSM terminal and will not access any message in Thai.
  • the mobile radiotelephone terminal must be freed from the environment of use and adapt to the lifestyle of the user, as recommended by so-called third generation terminals according to the international standard IMT-2000 (International Mobile Telecommunications 2000) or according to the European standard UMTS (Universal Mobile Telecommunications System).
  • IMT-2000 International Mobile Telecommunications 2000
  • UMTS Universal Mobile Telecommunications System
  • the invention aims to provide a smart card terminal and a display method making it possible to display in the terminal data which is initially supplied in the form of first independent signs in a usual language or the language of the card holder. , in the form of grammatically correct second signs of the language of card holder so that these messages are displayed and readable by the card holder.
  • a terminal comprising a central control means connected to a telecommunications network, to memories containing graphic signs according to an alphabet of a first language, and to a display, and a removable smart card of the terminal including memories, is characterized in that the memories in the card contain a file of grammar rules according to a second language, and the terminal comprises means connected to the control means for converting a chain of first graphic signs transmitted in the second language by the means of checking in second graphic signs in the second language according to the grammar rules read in the card in order to display the second graphic signs in
  • the terminal may be a mobile radiotelephone terminal to which reference will be made hereinafter by way of example, or else a bank terminal or a point of sale terminal.
  • the control means can comprise means for comparing a language identifier contained in the message with a first language identifier in order to control the display of the message in the display in the event of equality of identifiers compared and of applying the message to the means to convert in the opposite case;
  • the memories of the card can contain a second language identifier which is read by the means to convert to compare it with the language identifier of the message applied to convert the message when the identifiers are identical.
  • the means for converting can be implemented in the smart card. According to a second embodiment, the memories of the smart card can contain texts, as chains of first signs in the second language, addressable by the control means.
  • the memories of the terminal can contain directives according to the first language and the memories in the card can contain a dictionary of words with first signs according to the second language.
  • the terminal then comprises means for translating words of a directive read from the terminal memories by the control means into words corresponding to first signs in the second language read in the dictionary stored in the card so that the corresponding words constitute a translated directive, as strings of first graphic signs in the second language, to be converted by the means to convert.
  • the means for translating can be implemented in the smart card.
  • a method for displaying data in a terminal which contains a smart card and which is connected to the telecommunications network comprises the following steps: transmitting a message comprising a language identifier and first signs by the network to the terminal ; - display the message directly in the terminal when the identifier in the message is the identifier of a first language;
  • a keyboard of the terminal can establish said message in place of the transmission thereof by the network.
  • the steps of reading the grammatical rules and converting the first signs of the message can be carried out in the map.
  • a method for displaying data in a terminal which contains a smart card comprises the following steps: reading a language identifier and first signs of a text in the smart card by the terminal; - display the text directly in the terminal when the identifier read is the identifier
  • a method for displaying data in a terminal which contains a smart card comprises the following steps:
  • the steps to translate words, read grammatical rules and convert the first signs into the translated directive words can be performed in the map.
  • FIG. 1 is a schematic block diagram of a mobile radiotelephone terminal with a smart card
  • FIG. 2 is a diagram of steps of a method in a radiotelephone terminal for displaying messages transmitted by a radiotelephone network, according to the language of the owner of a personal card
  • FIG. 3 is a diagram of process steps, similar to FIG. 1, when the card has texts to be displayed in the terminal
  • FIG. 4 is a diagram of process steps, similar to FIG. 2, when the card contains a dictionary of predetermined words in the language of the owner of the card corresponding to words of predetermined directives.
  • the RR network is shown diagrammatically by a switch in the mobile service MSC for the location area where the mobile terminal 1 is at a given instant, and a base station BTS connected to the switch MSC by a base station controller BSC and to the terminal 1 by radio.
  • the terminal 1 comprises in a known manner a radio interface 10 with the radiotelephony network
  • the terminal 1 also includes a speech coding and decoding circuit 11 connected to a microphone 110 and a loudspeaker 111, a microcontroller 12 associated with a read only memory for EEPROM programs 13 and a RAM data memory 14, and an input interface -output 15 serving the smart card 2, a keyboard 16 and a graphic display 17.
  • the microcontroller 12 is connected by a BU bus at interface 10, circuit 11, and memories 13 and 14 and by another bus BS at input-output interface 15.
  • the microcontroller 12 manages all the processing of baseband data that the terminal receives and transmits after frequency transposition, in particular relating to the protocol layers I, 2 and 3 of the ISO model, and supervises the data exchanges between the RR network through the radio interface 10 and the smart card 2 through the interface input-output 15.
  • the microcontroller 12 still manages, through the input-output interface 15, the display 17 which displays standardized mosaic characters decided by the microcontroller 12 as a function of the data it processes.
  • the EEPROM memory 13 of the terminal 1 contains a table for coding an alphabet of a first language
  • LAT known as the "Latin” LAT language, essentially comprising standardized signs in ASCII mode, such as characters as well as numbers, symbols and graphs, so as to match a first coded sign received in a message transmitted by the RR network or dialed on the keyboard 16 by the user of the terminal to a graphic sign coded pixel by pixel to visualize it on the display 16.
  • the word "Latin” is used here to designate languages with Latin characters in majority such as French, Spanish and Italian, but also Germanic languages such as English and German.
  • the terminal 1 comprises a grammar engine implemented in the form of software in a programmable module 18 connected to the bus BS.
  • the grammar engine 18 or the microcontroller 12 detects a language identifier associated with all processed data contained in a message transmitted by the RR network, or in a text contained in the card 2 or in a directive in the memory 13, as will be seen below.
  • the grammar engine 18 includes a sign conversion algorithm so that, when the detected identifier corresponds to that of a non-Latin language read in the card 2, a chain of first signs contained in the received message is converted into a chain second signs of the non-Latin language following grammatical rules read from a card file in order to display the graphics of the corresponding second signs grammatically correct and legible in display 17.
  • the smart card 2 in the form of a small removable microprocessor module of the terminal, mainly comprises a microprocessor 20, a ROM memory 21 including the operating system of the card and programs specific applications, a non-volatile EEPROM memory 22 including characteristics of the card holder, a list of telephone numbers, etc., and a RAM memory 23 processing data to be received from the terminal and transmitted to the terminal.
  • the EEPROM memory 22 contains an identifier INL of a second alphabet, in this case a non-Latin alphabet NL, corresponding to the generally mother tongue of the card holder, such as Sanskrit languages such as Hindi. , Thai languages, etc.
  • a FRG grammar rules file is also stored in memory 22. The file describes the grammar rules for the language of the card owner. These grammar rules are used in the grammar engine 18 to convert a string of first received signs coded according to a part of the non-Latin alphabet NL of the card holder.
  • ME messages transmitted by a radiotelephony network in an alphabet present signs having a predetermined length which limits to a predetermined number the first signs likely to be included in a message to the detriment of the syntax, even of semantics.
  • some languages have several thousand signs, such as ideograms, and only a limited number of these, the most common, are used to express a message prepared by the local operator of a radiotelephony network covering a country where this alphabet is used, or composed using the terminal keyboard.
  • the keyboard 16 comprises keys each with one or more signs according to the alphabet of the non-Latin language NL of the card holder.
  • the grammatical rules FRG interpreted by the engine 18 remedies these defects of written expression.
  • a spelled word is written differently depending on its position and its relationship to other words in sentences and, a group of signs ( characters) is written differently depending on whether it constitutes a word or an initial or final ending of a word; for example three distinct signs forming a word are written in the form of two signs when this set of three signs is at the beginning or at the end of certain words.
  • the local operator does not establish, or the keyboard 16 composes the messages only with first signs which are signs according to the alphabet of non-Latin language NL isolated independent of each other, that is to say as if they were spelled individually without any link with their contexts, that is to say with neighboring signs or words.
