ES2399667T3 - New agents for the treatment of disorders connected with impaired neurotransmission - Google Patents

New agents for the treatment of disorders connected with impaired neurotransmission Download PDF

Info

Publication number
ES2399667T3
ES2399667T3 ES07801575T ES07801575T ES2399667T3 ES 2399667 T3 ES2399667 T3 ES 2399667T3 ES 07801575 T ES07801575 T ES 07801575T ES 07801575 T ES07801575 T ES 07801575T ES 2399667 T3 ES2399667 T3 ES 2399667T3
Authority
ES
Spain
Prior art keywords
oregano
reducer
extract
mental
oregano extract
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Active
Application number
ES07801575T
Other languages
Spanish (es)
Inventor
Ann Fowler
Regina Goralczyk
Claus Kilpert
Goede Schueler
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
DSM IP Assets BV
Original Assignee
DSM IP Assets BV
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by DSM IP Assets BV filed Critical DSM IP Assets BV
Application granted granted Critical
Publication of ES2399667T3 publication Critical patent/ES2399667T3/en
Active legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • A61K36/18Magnoliophyta (angiosperms)
    • A61K36/185Magnoliopsida (dicotyledons)
    • A61K36/53Lamiaceae or Labiatae (Mint family), e.g. thyme, rosemary or lavender
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23KFODDER
    • A23K10/00Animal feeding-stuffs
    • A23K10/30Animal feeding-stuffs from material of plant origin, e.g. roots, seeds or hay; from material of fungal origin, e.g. mushrooms
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23KFODDER
    • A23K50/00Feeding-stuffs specially adapted for particular animals
    • A23K50/40Feeding-stuffs specially adapted for particular animals for carnivorous animals, e.g. cats or dogs
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23KFODDER
    • A23K50/00Feeding-stuffs specially adapted for particular animals
    • A23K50/50Feeding-stuffs specially adapted for particular animals for rodents
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
    • A23L2/00Non-alcoholic beverages; Dry compositions or concentrates therefor; Their preparation
    • A23L2/52Adding ingredients
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
    • A23L33/00Modifying nutritive qualities of foods; Dietetic products; Preparation or treatment thereof
    • A23L33/10Modifying nutritive qualities of foods; Dietetic products; Preparation or treatment thereof using additives
    • A23L33/105Plant extracts, their artificial duplicates or their derivatives
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
    • A23L7/00Cereal-derived products; Malt products; Preparation or treatment thereof
    • A23L7/10Cereal-derived products
    • A23L7/117Flakes or other shapes of ready-to-eat type; Semi-finished or partly-finished products therefor
    • A23L7/126Snacks or the like obtained by binding, shaping or compacting together cereal grains or cereal pieces, e.g. cereal bars
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K31/00Medicinal preparations containing organic active ingredients
    • A61K31/045Hydroxy compounds, e.g. alcohols; Salts thereof, e.g. alcoholates
    • A61K31/05Phenols
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K31/00Medicinal preparations containing organic active ingredients
    • A61K31/12Ketones
    • A61K31/122Ketones having the oxygen directly attached to a ring, e.g. quinones, vitamin K1, anthralin
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P1/00Drugs for disorders of the alimentary tract or the digestive system
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P1/00Drugs for disorders of the alimentary tract or the digestive system
    • A61P1/08Drugs for disorders of the alimentary tract or the digestive system for nausea, cinetosis or vertigo; Antiemetics
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P17/00Drugs for dermatological disorders
    • A61P17/04Antipruritics
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P25/00Drugs for disorders of the nervous system
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P25/00Drugs for disorders of the nervous system
    • A61P25/02Drugs for disorders of the nervous system for peripheral neuropathies
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P25/00Drugs for disorders of the nervous system
    • A61P25/06Antimigraine agents
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P25/00Drugs for disorders of the nervous system
    • A61P25/14Drugs for disorders of the nervous system for treating abnormal movements, e.g. chorea, dyskinesia
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P25/00Drugs for disorders of the nervous system
    • A61P25/18Antipsychotics, i.e. neuroleptics; Drugs for mania or schizophrenia
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P25/00Drugs for disorders of the nervous system
    • A61P25/20Hypnotics; Sedatives
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P25/00Drugs for disorders of the nervous system
    • A61P25/22Anxiolytics
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P25/00Drugs for disorders of the nervous system
    • A61P25/24Antidepressants
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P25/00Drugs for disorders of the nervous system
    • A61P25/28Drugs for disorders of the nervous system for treating neurodegenerative disorders of the central nervous system, e.g. nootropic agents, cognition enhancers, drugs for treating Alzheimer's disease or other forms of dementia
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P29/00Non-central analgesic, antipyretic or antiinflammatory agents, e.g. antirheumatic agents; Non-steroidal antiinflammatory drugs [NSAID]
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P3/00Drugs for disorders of the metabolism
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P3/00Drugs for disorders of the metabolism
    • A61P3/04Anorexiants; Antiobesity agents
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P43/00Drugs for specific purposes, not provided for in groups A61P1/00-A61P41/00
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23VINDEXING SCHEME RELATING TO FOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES AND LACTIC OR PROPIONIC ACID BACTERIA USED IN FOODSTUFFS OR FOOD PREPARATION
    • A23V2002/00Food compositions, function of food ingredients or processes for food or foodstuffs