  • the grammar engine 18 converts the first signs into second signs resulting in fact from an interdependence of the signs in a word and of the word in a set of words so that the initial words of the message are grammatically correct according to the rules of grammar FRG to display them.
  • This interface embodied in FIG. 1 by the block 15 also includes the reader of the smart card 2.
  • the software module constituting the grammar engine 18 included in the terminal 1, and the memory 22 of the smart card 2 contains the identifier INL with the grammar rules file FRG according to the language of the card holder, as just written with reference to Figure 1.
  • the radio interface 10 of the terminal receives a data message ME transmitted by the fixed network of the cellular radio telephone network RR, for example from the service switch mobile MSC to which the mobile terminal I is temporarily attached.
  • the message ME contains a header including a language identifier ID and a data field comprising first coded signs SIG. If terminal 1 is located in a network of the local operator with which the card holder 2 has subscribed, the identifier ID identifies the non-Latin alphabet INL of the card holder, and the SIG signs in this message is coded according to at least part of this alphabet.
  • the local operator can "duplicate" the message into a second message with Latin signs (characters) so that a foreigner practicing for example English can read messages in English on the display 17.
  • the SIG signs in the message ME are Latin, for example in English, French, Spanish or German, and are composed either by the operator "Latin” of the radiotelephony network RR, outside the country of origin of the card holder where terminal 1 is located, or by the "non-Latin" operator in the form of a second message.
  • the identifier ID in the message can be an identifier IX of any non-Latin alphabet different from the non-Latin alphabet INL of the card holder.
  • the data message ME is transmitted to the microcontroller 12 by the radio interface 10 in step E12.
  • step E13 the microcontroller reads the identifier ID at the start of the message received ME.
  • the chain of first SIG signs included in the ME message is expressed in characters the microcontroller 12 reads the corresponding Latin graphic characters in the memory 13 and requires the display of these Latin graphic characters near the input-output interface 15 to display them in the display 17, in a step ⁇ 140.
  • the microcontroller 12 transmits the message received with first non-Latin signs SIG to the grammar engine 18 through the bus BS to the step E141.
  • the grammar engine 18 reads the identifier INL in the memory 21 of the card through the interface 15 and compares it to the identifier ID in the message. If the identifier ID is equal to any non-Latin alphabet identifier IX different from INL, the engine 18 refuses the message received ME and does not display it at a step E150.
  • the grammar engine 18 reads in the smart card 2, through the interface 15, the file of grammar rules FRG of the non-Latin language of the card holder.
  • the grammar engine 18 then converts the chain of first coded signs SIG contained in the message ME transmitted by the microcontroller 12 as a function of the grammar rules read from the card, into a chain of correct second graphic signs displayable by the display 17 and readable by the card holder.
  • This chain of second non-Latin signs is transmitted by the grammar engine 18 through the microcontroller 12 and the interface 15 to the display 17 which displays the message received with second non-Latin signs according to the language of the card holder, at a last step E16.
  • steps Eli and E12 can be replaced by the composition of the message to be displayed using the keyboard
  • the grammar engine 18 is no longer included in the terminal 1, but in the program memories ROM and / or EEPROM 21 of the card as shown diagrammatically by a dotted line in the card of Figure 2, so that the terminal 1 is a conventional terminal without notable modifications.
  • the data to be displayed are texts stored in memory TE in a file of the EEPROM memory 22 of the smart card 2.
  • These texts stored in memory are for example instructions, questions and answers and are made up, like the data fields with first signs of the messages ME transmitted by the network RR, of chains of first signs coded according to the alphabet of the language of the holder of the card, which can be a Latin language LAT corresponding to normalized characters coded normally in ASCII mode, or a non-Latin language governed by grammatical rules FRG already contained in the smart card 2, as according to the first embodiment.
  • a display method mainly comprises steps E21 to E24.
  • a text address is applied to the memory 22 in order to select and read there a text to be displayed TE and to transmit it from the card 2 to the microcontroller 12.
  • the text is preceded by the INL language identifier read from memory 22 of the card.
  • the addressing of the text is initiated either by the microprocessor 12 of the terminal, or by the processor 20 of the card itself when the latter is of the proactive type, that is to say a SIM Toolkit card which can trigger actions and commands in the microcontroller 12 of the terminal through the input-output interface 15.
  • step E22 the microcontroller 12 analyzes the identifier ILAT in the memory of the terminal 13 and the language identifier INL read in the card and preceding the text to be displayed TE. If ILAT ⁇ INL, TE text includes Latin characters normalized in ASCII mode which, after conversion into graphic characters in the memory
  • the text TE corresponds to first non-Latin coded signs according to the language of the card holder and the microcontroller 12 transmits the text to the grammar engine 18 to step E231.
  • the grammar engine 18 reads in the next step E24 the file of grammatical rules FRG of the non-Latin language of the card holder in the memory 22 of the card and converts according to grammatical rules FRG, the first signs of the text TE transmitted by the microcontroller 12 in a chain of second correct non-Latin graphic signs displayable by the display 17.
  • step E25 the chain of second non-Latin signs is applied by the grammar engine 18 to the display 17 so that the latter displays the text in non-Latin alphabet NL initially provided by the card and readable by the card holder.
  • the data in non-Latin language to be displayed is not transmitted already formatted with first signs of the non-Latin language by means external to the microcontroller 12 of the terminal, such as the fixed network of the network.
  • RR radiotelephony, the keyboard 16 or the smart card 2 but are signs in corresponding standardized format in the Latin language recognized by the microcontroller 12 of the terminai, most often English.
  • these data to be displayed are generally DIR directives prerecorded in the terminal's EEPROM memory 13 to guide the owner of the terminal, such as:
  • an additional programmable software module in the form of a translator 19 is provided in the terminal.
  • the translator 19 is connected by the bus BS to the microcontroller 12 and to the input-output interface 15. It translates any DIR directive addressed and read in the memory 13 by the microcontroller 12 according to a DICO dictionary according to the non-Latin language NL of the card holder.
  • the EEPROM memory 22 of the smart card 2 also contains the DICO dictionary according to the language of the owner of the card. Dictionary words match translation of Latin words contained in the DIR directives.
  • the translator 19 lt the non-Latin word composed of first independent signs, corresponding in Map 2 and thus gradually composes the translated directive DIRT, without however the word translated from first signs MT being corrected according to the grammatical rules of the non-Latin NL language since the word was translated independently of the relation with the other words in the directive.
  • the display method according to this third embodiment comprises six steps E30 to E36.
  • the microcontroller 12 of the terminal reads a DIR directive from the memory 13.
  • the translator 19 receives from the microcontroller the directive in the Latin language LAT comprising Latin characters in ASCII mode that the display 17 must display according to the non-Latin language NL of the owner of the card 2 at a step E311, if previously the microcontroller 12 has verified that the INL identifier contained in the card corresponds to a non-Latin language. Otherwise, the Latin directive
  • DIR is displayed by the display 17 under the control of the microcontroller in a step E310.
  • the number NM of each word contained in the Latin directive DIR is applied as an address by the translator 19 to the DICO dictionary file included in the memory 22 of the smart card 2 in order to there read a word translated MT composed of first signs in the non-Latin language of the card holder.
  • the DIRT "translated" directive corresponding to the DIR directive is thus progressively composed by the translator.
  • the translated directive DIRT is then returned by the translator 19 to the microcontroller 12 in the next step E33, then is applied in step E34, to the grammar engine 18, as in step E141 according to the first embodiment shown in FIG. 2.
  • the grammar engine 18 reads in a step E35 the grammar rules file FRG of the non-Latin language of the card owner in the smart card 2.
  • the grammar engine 18 converts the string translated words composed of first non-Latin signs contained in the DIRT directive according to grammatical rules to correct them and convert them into a chain of correct second graphic signs readable by the card holder.
  • the chain of second signs provided by the grammar engine 18 is transmitted to the display 6 through the input-output interface 15 to display it with second non-Latin signs according to the language of the owner of the map.
  • the grammar engine 18 and the translator 19 are implemented in the ROM memory 21 of the chip card, as shown diagrammatically by two circles in dotted lines in the card of FIG. 4, and the terminal 1 is almost a known terminal , with a few minor software changes.

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Business, Economics & Management (AREA)
  • Business, Economics & Management (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • Machine Translation (AREA)
  • Telephonic Communication Services (AREA)

Abstract

Le terminal (1) est radiotéléphonique ou bancaire par exemple et est relié à un réseau de télécommunications (RR). Des mémoires (13, 14) du terminal contiennent des signes graphiques selon un alphabet d'une langue usuelle, par exemple l'anglais afin d'être compatible avec de nombreux réseaux dans le monde. Des mémoires (21-23) dans la carte contiennent un fichier de règles de grammaire (FRG) selon une deuxième langue (NL) par exemple l'hindi ou le thaï. Le terminal comprend un moteur de grammaire (18) pour convertir des données, transmises sous forme de premiers signes indépendants dans la deuxième langue par exemple par un réseau local, selon les règles de grammaire lues dans la carte afin d'afficher des deuxièmes signes corrects grammaticalement dans l'afficheur (17) et lisibles dans la langue du possesseur de la carte.

Description

Terminal à carte à puce affichant des données dans la langue du possesseur de la carte
La présente invention concerne d'une manière générale la compatibilité entre la langue de messages et de données affichées par un terminai radiotéléphonique et la langue dans laquelle le possesseur d'une carte à puce a l'habitude de lire les messages et données. La carte à puce est d'une manière générale une carte à microcalculateur ou microprocesseur (SMART CARD) pouvant être couplée électriquement ou magnétiquement sans contact avec un terminal ; par exemple une carte à puce est une carte SIM (Subscriber Identify Module) insérable dans un terminal radiotéléphonique portable. Le terminal peut être un terminal radiotéléphonique mobile d'un réseau de radiotéléphonie cellulaire numérique de type GSM, un terminal bancaire, ou un terminal de point de vente.
Actuellement plus de quarante langues "non latines" sont utilisées par plus de 50% de la population mondiale. Parallèlement, de nouveaux services et applications sont devenus de plus en plus internationaux tel que par exemple l'usage de cartes à puce à utiliser dans un terminal radiotéléphonique partout dans le monde, ou d'une carte de débit/crédit à utiliser dans divers terminaux bancaires de tous les pays. En général, les messages affichés dans ces terminaux sont exprimés avec des caractères latins, principalement en anglais, et ne sont pas lisibles directement par les plus de 50% de la population mondiale. Pour résoudre ce problème d'accès de cette population non latine aux messages affichés par les terminaux, les fournisseurs et fabricants de terminaux ont la possibilité de : - soit de développer un terminal "client" qui affiche des messages dans un alphabet non latin respectivement pour chaque langue, par exemple le chinois, le japonais, l'hindi, le thaï, etc., ce qui nécessite un terminal spécifique pour chaque langue non latine et un problème important de logistique et de gestion des stocks de terminaux,
- soit de fournir dans les pays où la langue officielle est une langue "non latine" un terminal standard dans lequel les messages affichés sont dans la langue la plus usitée au monde, à savoir l'anglais, ce qui limite l'accès à une partie importante de la population de ces pays et réduit en conséquence l'étendue du marché des terminaux.
Selon un premier exemple, tous les terminaux radiotéléphoniques mobiles de type GSM sur le marché sont normalisés pour afficher des données suivant l'une des langues germano-latines telle que l'anglais, le français, l'allemand, l'espagnol et l'italien. Toutefois, les réseaux de radiotéléphonie selon la norme GSM sont exploités dans plus de quatre-vingt pays parmi lesquels un certain nombre ont pour langue officielle une langue ayant un alphabet "non latin". Dans les conditions actuelles, un .thaïlandais qui souhaite souscrire un abonnement à un service de radiotéléphonie GSM, devra nécessairement comprendre les données en anglais affichées par l'interface entrée-sortie de son terminal GSM et n'accédera à aucun message en thaï.
Selon un deuxième exemple, pour payer une facture ou retirer de l'argent au moyen d'une carte de débit/crédit internationale introduite dans un terminal de point de vente ou un terminal bancaire, le possesseur de la carte doit suivre des instructions et directives dans une langue germanc- latine, ou dans l'une sélectionnée parmi trois à cinq langues germano-latines, imposées à plus de six cents millions de possesseurs de carte. Ainsi un possesseur de carte de débit/crédit internationale dont la langue maternelle est le thaï, souhaitant retirer de l'argent dans un terminal bancaire situé en France eu en Grande-Bretagne, devra lire des messages latins en français ou en anglais, ou le cas échéant en l'une sélectionnée parmi trois à cinq langues latines, ce qui l'obligera en méconnaissance de l'une de ces langues, soit à tenter de retirer de l'argent avec des risques d'erreur, soit à faire appel à un autochtone .
Dans le cadre notamment des développement des terminaux multimédia, particulièrement dans le domaine des télécommunications, le terminal radiotéléphonique mobile doit s'affranchir de l'environnement d'utilisation et s'adapter au mode de vie de l'usager, comme cela est préconisé par les terminaux dits de troisième génération selon la norme internationale IMT-2000 (International Mobile Télécommunication 2000) ou selon la norme européenne UMTS (Universal Mobile Télécommunication System) .
L'invention vise à fournir un terminal à carte à puce et un procédé d'affichage permettant d'afficher dans le terminal des données qui sont fournies initialement sous la forme de premiers signes indépendants dans une langue usuelle ou la langue du possesseur de la carte, sous la forme de deuxièmes signes corrects grammaticalement de la langue du possesseur de la carte afin que ces messages soient affichés et lisibles par le possesseur de la carte.
A cette fin, un terminal comprenant un moyen central de contrôle relié è un réseau de télécommunications, à des mémoires contenant des signes graphiques selon un alphabet d'une première langue, et à un afficheur, et une carte à puce amovible du terminal incluant des mémoires, est caractérisé en ce que les mémoires dans la carte contiennent un fichier de règles de grammaire selon une deuxième langue, et le terminal comprend un moyen relié au moyen de contrôle pour convertir une chaîne de premiers signes graphiques transmis dans la deuxième langue par le moyen de contrôle en des deuxièmes signes graphiques dans la deuxième langue selon les règles de grammaire lues dans la carte afin d'afficher les deuxièmes signes graphiques dans
1 ' afficheur . Le terminal peut être un terminal radiotéléphonique mobile auquel on se référera dans la suite à titre d'exemple, ou bien un terminal bancaire ou un terminai point de vente.
Lorsque les premiers signes à convertir sont un message transmis par le réseau au moyen de contrôle, le moyen de contrôle peut comprendre un moyen pour comparer un identificateur de langue contenu dans le message avec un identificateur de première langue afin de commander l'affichage du message dans l'afficheur en cas d'égalité d'identificateurs comparés et d'appliquer le message au moyen pour convertir dans le cas contraire ; les mémoires de la carte peuvent contenir un identificateur de deuxième langue qui est lu par le moyen pour convertir pour le comparer avec l'identificateur de langue du message appliqué afin de convertir le message lorsque les identificateurs sont identiques. Le moyen pour convertir peut être implémenté dans la carte à puce. Selon une deuxième réalisation, les mémoires de la carte à puce peuvent contenir des textes, en tant que chaînes de premiers signes dans la deuxième langue, adressables par le moyen de contrôle.