Landscapes

  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Medicinal Chemistry (AREA)
  • Public Health (AREA)
  • Veterinary Medicine (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Animal Behavior & Ethology (AREA)
  • Pharmacology & Pharmacy (AREA)
  • Polymers & Plastics (AREA)
  • Bioinformatics & Cheminformatics (AREA)
  • Organic Chemistry (AREA)
  • Nuclear Medicine, Radiotherapy & Molecular Imaging (AREA)
  • General Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Chemical Kinetics & Catalysis (AREA)
  • Food Science & Technology (AREA)
  • Natural Medicines & Medicinal Plants (AREA)
  • Biomedical Technology (AREA)
  • Neurology (AREA)
  • Neurosurgery (AREA)
  • Botany (AREA)
  • Mycology (AREA)
  • Epidemiology (AREA)
  • Zoology (AREA)
  • Nutrition Science (AREA)
  • Animal Husbandry (AREA)
  • Biotechnology (AREA)
  • Birds (AREA)
  • Microbiology (AREA)
  • Pain & Pain Management (AREA)
  • Medical Informatics (AREA)
  • Psychiatry (AREA)
  • Alternative & Traditional Medicine (AREA)
  • Hospice & Palliative Care (AREA)
  • Diabetes (AREA)
  • Obesity (AREA)
  • Hematology (AREA)
  • Molecular Biology (AREA)
  • Physiology (AREA)

Abstract

Uso de una composición dietética o farmacéutica administrable por vía oral que comprende un extractoobtenido a partir de plantas del género Origanum por extracción con un disolvente o fluidos supercríticos,hidrodestilación para obtener aceites esenciales, o extracción/destilación con gases calientes en un proceso para:mantenimiento o la mejora de la atención y la concentración, la memoria y la capacidad para recordar, capacidad deaprendizaje, procesamiento del lenguaje, resolución de problemas y funcionamiento intelectual, mejora de la memoria a corto plazo, aumento del estado de alerta mental, aumento de la capacidad de concentración y la agudeza mental, intensificación de la vigilancia mental, reducción de la fatiga mental, refuerzo de la salud mental, mantenimiento de una función cognitiva equilibrada, regulación del hambre y la saciedad y la regulación de la actividad motora, uso como antidepresivo, mejorador del humor/vitalidad, aliviador del estrés, reductor de la ansiedad, reductor dela tensión, reductor de la tristeza, reductor de la infelicidad/descontento, reductor de la irritabilidad, reductor de ladisforia, reductor del comportamiento obsesivo-compulsivo, y/o relajante, o utilización como preventivo o normalizador de las alteraciones de los ritmos circadianos, con la salvedad de que la composición no incluye la combinación de orégano y extractos de Crataegus.Use of an orally administrable dietary or pharmaceutical composition comprising an extract obtained from plants of the genus Origanum by extraction with a solvent or supercritical fluids, hydro-distillation to obtain essential oils, or extraction / distillation with hot gases in a process for: maintenance or the improvement of attention and concentration, memory and ability to remember, learning ability, language processing, problem solving and intellectual functioning, improvement of short-term memory, increased mental alertness, increased ability to concentrate and mental acuity, intensification of mental vigilance, reduction of mental fatigue, reinforcement of mental health, maintenance of a balanced cognitive function, regulation of hunger and satiety and regulation of motor activity, use as an antidepressant , mood / vitality enhancer, stress reliever, d reducer e anxiety, stress reducer, sadness reducer, unhappiness / discontent reducer, irritability reducer, ladisforia reducer, obsessive-compulsive behavior reducer, and / or relaxing, or use as a preventative or normalizer of alterations of circadian rhythms, with the proviso that the composition does not include the combination of oregano and Crataegus extracts.

Description

Nuevos agentes para el tratamiento de trastornos conectados con neurotransmisión deteriorada New agents for the treatment of disorders connected with impaired neurotransmission

La presente invención se refiere al uso de extractos de orégano y/o componentes volátiles de extracto de orégano como agentes para uso en un método de tratamiento de trastornos conectados con neurotransmisión deteriorada, es 5 decir reducida, como se detalla en esta memoria. The present invention relates to the use of oregano extracts and / or volatile components of oregano extract as agents for use in a method of treating disorders connected with impaired neurotransmission, which is reduced, as detailed herein.