Selon une troisième réalisation, les mémoires du terminal peuvent contenir des directives selon la première langue et les mémoires dans la carte peuvent contenir un dictionnaire de mots à premiers signes selon la deuxième langue. Le terminal comprend alors un moyen pour traduire des mots d'une directive lue dans les mémoires de terminal par le moyen αe contrôle en des mots correspondants à premiers signes dans la deuxième langue lus dans le dictionnaire mémorisé dans la carte afin que les mots correspondants constituent une directive traduite, en tant que chaînes de premiers signes graphiques dans la deuxième langue, à convertir par le moyen pour convertir. Le moyen pour traduire peut être implémenté dans la carte à puce.
Un procédé pour afficher des données dans un terminal qui contient une carte à puce et qui est relié au réseau de télécommunications, comprend selon une première réalisation les étapes suivantes : transmettre un message comprenant un identificateur de langue et des premiers signes par le réseau au terminal ; - afficher directement le message dans le terminal lorsque 1 ' identificateur dans le message est l'identificateur d'une première langue ;
- lire des règles grammaticales dans la carte lorsque l'identificateur dans le message est l'identificateur d'une deuxième langue mémorisé dans la carte ; convertir les premiers signes du message transmis en des deuxièmes signes dans la deuxième langue selon les règles grammaticales lues ; et afficher les deuxièmes signes dans le terminai .
En variante, un clavier du terminal peut établir ledit message à la place de la transmission de celui- ci par le réseau.
Les étapes de lire les règles grammaticales et de convertir les premiers signes du message peuvent être réalisées dans la carte.
Selon une deuxième réalisation, un procédé pour afficher des données dans un terminal qui contient une carte à puce comprend les étapes suivantes : lire un identificateur de langue et des premiers signes d'un texte dans la carte à puce par le terminal ; - afficher directement le texte dans le terminal lorsque l'identificateur lu est l'identificateur
(ILAT) d'une première langue ;
- lire des règles grammaticales dans la carte lorsque l'identificateur lu est l'identificateur d'une deuxième langue ;
- convertir les premiers signes du texte en des deuxièmes signes dans la deuxième langue selon les règles grammaticales lues ; et afficher les deuxièmes signes dans le terminai.
Selon une troisième réalisation, un procédé pour afficher des données dans un terminal qui contient une carte à puce, comprend les étapes suivantes :
- lire une directive dans une première langue par le terminal ; afficher directement la directive dans le terminal lorsqu'un identificateur d'une deuxième langue lu dans la carte est l'identificateur de la première langue mémorisé dans le terminai ; - traduire des mots de la directive de la première langue en des mots de directive à premiers signes selon la deuxième langue contenus dans la carte lorsque l'identificateur lu dans la carte est différent de l'identificateur de la première langue : puis
- lire des règles grammaticales dans la carte ;
- convertir les premiers signes dans les mots de directive traduits en des deuxièmes signes dans la deuxième langue selon les règles grammaticales lues ; et afficher les deuxièmes signes dans le terminal .
Les étapes de traduire des mots, lire les règles grammaticales et convertir les premiers signes dans les mots de directive traduits peuvent être réalisées dans la carte.
D'autres caractéristiques et avantages de la présente invention apparaîtront plus clairement à la lecture de la description suivante de plusieurs réalisations préférées de l'invention en référence aux dessins annexés correspondants dans lesquels :
- la figure 1 est un bloc-diagramme schématique d'un terminal radiotéléphonique mobile avec une carte à puce ;
- la figure 2 est un diagramme d'étapes d'un procédé dans un terminal radiotéléphonique pour afficher des messages transmis par un réseau de radiotéléphonie, selon la langue du possesseur d'une carte personnelle ; la figure 3 est un diagramme d'étapes de procédé, analogue à la figure 1, lorsque la carte possède des textes à afficher dans le terminal ; et la figure 4 est un diagramme d'étapes de procédé, analogue à la figure 2, lorsque la carte contient un dictionnaire de mots prédéterminés dans la langue du possesseur de la carte correspondant à des mots de directives prédéterminées .
On se réfère dans la suite à un terminal radiotéléphonique mobile 1 d'un réseau de radiotéléphonie cellulaire numérique RR de type GSM et à une carte à puce 2 constituant un module à microprocesseur amovible du terminai, comme montré à la figure 1. Dans cette figure, le réseau RR est schématisé par un commutateur du service mobile MSC pour la zone de localisation où le terminal mobile 1 se trouve à un instant donné, et une station de base BTS reliée au commutateur MSC par un contrôleur de station de base BSC et au terminal 1 par voie radio.
Le terminal 1 comprend d'une manière connue une interface radio 10 avec le réseau de radiotéléphonie
RR, comprenant principalement un duplexeur de voies de transmission et de réception, des circuits de transposition de fréquence, des convertisseurs analogique-numérique et numérique-analogique, un modulateur et un démodulateur, et un circuit de codage et décodage de canal. Le terminal 1 comprend également un circuit de codage et décodage de parole 11 relié à un microphone 110 et un haut-parleur 111, un microcontrôleur 12 associé à une mémoire morte de programmes EEPROM 13 et une mémoire de données RAM 14, et une interface entrée-sortie 15 desservant la carte à puce 2, un clavier 16 et un afficheur graphique 17. Le microcontrôleur 12 est relié par un bus BU à l'interface 10, au circuit 11, et aux mémoires 13 et 14 et par un autre bus BS à l'interface entrée-sortie 15. Le microcontrôleur 12 gère tous les traitements des données en bande de base que le terminal reçoit et transmet après transposition en fréquence, notamment relatifs aux couches de protocole I, 2 et 3 du modèle ISO, et supervise les échanges de données entre le réseau RR à travers l'interface radio 10 et la carte à puce 2 à travers l'interface entrée-sortie 15. Le microcontrôleur 12 gère encore à travers l'interface entrée-sortie 15 l'afficheur 17 qui affiche des caractères mosaïques normalisés décidés par le microcontroleur 12 en fonction des données qu'il traite.
La mémoire EEPROM 13 du terminal 1 contient une table de codage d'un alphabet d'une première langue
LAT, dite langue "latine" LAT, comprenant essentiellement des signes normalisés en mode ASCII, tels que des caractères ainsi que des chiffres, symboles et graphes, de manière à faire correspondre un premier signe codé reçu dans un message transmis par le réseau RR ou composé au clavier 16 par l'usager du terminal à un signe graphique codé pixel par pixel pour le visualiser sur l'afficheur 16. A des fins de simplification, le mot "latin" est employé ici pour désigner des langues avec des caractères latins en majorité telles que le français, l'espagnol et l'italien, mais également des langues germaniques telles que l'anglais et l'allemand.
Le terminal 1 comprend selon l'invention un moteur de grammaire implémenté sous forme de logiciel dans un module programmable 18 relié au bus BS . Le moteur de grammaire 18 ou le microcontrôleur 12 détecte un identificateur de langue associé à toutes données traitées contenues dans un message transmis par le réseau RR, ou dans un texte contenu dans la carte 2 ou dans une directive dans la mémoire 13, comme on le verra dans la suite. Le moteur de grammaire 18 comprend un algorithme de conversion de signes afin que, lorsque l'identificateur détecté correspond à celui d'une langue non latine lu dans la carte 2, une chaîne de premiers signes contenue dans le message reçu soit convertie en une chaîne de deuxièmes signes de la langue non latine suivant des règles grammaticales lues dans un fichier de la carte afin d'afficher le graphisme des deuxièmes signes correspondants grammaticalement corrects et lisibles dans l'afficheur 17.
Comme montré également à la figure 1, la carte à puce 2, sous la forme d'un petit module à microprocesseur amovible du terminal, comprend principalement un microprocesseur 20, une mémoire ROM 21 incluant le système d'exploitation de la carte et des programmes d'application spécifiques, une mémoire non volatile EEPROM 22 incluant des caractéristiques du possesseur de la carte, une liste de numéros d'appel, etc..., et une mémoire RAM 23 traitant des données à recevoir du terminal et à transmettre vers le terminal.
Selon l'invention, la mémoire EEPROM 22 contient un identificateur INL d'un deuxième alphabet, en l'occurrence un alphabet non latin NL, correspondant à la langue généralement maternelle du possesseur de la carte, telle que les langues sanskrites comme l'hindi, les langues thaïs, etc.. Un fichier de règles de grammaire FRG est également prémémorisé dans la mémoire 22. Le fichier décrit les règles de grammaire de la langue du possesseur de carte. Ces règles de grammaire sont utilisées dans le moteur de grammaire 18 pour convertir une chaîne de premiers signes reçus codés selon une partie de l'alphabet non latin NL du possesseur de la carte. D'une part, les messages ME transmis par un réseau de radiotéléphonie dans un alphabet présentent des signes ayant une longueur prédéterminée ce qui limite à un nombre prédéterminé les premiers signes susceptibles d'être inclus dans un message au détriment de la syntaxe, voire de la sémantique. Par exemple, certaines langues présentent plusieurs milliers de signes, tels qu'idéogrammes, et seulement un nombre limité de ceux-ci, les plus usuels, sont utilisés pour exprimer un message élaboré par l'opérateur local d'un réseau de radiotéléphonie couvrant un pays où cet alphabet est usité, ou composé au clavier du terminal. Selon l'invention, le clavier 16 comporte des touches chacune avec un ou des signes selon l'alphabet de langue non latine NL du possesseur de la carte. Dans ce cas, les règles grammaticales FRG interprétées par le moteur 18 remédie à ces défauts d'expression écrite.
D'autre part, dans certaines langues, telles que l'hindï, un mot épelé s'écrit de manière différente en fonction de la position de celui-ci et des rapports avec les autres mots dans les phrases et, un groupe de signes (caractères) s'écrit de manière différente selon qu'il constitue un mot ou une terminaison initiale ou finale d'un mot ; par exemple trois signes distincts formant un mot s'écrivent sous forme de deux signes lorsque cet ensemble de trois signes est au début ou à la fin de certains mots.
L'opérateur local n'établit, ou le clavier 16 ne compose les messages qu'avec des premiers signes qui sont des signes selon l'alphabet de langue non latine NL isolés indépendants les uns des autres, c'est-à- dire comme s'ils étaient épeler individuellement sans aucun lien avec leurs contextes, c'est-à-dire avec les signes ou mots voisins. Le moteur de grammaire 18 convertit les premiers signes en des deuxièmes signes résultant en fait d'une interdépendance des signes dans un mot et du mot dans un ensemble de mots afin que les mots initiaux du message -soient grammaticalement corrects selon les règles de grammaire FRG pour les afficher.
La carte à puce 2 échange des données avec le terminal 1 à travers l'interface entrée-sortie 15 suivant le protocole de transmission asynchrone par caractère "T=0" de la norme ISC 7816-3. Cette interface matérialisée dans la figure 1 par le bloc 15 comprend également le lecteur de la carte à puce 2.
Dans les diagrammes d'étapes de procédé illustrés aux figures 2, 3 et 4, les entités fonctionnelles dans le terminal intervenant directement dans le procédé d'affichage de messages sont seulement représentées.
Selon une première réalisation montrée à la figure 2, le module logiciel constituant le moteur de grammaire 18 inclus dans le terminal 1, et la mémoire 22 de la carte à puce 2 contient l'identificateur INL avec le fichier de règles grammaticales FRG selon la langue du possesseur de la carte, comme cela vient d'être écrit en référence à la figure 1.
A une étape initiale Eli, l'interface radio 10 du terminal reçoit un message de données ME transmis par le réseau fixe du réseau de radiotéléphonie cellulaire RR, par exemple du commutateur du service mobile MSC auquel est rattaché temporairement le terminai mobile I. Le message ME contient un en-tête incluant un identificateur de langue ID et un champ de données comprenant des premiers signes codés SIG. Si le terminal 1 se trouve dans un réseau de l'opérateur local auprès duquel le possesseur de la carte 2 a souscrit son abonnement téléphonique, l'identificateur ID identifie l'alphabet non latin INL du possesseur de la carte, et les signes SIG dans ce message sont codés selon au moins une partie de cet alphabet. Toutefois, l'opérateur local peut "dupliquer" le message en un deuxième message avec des signes (caractères) latins afin qu'un étranger pratiquant par exemple l'anglais puisse lire des messages en anglais sur l'afficheur 17. Ainsi si l'identificateur ID dans le message est égal à ILAT, les signes SIG dans le message ME sont latins, par exemple en anglais, français, espagnol ou allemand, et sont composés soit par l'opérateur "latin" du réseau de radiotéléphonie RR, hors du pays d'origine du possesseur de la carte où se trouve le terminal 1, soit par l'opérateur "non latin" sous forme de deuxième message. Toutefois, lorsque le possesseur du terminai est en voyage à l'étranger, hors de son pays d'origine, l'identificateur ID dans le message peut être un identificateur IX d'un quelconque alphabet non latin différent de l'alphabet non latin INL du possesseur de la carte.
Le message de données ME est transmis au microcontrôleur 12 par l'interface radio 10 à l'étape E12.
A l'étape suivante E13, le microcontrôleur lit l'identificateur ID au début du message reçu ME. Si
ID≈ILAT, la chaîne de premiers signes SIG incluse dans le message ME est exprimée en caractères le microcontrôleur 12 lit les caractères graphiques latins correspondants dans la mémoire 13 et requiert l'affichage de ces caractères graphiques latins auprès de l'interface entrée-sortie 15 pour les afficher dans l'afficheur 17, à une étape Ξ140. Par contre, si l'identificateur d'alphabet ID lu dans le message ME est égal à INL ou IX, le microcontrôleur 12 transmet le message reçu avec des premiers signes non latins SIG au moteur de grammaire 18 à travers le bus BS à l'étape E141.
A l'étape suivante E15, le moteur de grammaire 18 lit l'identificateur INL dans la mémoire 21 de la carte à travers l'interface 15 et le compare à l'identificateur ID dans le message. Si l'identificateur ID est égal à un quelconque identificateur d'alphabet non latin IX différent de INL, le moteur 18 refuse le message reçu ME et ne l'affiche pas à une étape E150.
Par contre, si ID≈INL, le moteur de grammaire 18 lit dans la carte à puce 2, à travers l'interface 15, le fichier de règles grammaticales FRG de la langue non latine du possesseur de carte. Le moteur de grammaire 18 convertit alors la chaîne de premiers signes codés SIG contenue dans le message ME transmis par le microcontrôleur 12 en fonction des règles de grammaire lues dans la carte, en une chaîne de deuxièmes signes graphiques corrects affichables par l'afficheur 17 et lisibles par le possesseur de la carte . Cette chaîne de deuxièmes signes non latins est transmise par le moteur de grammaire 18 à travers le microcontrôleur 12 et l'interface 15 à l'afficheur 17 qui affiche le message reçu avec des deuxièmes signes non latins suivant la langue du possesseur de la carte, à une dernière étape E16. En variante de cette première réalisation, les étapes Eli et E12 peuvent être remplacées par la composition du message à afficher au moyen du clavier