Se ha encontrado, de acuerdo con esta invención, que tales extractos son inhibidores de la reabsorción de serotonina, inhibidores de la reabsorción de noradrenalina, e inhibidores de la reabsorción de dopamina. Así pues, los mismos pueden mimetizar la acción de productos farmacéuticos que son inhibidores de absorción duales e inhibidores de absorción triples. Por tanto, estos extractos y sus materias volátiles son particularmente eficaces en el It has been found, in accordance with this invention, that such extracts are inhibitors of serotonin reabsorption, inhibitors of norepinephrine reabsorption, and inhibitors of dopamine reabsorption. Thus, they can mimic the action of pharmaceutical products that are dual absorption inhibitors and triple absorption inhibitors. Therefore, these extracts and their volatile materials are particularly effective in the

10 tratamiento de trastornos del humor, con inclusión de depresión y ansiedad, y pueden utilizarse para regular los biorritmos en los humanos. Los mismos tienen también numerosos usos veterinarios, y pueden utilizarse para prevenir o tratar las consecuencias conductuales o fisiológicas del estrés. 10 treatment of mood disorders, including depression and anxiety, and can be used to regulate biorhythms in humans. They also have numerous veterinary uses, and can be used to prevent or treat the behavioral or physiological consequences of stress.

WO 95/05838 da a conocer el uso de un aceite vegetal volátil derivable de clavo, nuez moscada, pimienta, tomillo, pimentón, orégano, mejorana, albahaca y estragón francés o un constituyente de los mismos (v.g. linalol, tujona, WO 95/05838 discloses the use of a volatile vegetable oil derivable from clove, nutmeg, pepper, thyme, paprika, oregano, marjoram, basil and French tarragon or a constituent thereof (e.g. linalol, tujona,

15 canfeno, carvacrol, y timol del aceite de tomillo) para combatir cambios deletéreos en el sistema nervioso periférico (tales como morfología, estructura y cantidad de tejido). No existe doctrina alguna acerca del uso de que el uso de estas sustancias afecte a los procesos bioquímicos en el cerebro. 15 canphene, carvacrol, and thyme oil thymol) to combat deleterious changes in the peripheral nervous system (such as morphology, structure and amount of tissue). There is no doctrine about the use of the use of these substances affecting the biochemical processes in the brain.

WO 01/45780 da a conocer el uso de fototerapia, opcionalmente en combinación con aromaterapia, en donde el orégano es uno de los ingredientes posibles, para tratar trastornos del sueño combinados con nerviosismo. Así WO 01/45780 discloses the use of phototherapy, optionally in combination with aromatherapy, where oregano is one of the possible ingredients, for treating sleep disorders combined with nervousness. So

20 pues, la composición se administra por medios olfativos. 20 thus, the composition is administered by olfactory means.

Campo de la presente invención Field of the present invention

Esta invención se refiere al uso de extractos de orégano y/o sus componentes volátiles para la fabricación de composiciones para el tratamiento y la prevención de trastornos conectados con neurotransmisión liberada o reducida. Así pues, en un aspecto la presente invención se refiere a composiciones dietéticas o farmacéuticas o This invention relates to the use of oregano extracts and / or their volatile components for the manufacture of compositions for the treatment and prevention of disorders connected with released or reduced neurotransmission. Thus, in one aspect the present invention relates to dietary or pharmaceutical compositions or

25 veterinarias, que comprenden al menos un extracto de orégano o uno de sus componentes volátiles para uso en un proceso para el mantenimiento o la mejora de la atención y la concentración, la memoria y la capacidad para recordar, capacidad de aprendizaje, procesamiento del lenguaje, resolución de problemas y funcionamiento intelectual, mejora de la memoria a corto plazo, 25 veterinarians, which comprise at least one extract of oregano or one of its volatile components for use in a process for the maintenance or improvement of attention and concentration, memory and ability to remember, learning ability, language processing , problem solving and intellectual functioning, improvement of short-term memory,

30 aumento del estado de alerta mental, aumento de la capacidad de concentración y la agudeza mental, intensificación de la vigilancia mental, reducción de la fatiga mental, refuerzo de la salud mental, 30 increased mental alertness, increased concentration and mental acuity, intensified mental vigilance, reduced mental fatigue, reinforced mental health,

35 mantenimiento de una función cognitiva equilibrada, regulación del hambre y la saciedad y la regulación de la actividad motora, uso como antidepresivo, mejorador del humor/vitalidad, aliviador del estrés, reductor de la ansiedad, reductor de la tensión, reductor de la tristeza, reductor de la infelicidad/descontento, reductor de la irritabilidad, reductor de la disforia, reductor del comportamiento obsesivo-compulsivo, y/o relajante, o 35 maintaining balanced cognitive function, regulating hunger and satiety and regulating motor activity, use as an antidepressant, mood / vitality enhancer, stress reliever, anxiety reducer, stress reducer, sadness reducer , unhappiness / discontent reducer, irritability reducer, dysphoria reducer, obsessive-compulsive behavior reducer, and / or relaxing, or

40 utilización como preventivo o normalizador de las alteraciones de los ritmos circadianos, con la salvedad de que la composición no incluye la combinación de orégano y extractos de Crataegus. 40 use as a preventive or normalizer of the alterations of circadian rhythms, with the proviso that the composition does not include the combination of oregano and Crataegus extracts.