16 qui le transmet signe par signe codé épelé au microcontroleur 12.
Du point de vue logiciel, en variante, le moteur de grammaire 18 n'est plus inclus dans le terminal 1, mais dans les mémoires de programme ROM et/ou EEPROM 21 de la carte comme schématisé par un cercle en trait pointillé dans la carte de la figure 2, si bien que le terminal 1 est un terminal classique sans de notables modifications.
Selon une deuxième réalisation montrée à la figure 3, les données à afficher sont des textes prémémorisés TE dans un fichier de la mémoire EEPROM 22 de la carte à puce 2. Ces textes pré-mémorisés sont par exemple des instructions, des questions et des réponses et sont constitués, comme les champs de données avec des premiers signes des messages ME transmis par le réseau RR, de chaînes de premiers signes codés selon l'alphabet de la langue du possesseur de la carte, laquelle peut être une langue latine LAT correspondant à des caractères normalisés codés normalement en mode ASCII, ou une langue non latine régie par des règles grammaticales FRG déjà contenues dans la carte à puce 2, comme selon la première réalisation.
Un procédé d'affichage selon cette deuxième réalisation comprend principalement des étapes E21 à E24.
A la première étape E21, une adresse de texte est appliquée à la mémoire 22 pour y sélectionner et lire un texte à afficher TE et le transmettre de la carte 2 vers le microcontrôleur 12. Le texte est précédé de l'identificateur de langue INL lu en mémoire 22 de la carte. L'adressage du texte est initié soit par le microprocesseur 12 du terminal, soit par le processeur 20 de la carte elle-même lorsque celle-ci est du type pro-active, c'est-à-dire est une carte SIM Toolkit qui peut déclencher des actions et commandes dans le microcontrôleur 12 du terminal à travers l'interface entrée-sortie 15.
A l'étape suivante E22, comme l'étape E13, le microcontrôleur 12 analyse l'identificateur ILAT dans la mémoire du terminal 13 et l'identificateur de langue INL lu dans la carte et précédant le texte à afficher TE. Si ILAT≡INL, le texte TE comprend des caractères latins normalisés en mode ASCII qui, après conversion en caractères graphiques dans la mémoire
13, sont affichés par l'afficheur 17 à l'étape suivante E230. Par contre, si l'identificateur précédant le texte à afficher TE est égal à INL, le texte TE correspond à des premiers signes codés non latins selon la langue du possesseur de la carte et le microcontrôleur 12 transmet le texte au moteur de grammaire 18 à l'étape E231.
Puis le moteur de grammaire 18 lit à l'étape suivante E24 le fichier de règles grammaticales FRG de la langue non latine du possesseur de carte dans la mémoire 22 de la carte et convertit en fonction des règles grammaticales FRG, les premiers signes du texte TE transmis par le microcontrôleur 12 en une chaîne de deuxièmes signes graphiques corrects non latins affichables par l'afficheur 17.
Finalement, à l'étape E25, la chaîne de deuxièmes signes non latins est appliquée par le moteur de grammaire 18 à l'afficheur 17 afin que celui-ci affiche en alphabet non latin NL le texte initialement fourni par la carte et lisible par le possesseur de la carte.
Selon une troisième réalisation montrée à la figure 4, les données en langue non latine à afficher ne sont pas transmises déjà formatées avec des premiers signes de la langue non latine par des moyens externes au microcontrôleur 12 du terminal, tel que le réseau fixe du réseau de radiotéléphonie RR, le clavier 16 ou la carte à puce 2, mais sont des signes en format normalisé correspondants dans la langue latine reconnue par le microcontroleur 12 du terminai, le plus souvent l'anglais. Par exemple, ces données à afficher sont en général des directives DIR pré-enregistrées dans la mémoire EEPROM 13 du terminal pour guider le possesseur du terminal, telles que :
- Entrer votre code PIN ;
- Menu ; - Votre choix ;
- Confirmer votre appel ;
- Valider.
Pour cette troisième réalisation, un module logiciel programmable supplémentaire sous la forme d'un traducteur 19 est prévu dans le terminal. Le traducteur 19 est relié par le bus BS au microcontrôleur 12 et à l'interface entrée-sortie 15. Il traduit toute directive DIR adressé et lue dans la mémoire 13 par le microcontrôleur 12 en fonction d'un dictionnaire DICO selon la langue non latine NL du possesseur de la carte.
Pour cette troisième réalisation, la mémoire EEPROM 22 de la carte à puce 2 contient également le dictionnaire DICO selon la langue du possesseur de la carte. Les mots du dictionnaire corresDondent à la traduction de mots latins contenus dans les directives DIR. En réponse à chaque mot latin ayant un numéro prédéterminé, le traducteur 19 l t le mot non latin composé de premiers signes indépendants, correspondant dans la carte 2 et compose ainsi progressivement la directive traduite DIRT, sans que toutefois le mot traduit de premiers signes MT soit corrigé selon les règles grammaticales de la langue non latine NL puisque le mot a été traduit indépendamment du rapport avec les autres mots dans la directive.
Le procédé d'affichage selon cette troisième réalisation comprend six étapes E30 à E36.
A la première étape E30, le microcontroleur 12 du terminal lit une directive DIR dans la mémoire 13.
Le traducteur 19 reçoit du microcontroleur la directive en langue latine LAT comprenant des caractères latins en mode ASCII que l'afficheur 17 doit afficher suivant la langue non latine NL du possesseur de la carte 2 à une étape E311, si préalablement le microcontrôleur 12 a vérifié que l'identificateur INL contenu dans la carte correspond à une langue non latine. Sinon, la directive latine
DIR est affichée par l'afficheur 17 sous la commande du microcontroleur à une étape E310.
A l'étape suivante E32, le numéro NM de chaque mot contenu dans la directive latine DIR est appliqué en tant qu'adresse par le traducteur 19 au fichier de dictionnaire DICO inclus dans la mémoire 22 de la carte à puce 2 afin d'y lire un mot traduit MT composés de premiers signes dans la langue non latine du possesseur de carte. La directive "traduite" DIRT correspondant à la directive DIR est ainsi composée progressivement par le traducteur. La directive traduite DIRT est ensuite retournée par le traducteur 19 au microcontrôleur 12 à l'étape suivante E33, puis est appliquée à l'étape E34, au moteur de grammaire 18, comme à l'étape E141 selon la première réalisation montrée à la figure 2.
Ainsi à la suite de l'étape E34, le moteur de grammaire 18 lit à une étape E35 le fichier de règles grammaticales FRG de la langue non latine du possesseur de carte dans la carte à puce 2. Le moteur de grammaire 18 convertit la chaîne des mots traduits composés de premiers signes non latins contenus dans la directive DIRT selon les règles grammaticales pour les corriger et les convertir en une chaîne de deuxièmes signes graphiques corrects lisibles par le possesseur de la carte. A la dernière étape E36, la chaîne de deuxièmes signes fournie par le moteur de grammaire 18 est transmise à l'afficheur 6 à travers l'interface entrée-sortie 15 pour l'afficher avec des deuxièmes signes non latins suivant la langue du possesseur de la carte.
En variante, le moteur de grammaire 18 et le traducteur 19 sont implémentés dans la mémoire ROM 21 de la carte à puce, comme schématisé par deux cercles en traits pointillés dans la carte de la figure 4, et le terminal 1 est quasiment un terminal connu, à quelques petites modifications de logiciel près.