Sorprendentemente, se ha descubierto que los extractos de orégano y sus componentes volátiles de esta invención, actúan como inhibidores de la reabsorción de serotonina, prolongando así el tiempo en que está disponible la serotonina para la neurotransmisión. Esto conduce a un equilibrio del humor y efecto de alivio del estrés. 45 Adicionalmente, los extractos de orégano y sus componentes volátiles de esta invención son eficaces también como inhibidores de la reabsorción de noradrenalina, inhibidores de la reabsorción de dopamina, y/o inhibidores de la reabsorción dual de serotonina, noradrenalina y/o dopamina, o inhibidores triples de la reabsorción de noradrenalina, serotonina y dopamina. Así pues, los mismos son particularmente útiles para tratamiento de la depresión, la ansiedad, o una combinación de las mismas, mediado por la neurotransmisión de serotonina o Surprisingly, it has been found that oregano extracts and their volatile components of this invention act as serotonin reuptake inhibitors, thereby prolonging the time that serotonin is available for neurotransmission. This leads to a balance of mood and stress relief effect. Additionally, oregano extracts and their volatile components of this invention are also effective as norepinephrine reuptake inhibitors, dopamine resorption inhibitors, and / or serotonin, noradrenaline and / or dopamine dual resorption inhibitors, or triple inhibitors of the reabsorption of norepinephrine, serotonin and dopamine. Thus, they are particularly useful for the treatment of depression, anxiety, or a combination thereof, mediated by the neurotransmission of serotonin or

50 noradrenalina o una combinación de las mismas. 50 norepinephrine or a combination thereof.

Los neurotransmisores principales son serotonina, dopamina, noradrenalina, acetilcolina, glutamato, y ácido gammaaminobutírico. Los neurotransmisores de relevancia particular para los trastornos relacionados con el humor son serotonina, noradrenalina y dopamina. El aumento en la neurotransmisión se consigue por aumento de la concentración del neurotransmisor en la hendidura sináptica, haciéndola así disponible para neurotransmisión The main neurotransmitters are serotonin, dopamine, norepinephrine, acetylcholine, glutamate, and gammaaminobutyric acid. The neurotransmitters of particular relevance for mood-related disorders are serotonin, norepinephrine and dopamine. The increase in neurotransmission is achieved by increasing the concentration of the neurotransmitter in the synaptic cleft, thus making it available for neurotransmission.

55 incrementada o prolongada por inhibición de la reabsorción en el extremo del nervio pre-sináptico, o por prevención del catabolismo de los neurotransmisores por inhibición de enzimas degradantes tales como las monoaminooxidasas A y B. 55 increased or prolonged by inhibition of reabsorption at the end of the pre-synaptic nerve, or by prevention of catabolism of neurotransmitters by inhibition of degrading enzymes such as monoaminooxidases A and B.

DEFINICIONES DEFINITIONS

Los términos "neurotransmisión deteriorada" y "neurotransmisión reducida" se utilizan intercambiablemente a lo largo de la presente solicitud. Los mismos se utilizan en la presente solicitud de acuerdo con su significado bien conocido por las personas expertas en la técnica, y se refieren a un estado de disregulación de la neurotransmisión, The terms "impaired neurotransmission" and "reduced neurotransmission" are used interchangeably throughout the present application. They are used in the present application in accordance with their meaning well known to those skilled in the art, and refer to a state of dysregulation of neurotransmission,

5 que puede ocurrir al nivel de biosíntesis, procesamiento, almacenamiento, liberación, reabsorción y fijación de los receptores de neurotransmisores. La neurotransmisión deteriorada, en particular una reducción de la neurotransmisión, puede manifestarse en sí misma en animales con inclusión de humanos como perturbación del comportamiento, las emociones, el humor y los procesos del pensamiento, por ejemplo, en uno de diversos tipos de depresión. 5 that can occur at the level of biosynthesis, processing, storage, release, resorption and fixation of neurotransmitter receptors. Impaired neurotransmission, in particular a reduction in neurotransmission, can manifest itself in animals including humans as a disturbance of behavior, emotions, mood and thought processes, for example, in one of several types of depression.

10 La expresión "extracto de orégano y/o sus componentes volátiles" tiene por objeto comprender no sólo mixturas completas de compuestos extraíbles sino también únicamente compuestos volátiles de la planta considerados aisladamente o en cualquier combinación entre ellos. Los componentes volátiles más importantes de los extractos de orégano de acuerdo con la presente invención son: carvacrol, timol, timoquinona y timoquinol. Ejemplos de componentes volátiles adicionales de extractos de orégano son: 10 The term "oregano extract and / or its volatile components" is intended to comprise not only complete mixtures of extractable compounds but also only volatile plant compounds considered in isolation or in any combination between them. The most important volatile components of oregano extracts according to the present invention are: carvacrol, thymol, thimoquinone and thimoquinol. Examples of additional volatile components of oregano extracts are:

15 4-terc-butilfenol; 2,3-diisopropil-5-metilfenol; 2,4-diisopropil-3-metilfenol; 2,4-diisopropil-5-metilfenol; 2,5-diisopropil-3metilfenol; 2,5- diisopropil-4-metilfenol; 2,6-diisopropil-3-metilfenol y p-ment-3-en-1-ol. 15 4-tert-butylphenol; 2,3-diisopropyl-5-methylphenol; 2,4-diisopropyl-3-methylphenol; 2,4-diisopropyl-5-methylphenol; 2,5-diisopropyl-3-methylphenol; 2,5-diisopropyl-4-methylphenol; 2,6-diisopropyl-3-methylphenol and p-ment-3-in-1-ol.

La expresión "extractos de orégano" de la presente invención no abarca tés o extractos acuosos calientes producidos a partir de hojas frescas o secadas o cualesquiera otras partes de especies de Orégano, así como tés que contienen únicamente cantidades traza de los componentes volátiles. The term "oregano extracts" of the present invention does not encompass hot aqueous teas or extracts produced from fresh or dried leaves or any other parts of oregano species, as well as teas containing only trace amounts of the volatile components.

20 Los extractos obtenidos por destilación con vapor, están, sin embargo, dentro del alcance de la presente invención. Tales extractos contienen generalmente compuestos volátiles que no se degradan fácilmente. Los aceites destilados contienen escasamente timoquinona y otras materias volátiles, dado que las mismas se degradan más rápidamente durante la destilación con vapor. Sin embargo, aquéllos pueden contener cantidades elevadas de carvacrol. Los extractos con SFCO2 son especialmente preferidos por su estabilidad (hasta 5 años en recipientes cerrados). The extracts obtained by steam distillation are, however, within the scope of the present invention. Such extracts generally contain volatile compounds that do not readily degrade. Distilled oils contain scarcely thymoquinone and other volatile materials, since they degrade more rapidly during steam distillation. However, they may contain high amounts of carvacrol. Extracts with SFCO2 are especially preferred for their stability (up to 5 years in closed containers).

25 El término "animales" incluye humanos, y abarca mamíferos, peces y aves. Se prefieren: humanos, mascotas o animales de compañía, animales de granja, y animales utilizados en la industria de la piel. 25 The term "animals" includes humans, and encompasses mammals, fish and birds. Preferred are: humans, pets or pets, farm animals, and animals used in the fur industry.

La expresión "animales de granja" incluye: peces, tales como salmón y trucha, animales de piscifactoría tales como camarones, cerdos, caballos, rumiantes (ganado vacuno, ovejas, cabras) y aves de corral (tales como gansos, pollos, pollitos de asar, gallinas ponedoras, codornices, patos, y pavos). Se prefieren aves de corral, ganado vacuno, The term "farm animals" includes: fish, such as salmon and trout, farmed animals such as shrimp, pigs, horses, ruminants (cattle, sheep, goats) and poultry (such as geese, chickens, chicks roast, laying hens, quail, ducks, and turkeys). Poultry, cattle, cattle are preferred,

30 ovejas, cabras y cerdos. 30 sheep, goats and pigs.

"Mascotas" o "animales de compañía" incluyen perros, gatos, pájaros, peces de acuario, cobayos, conejos (jack), liebres y hurones. Se prefieren perros y gatos. "Pets" or "pets" include dogs, cats, birds, aquarium fish, guinea pigs, rabbits (jack), hares and ferrets. Dogs and cats are preferred.

Los "animales utilizados en la industria de la piel" incluyen visones, zorros, y liebres. "Animals used in the fur industry" include minks, foxes, and hares.

La expresión "composiciones dietéticas" incluye cualquier tipo de producto nutricional, tal como alimentos/piensos y 35 bebidas (reforzados), e incluye también productos clínicos de nutrición, así como suplementos dietéticos. The term "dietary compositions" includes any type of nutritional product, such as food / feedstuffs and 35 beverages (reinforced), and also includes clinical nutrition products, as well as dietary supplements.

"Refuerzo" significa que al menos un extracto de orégano o uno o más componentes volátiles del mismo se añadió/añadieron durante la fabricación del alimento/pienso o bebida. "Reinforcement" means that at least one extract of oregano or one or more volatile components thereof was added / added during the manufacture of the food / feed or beverage.

En los humanos, los trastornos conectados con la neurotransmisión deteriorada o reducida, incluyen: depresión, ansiedad, irritabilidad, infelicidad/descontento, tristeza, disforia, comportamiento obsesivo-compulsivo, insomnio, y In humans, disorders connected with impaired or reduced neurotransmission include: depression, anxiety, irritability, unhappiness / discontent, sadness, dysphoria, obsessive-compulsive behavior, insomnia, and

40 anormalidades de los biorritmos (ritmos circadianos alterados). 40 abnormalities of biorhythms (altered circadian rhythms).