Claims

REVENDICATIONS
1 - Terminal (1) comprenant un moyen central de contrôle (12) relié à un réseau de télécommunications (RR) , à des mémoires (13, 14) contenant des signes graphiques selon un alphabet d'une première langue (LAT), et à un afficheur (17), et une carte à puce (2) amovible du terminal incluant des mémoires (21- 23), caractérisé en ce que les mémoires (21-23) dans la carte contiennent un fichier de règles de grammaire (FRG) selon une deuxième langue (NL) , et le terminal comprend un moyen (18) relié au moyen de contrôle (12) pour convertir une chaîne de premiers signes graphiques (ME, TE, DIRT) transmis dans la deuxième langue par le moyen de contrôle (12) en des deuxièmes signes graphiques dans la deuxième langue selon les règles de grammaire lues dans la carte afin d'afficher les deuxièmes signes graphiques dans 1 ' afficheur (17) .
2 - Terminal conforme à la revendication 1, dans lequel, lorsque les premiers signes à convertir sont un message (ME) transmis par le réseau (RR) au moyen de contrôle (12), le moyen de contrôle (12) comprend un moyen (E13) pour comparer un identificateur de langue (ID) contenu dans le message avec un identificateur de première langue (ILAT) afin de commander l'affichage du message dans l'afficheur
(17) en cas d'égalité d'identificateurs comparés et d'appliquer le message (ME) au moyen pour convertir
(18) dans le cas contraire, et les mémoires (21-23) de la -carte (2) contiennent un identificateur de deuxième langue (INL) qui est lu par le moyen pour convertir pour le comparer avec l'identificateur de langue (ID) du message appliqué (ME; afin de convertir le message lorsque les identificateurs (ID≈INL) sont identiques.
3 - Terminal conforme à la revendication 1 ou 2, dans lequel le moyen pour convertir (18) est implémenté dans la carte à puce (2) .
4 - Terminal conforme à l'une quelconque des revendications 1 à 3, dans lequel les mémoires (21, 23) de la carte à puce (2) contiennent des textes (TE), en tant que chaînes de premiers signes dans la deuxième langue, adressables par le moyen de contrôle (12) .
5 - Terminal conforme à l'une quelconque des revendications 1 à 4, dans lequel les mémoires (13, 14) du terminal contiennent des directives (DIR) selon la première langue (LAT) et les mémoires (21- 23) dans la carte contiennent un dictionnaire (DICO) de mots à premiers signes (MT) selon la deuxième langue (NL) , et le terminai (1) comprend un moyen (19) pour traduire des mots d'une directive (DIR) lue dans les mémoires de terminal (13, 14) par le moyen de contrôle (12) en des mots correspondants à premiers signes (MT) dans la deuxième langue lus dans le dictionnaire (DICO) mémorisé dans la carte afin que les mots correspondants constituent une directive traduite (DIRT) , en tant que chaîne de premiers signes graphiques dans la deuxième langue, à convertir par le moyen pour convertir (18) .
6.- _ erminal conforme à la revendication 5, dans lequel le moyen pour traduire (19) est implémenté dans la carte à puce (2) . 7 - Procédé peur afficher des données dans un terminal (1) qui contient une carte à puce (2), est relié à un réseau de télécommunications (RR) et est conforme à l'une quelconque des revendications 1 à 6, caractérisé par les étapes suivantes : transmettre (Eli, E12) un message (ME) comprenant un identificateur de langue (ID) et des premiers signes (CCE) par le réseau (RR) au terminal (1) ; - afficher (E140) directement le message (ME) dans le terminal lorsque l'identificateur (ID) dans le message est l'identificateur (ILAT) d'une première langue (LAT) ;
- lire (E15) des règles grammaticales (FRG) dans la carte (2) lorsque l'identificateur (ID) dans le message est l'identificateur (INL) d'une deuxième langue (NL) mémorisé dans la carte ;
- convertir (E15) les premiers signes (CCE) du message transmis en des deuxièmes signes dans la deuxième langue selon les règles grammaticales lues ; et
- afficher (E16) les deuxièmes signes dans le terminal .
8 - Procédé conforme à la revendication 7, dans lequel un clavier (16) du terminal établit ledit message (ME) à la place de la transmission de celui- ci par le réseau (RR) .
9 - Procédé conforme à la revendication 7 ou 8 , dans lequel les étapes (E15) de lire les règles grammaticales et de convertir les premiers signes du message sont réalisées dans la carte (2) . 10 - Procédé pour afficher des données dans un terminal (1) qui contient une carte à puce (2) et qu est conforme à l'une quelconque des revendications 1 à 6, caractérisé par les étapes suivantes : - lire (E21) un identificateur de langue (ID) et des premiers signes d'un texte (TE) dans la carte à puce (2) par le terminal (1) ;
- afficher (E230) directement le texte (TE) dans le terminal lorsque l'identificateur lu (ID) est l'identificateur (ILAT) d'une première langue (LAT) ;
- lire (E24) des règles grammaticales (FRG) dans la carte (2) lorsque l'identi icateur lu est l'identificateur (INL) d'une deuxième langue (NL) ;
- convertir (E24) les premiers signes du texte (TE) en des deuxièmes signes dans la deuxième langue selon les règles grammaticales lues ; et
- afficher (E16) les deuxièmes signes dans le terminal .
11 - Procédé pour afficher des données dans un terminal (1) qui contient une carte à puce (2) et qui est conforme à l'une quelconque des revendications 1 à 6, caractérisé par les étapes suivantes : lire une directive (DIR) dans une première langue (LAT) par le terminal (1) ;
- afficher (E310) directement la directive dans le terminal lorsqu'un identificateur d'une deuxième langue lu dans la carte est l'identificateur (ILAT) de la première langue (LAT) mémorisé dans le terminal
- traduire (E32) des mots de la directive (DIR) de la première langue (LAT) en des mots de directive à premiers signes (MT) selon la deuxième langue contenus dans la carte (2) lorsque l'identificateur (INL) lu dans la carte est différent de l'identificateur (ILAT) de la première langue ; puis
- lire (E35) des règles grammaticales (FRG) dans la carte (2) ; - convertir (E35) les premiers signes dans les mots (MT) de directive traduits (DIRT) en des deuxièmes signes dans la deuxième langue selon les règles grammaticales lues ; et
- afficher (E36) les deuxièmes signes dans le terminal.
12 - Procédé conforme à la revendication 11, dans lequel les étapes (E32, E35) de traduire des mots, lire les règles grammaticales et convertir les premiers signes dans les mots de directive traduits sont réalisées dans la carte (2).
PCT/FR2000/001195 1999-05-19 2000-05-04 Terminal a carte a puce affichant des donnees dans la langue du possesseur de la carte WO2000072191A1 (fr)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
AU44124/00A AU4412400A (en) 1999-05-19 2000-05-04 Chip card terminal displaying data in the language of the holder of said card