Las composiciones que se utilizan en esta invención pueden caracterizarse por tanto como agentes de equilibración del humor, mejoradores del humor/vitalidad, aliviadores del estrés, reductores de la ansiedad, reductores de la tensión, relajantes, mejoradores del sueño, y normalizadores de los biorritmos. The compositions used in this invention can therefore be characterized as mood balancing agents, mood / vitality enhancers, stress relievers, anxiety reducers, stress reducers, relaxants, sleep enhancers, and biorhythm normalizers .

Numerosas composiciones farmacéuticas que son reguladores de los neurotransmisores han demostrado ser útiles Numerous pharmaceutical compositions that are regulators of neurotransmitters have proven useful

45 en diversos trastornos relacionados con el humor. Dado que se ha encontrado que los extractos de esta invención actúan utilizando mecanismos bioquímicos iguales o similares, puede llegarse a la conclusión de que aquéllos son útiles para afecciones similares como inhibidores de la absorción. 45 in various disorders related to humor. Since it has been found that the extracts of this invention act using the same or similar biochemical mechanisms, it can be concluded that they are useful for similar conditions as absorption inhibitors.

Los compuestos que aumentan los niveles de neurotransmisores en el cerebro y mejoran así su transmisión, pueden exhibir por tanto propiedades antidepresivas así como efectos beneficiosos en una diversidad de otros Compounds that increase the levels of neurotransmitters in the brain and thus improve their transmission, can therefore exhibit antidepressant properties as well as beneficial effects on a variety of others.

50 trastornos mentales (Neurotransmitters. Drugs and Brain function, R.A. Webster (ed), John Wiley & Sons, Nueva York, 2001, p. 187-211, 289-452, 477-498). 50 mental disorders (Neurotransmitters. Drugs and Brain function, R.A. Webster (ed), John Wiley & Sons, New York, 2001, p. 187-211, 289-452, 477-498).

ansiedad, y reductores del comportamiento obsesivo-compulsivo. Todos ellos mejoran, aumentan y refuerzan la neurotransmisión fisiológica, especialmente en el sistema nervioso central, y por consiguiente alivian la disfunción mental. anxiety, and obsessive-compulsive behavior reducers. All of them improve, increase and reinforce physiological neurotransmission, especially in the central nervous system, and therefore relieve mental dysfunction.

Compuestos antidepresivos tricíclicos (TCAs) tales como imipramina, amitriptilina, y clomipramina, inhiben la Tricyclic antidepressant compounds (TCAs) such as imipramine, amitriptyline, and clomipramine, inhibit the

5 reabsorción de serotonina, noradrenalina y/o dopamina. Los mismos están considerados generalmente entre los antidepresivos más eficaces disponibles, pero presentan cierto número de desventajas debido a que interaccionan adicionalmente con varios receptores cerebrales, v.g., con los receptores colinérgicos. Y lo que es más importante, los TCAs son peligrosos dado que, si se consumen en dosis excesivas, presentan frecuentemente cardiotoxicidad aguda. 5 reabsorption of serotonin, norepinephrine and / or dopamine. They are generally considered among the most effective antidepressants available, but they have a number of disadvantages because they interact additionally with several brain receptors, e.g., with cholinergic receptors. And more importantly, eating disorders are dangerous since, if consumed in excessive doses, they frequently have acute cardiotoxicity.

10 Otra clase de fármacos antidepresivos son los denominados SSRIs (inhibidores selectivos de la reabsorción de serotonina), que incluyen fluoxetina, paroxetina, sertralina, citaloplam, y fluvoxamina, que bloquean el transportador de serotonina (SERT), un transportador de neurotransmisores de alta afinidad dependiente de cloruro de sodio que termina la neurotransmisión serotonérgica por reabsorción de la serotonina. Dichos fármacos han demostrado ser eficaces en el tratamiento de la depresión y la ansiedad, y usualmente son mejor tolerados que los TCAs. Estas 10 Another class of antidepressant drugs are called SSRIs (selective serotonin reuptake inhibitors), which include fluoxetine, paroxetine, sertraline, citaloplam, and fluvoxamine, which block the serotonin transporter (SERT), a high affinity neurotransmitter transporter. dependent on sodium chloride that ends serotonergic neurotransmission by reabsorption of serotonin. Such drugs have proven effective in the treatment of depression and anxiety, and are usually better tolerated than eating disorders. These

15 medicaciones se inician típicamente a dosis bajas y pueden aumentarse hasta que alcanzan un nivel terapéutico. Un efecto secundario común es la náusea. Otros posibles efectos secundarios incluyen disminución del apetito, boca seca, sudoración, infección, estreñimiento, bostezo, temblor, somnolencia y disfunción sexual. 15 medications are typically started at low doses and can be increased until they reach a therapeutic level. A common side effect is nausea. Other possible side effects include decreased appetite, dry mouth, sweating, infection, constipation, yawning, tremor, drowsiness and sexual dysfunction.