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
FR99/06385 1999-05-19
FR9906385A FR2793907B1 (fr) 1999-05-19 1999-05-19 Terminal a carte a puce affichant des donnees dans la langue du possesseur de la carte

Publications (1)

Publication Number Publication Date
WO2000072191A1 true WO2000072191A1 (fr) 2000-11-30

Family

ID=9545787

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
PCT/FR2000/001195 WO2000072191A1 (fr) 1999-05-19 2000-05-04 Terminal a carte a puce affichant des donnees dans la langue du possesseur de la carte

Country Status (3)

Country Link
AU (1) AU4412400A (fr)
FR (1) FR2793907B1 (fr)
WO (1) WO2000072191A1 (fr)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US7140538B2 (en) 2004-09-22 2006-11-28 Fidos Ltd. Methods and apparatus for facilitating a currency exchange transaction

Families Citing this family (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6796496B2 (en) * 2001-09-27 2004-09-28 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Systems and methods for automatic language selection for system user interface

Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
EP0446576A2 (fr) * 1990-01-18 1991-09-18 Canon Kabushiki Kaisha Appareil de traduction
EP0820035A1 (fr) * 1996-01-11 1998-01-21 Oki Electric Industry Company, Limited Dispositif d'affichage
US5752177A (en) * 1991-04-19 1998-05-12 Robert Bosch Gmbh Radio receiver, in particular a vehicle radio receiver
EP0877498A2 (fr) * 1997-04-29 1998-11-11 Philips Patentverwaltung GmbH Récepteur de radiodiffusion RDS-TMC avec une mémoire de segments vocaux
WO1998057474A1 (fr) * 1997-06-13 1998-12-17 Gemplus S.C.A. Carte a puce, telephone sans fil, systeme et procede d'acces et de communication par internet

Patent Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
EP0446576A2 (fr) * 1990-01-18 1991-09-18 Canon Kabushiki Kaisha Appareil de traduction
US5752177A (en) * 1991-04-19 1998-05-12 Robert Bosch Gmbh Radio receiver, in particular a vehicle radio receiver
EP0820035A1 (fr) * 1996-01-11 1998-01-21 Oki Electric Industry Company, Limited Dispositif d'affichage
EP0877498A2 (fr) * 1997-04-29 1998-11-11 Philips Patentverwaltung GmbH Récepteur de radiodiffusion RDS-TMC avec une mémoire de segments vocaux
WO1998057474A1 (fr) * 1997-06-13 1998-12-17 Gemplus S.C.A. Carte a puce, telephone sans fil, systeme et procede d'acces et de communication par internet

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US7140538B2 (en) 2004-09-22 2006-11-28 Fidos Ltd. Methods and apparatus for facilitating a currency exchange transaction

Also Published As

Publication number Publication date
FR2793907A1 (fr) 2000-11-24
AU4412400A (en) 2000-12-12
FR2793907B1 (fr) 2001-08-24

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US7185285B2 (en) User interface and content enhancements for real-time communication
FR2794595A1 (fr) Pre-controle d'un programme dans une carte a puce additionnelle d'un terminal
JP2010516157A (ja) フォントデータが含まれているメッセージサービスを提供する移動通信端末、メッセージサービスサーバ、システム、及びそのサービス提供方法
EP1735976A2 (fr) Systeme et appareil de manipulation de messages de presentation de langues
KR20000056162A (ko) 단문 메시지 서비스를 사용한 데이터 전송 프로토콜 및 그 장치
CN103399906A (zh) 在进行输入时基于社会关系提供候选词的方法和装置
CN112492535B (zh) 短信发送方法及装置
EP0786916A1 (fr) Procédé de mise à jour de données entre cartes utilisateur dans un système de radiocommunication cellulaire, et terminaux correspondants
KR20070093701A (ko) 국가간 단문메시지 전달방법
CN104010068A (zh) 移动终端的短消息处理方法和装置
US7130649B2 (en) Message creating apparatus and method for mobile phone
CN108694168A (zh) 一种称呼处理方法及装置、计算机装置及可读存储介质
EP0989529A1 (fr) Carte à puce permettant d'acceder à une application distante, terminal et système de communication associés et procédé pour accéder a l'application distante au moyen de cette carte à puce
WO2000072191A1 (fr) Terminal a carte a puce affichant des donnees dans la langue du possesseur de la carte
WO2000075882A1 (fr) Preparation et execution d"un programme dans une carte a puce additionnelle d"un terminal
EP1566068B1 (fr) Chargement d'une application a deployer dans un terminal et une carte a puce
CN107360331A (zh) 短信显示方法
US20090260073A1 (en) Communication terminal and method of providing unified interface to the same
CN105610701B (zh) 一种即时通信的方法、装置及系统
CN108960874A (zh) 一种积分信息的处理方法
JP2009521018A (ja) エモーティコンメッセージ変換システムおよび変換方法
WO2007058420A1 (fr) Systeme et procede de transformation de message a emoticone
CN116303888A (zh) 一种生僻字处理方法、装置、存储介质及电子设备
CN104836901A (zh) 一种终端
EP1679605A4 (fr) Systeme de messagerie a caracteres 3d

Legal Events

Date Code Title Description
AK Designated states

Kind code of ref document: A1

Designated state(s): AE AG AL AM AT AU AZ BA BB BG BR BY CA CH CN CR CU CZ DE DK DM DZ EE ES FI GB GD GE GH GM HR HU ID IL IN IS JP KE KG KP KR KZ LC LK LR LS LT LU LV MA MD MG MK MN MW MX NO NZ PL PT RO RU SD SE SG SI SK SL TJ TM TR TT TZ UA UG UZ VN YU ZA ZW

AL Designated countries for regional patents

Kind code of ref document: A1

Designated state(s): GH GM KE LS MW SD SL SZ TZ UG ZW AM AZ BY KG KZ MD RU TJ TM AT BE CH CY DE DK ES FI FR GB GR IE IT LU MC NL PT SE BF BJ CF CG CI CM GA GN GW ML MR NE SN TD TG

DFPE Request for preliminary examination filed prior to expiration of 19th month from priority date (pct application filed before 20040101)
121 Ep: the epo has been informed by wipo that ep was designated in this application
REG Reference to national code

Ref country code: DE

Ref legal event code: 8642

122 Ep: pct application non-entry in european phase
NENP Non-entry into the national phase

Ref country code: JP