Asimismo, las revisiones sistemáticas y las pruebas clínicas aleatorizadas controladas por placebo (RCTs) indican que algunos SSRIs (escitalopram, paroxetina y sertralina), el SNRI venlafaxina, algunas benzodiazepinas 20 (alprazolam y diazepam), el antidepresivo tricíclico imipramina, y el agonista parcial de 5-HT1A buspirona son todos ellos eficaces en tratamiento agudo. En general, el efecto del tratamiento es a menudo moderado y los síntomas reaparecen cuando se interrumpe el periodo de tratamiento. Por esta razón, un tratamiento o prevención continuo(a) a largo plazo con compuestos que tengan efectos secundarios menores que los SSRIs y pueda seguirse durante largos periodos de tiempo podría ser favorable con respecto al tratamiento con fármacos. Esto se puede conseguir Likewise, systematic reviews and randomized placebo-controlled clinical trials (RCTs) indicate that some SSRIs (escitalopram, paroxetine and sertraline), SNRI venlafaxine, some benzodiazepines 20 (alprazolam and diazepam), the tricyclic antidepressant imipramine, and the partial agonist of 5-HT1A buspirone are all effective in acute treatment. In general, the effect of treatment is often moderate and symptoms reappear when the treatment period is interrupted. For this reason, a continuous long-term treatment or prevention with compounds that have minor side effects than SSRIs and can be followed for long periods of time could be favorable with respect to drug treatment. This can be achieved

25 por administración a las personas que lo precisan de extractos de orégano o sus componentes volátiles en la forma de suplementos dietéticos. 25 by administration to people who need it from extracts of oregano or its volatile components in the form of dietary supplements.

Por esta razón, existe todavía necesidad de compuestos para el método de mejora de los trastornos conectados con neurotransmisión deteriorada que no exhiban los efectos secundarios negativos de los antidepresivos conocidos. Muchos pacientes están interesados en terapias alternativas con menos o ningún efecto secundario asociados con For this reason, there is still a need for compounds for the method of improving disorders connected with impaired neurotransmission that do not exhibit the negative side effects of known antidepressants. Many patients are interested in alternative therapies with less or no side effects associated with

30 la toma de fármacos conocidos. La depresión grave es una enfermedad de larga duración y recurrente, que por lo general está mal diagnosticada. Adicionalmente, muchos pacientes sufren de depresión ligera o moderadamente grave. Por ello, existe un interés creciente en el desarrollo de compuestos, así como de composiciones farmacéuticas y/o dietéticas, que puedan utilizarse para tratar o prevenir el desarrollo de enfermedades/trastornos mentales tales como depresión, en personas de riesgo, y para estabilización del humor. 30 taking known drugs. Severe depression is a long-lasting and recurring disease, which is usually misdiagnosed. Additionally, many patients suffer from mild or moderately severe depression. Therefore, there is a growing interest in the development of compounds, as well as pharmaceutical and / or dietary compositions, that can be used to treat or prevent the development of mental illnesses / disorders such as depression, in people at risk, and to stabilize the humor.

35 Adicionalmente, compuestos que previenen el catabolismo de los neurotransmisores más ampliamente por inhibición de las monoaminooxidasas (MAOs) A y B, denominados inhibidores de MAO (MAOIs), exhiben efectos antidepresivos. Las MAOs catalizan la oxidación de los neurotransmisores que contienen grupos amina tales como serotonina, noradrenalina, y dopamina. Additionally, compounds that prevent the catabolism of neurotransmitters more widely by inhibition of monoaminooxidases (MAOs) A and B, called MAO inhibitors (MAOIs), exhibit antidepressant effects. MAOs catalyze the oxidation of neurotransmitters that contain amine groups such as serotonin, norepinephrine, and dopamine.

Adicionalmente, los moduladores de la neurotransmisión ejercen efectos pleiotrópicos sobre las funciones mentales 40 y cognitivas. Además de la depresión, ejemplos de otras afecciones humanas se enumeran a continuación. Additionally, neurotransmission modulators exert pleiotropic effects on mental and cognitive functions 40. In addition to depression, examples of other human conditions are listed below.

Trastorno de Ansiedad Generalizada (GAD) y Otros Trastornos de Ansiedad Generalized Anxiety Disorder (GAD) and Other Anxiety Disorders

Es bien sabido que la neurotransmisión deteriorada, v.g. los niveles bajos de neurotransmisores, está conectada con diversas enfermedades y afecciones mentales tales como los trastornos de depresión y ansiedad generalizada (GAD). Los pacientes sufren a menudo, sea como comorbilidad a la depresión o aisladamente, del síndrome de 45 ansiedad generalizada o trastorno de ansiedad generalizada. La GAD es una afección de ansiedad altamente prevaleciente y enfermedad crónica en atención primaria (~ 10% de los pacientes) (Wittchen et al, 2005 Eur. Neuropsychopharm. 15:357-376). Los pacientes se presentan a su médico de atención primaria con síntomas físicos múltiples. La GAD se caracteriza por tensión crónica, y preocupación y tensión ansiosa (> 6 meses), que son incapacitantes e incontrolables, y van acompañadas por un síndrome de hipervigilancia característico (con inclusión 50 de inquietud, tensión muscular, y problemas del sueño). Si no se trata, la GAD sigue un uso crónico fluctuante y tiende a hacerse más grave con la edad. Los pacientes de GAD sufren de depresión sub-síndrome. Los pacientes de GAD se clasifican como usuarios frecuentes con la carga económica global máxima directa e indirecta sanitaria de todos los trastornos de ansiedad y depresivos. A pesar de la alta incidencia de la GAD, pocos enfermos son diagnosticados, tratados con medicación, o remitidos al psiquiatra; se precisan instrumentos diagnósticos simples It is well known that impaired neurotransmission, e.g. Low levels of neurotransmitters, is connected with various diseases and mental conditions such as depression and generalized anxiety disorders (GAD). Patients often suffer, either as a comorbidity to depression or in isolation, from generalized anxiety syndrome or generalized anxiety disorder. GAD is a highly prevalent anxiety condition and chronic disease in primary care (~ 10% of patients) (Wittchen et al, 2005 Eur. Neuropsychopharm. 15: 357-376). Patients are presented to their primary care physician with multiple physical symptoms. GAD is characterized by chronic tension, and anxiety and anxious tension (> 6 months), which are disabling and uncontrollable, and are accompanied by a characteristic hypervigilance syndrome (including 50 restlessness, muscle tension, and sleep problems). If left untreated, GAD follows a fluctuating chronic use and tends to become more serious with age. GAD patients suffer from depression sub-syndrome. GAD patients are classified as frequent users with the maximum direct and indirect global health burden of all anxiety and depressive disorders. Despite the high incidence of GAD, few patients are diagnosed, treated with medication, or referred to the psychiatrist; simple diagnostic instruments are required

55 para ayudar al reconocimiento y la monitorización de los pacientes. Con indiferencia del diagnóstico específico, los médicos requieren tratamientos eficaces de los síntomas de la GAD. Los SSRIs tales como paroxetina son eficaces para el tratamiento de la GAD [Stocchi et al., 2003 J Clin Psychiatry 63 (3): 250.] 55 to assist in the recognition and monitoring of patients. Regardless of the specific diagnosis, doctors require effective treatments for GAD symptoms. SSRIs such as paroxetine are effective for the treatment of GAD [Stocchi et al., 2003 J Clin Psychiatry 63 (3): 250.]

Varios SSRIs han sido aprobados por la FDA para el tratamiento de los trastornos de ansiedad: Several SSRIs have been approved by the FDA for the treatment of anxiety disorders:

fluoxetina -OCD, PD sertralina -OCD, PD, PTSD, SAD paroxetina -OCD, PD, SAD, GAD, PTSD fluoxetine -OCD, PD sertraline -OCD, PD, PTSD, SAD paroxetine -OCD, PD, SAD, GAD, PTSD

5 escitalopram -GAD fluvoxamina -OCD 5 escitalopram -GAD fluvoxamine -OCD

[OCD: trastorno obsesivo-compulsivo, PD: trastorno de pánico, PTSD: trastorno de estrés post-traumático, SAD: trastorno de ansiedad social, GAD: trastorno de ansiedad generalizado] [OCD: obsessive-compulsive disorder, PD: panic disorder, PTSD: post-traumatic stress disorder, SAD: social anxiety disorder, GAD: generalized anxiety disorder]

Agresión Aggression

10 La agresividad impulsiva patológica puede asociarse con la inervación serotonérgica inferior en la corteza cingulada anterior, como se demuestra utilizando PET, donde se ha demostrado que la fijación de [11C]McN 5652 estaba significativamente reducida en esta región cerebral [Frankle et al. 2005 Am. J. Psych., 162:915-923]. A este respecto, debe indicarse también que la disfunción de serotonina se ha correlacionado con comportamientos criminales impulsivos y violentos, abuso de alcohol e intentos suicidas, habiéndose comunicado también en niños 10 Pathological impulsive aggressiveness can be associated with lower serotonergic innervation in the anterior cingulate cortex, as demonstrated using PET, where it has been shown that [11C] McN 5652 fixation was significantly reduced in this brain region [Frankle et al. 2005 Am. J. Psych., 162: 915-923]. In this regard, it should also be noted that serotonin dysfunction has been correlated with impulsive and violent criminal behaviors, alcohol abuse and suicide attempts, having also been reported in children

15 internados por comportamiento agresivo. 15 hospitalized for aggressive behavior.

Se ha demostrado que el empobrecimiento dietético de triptófano da como resultado un aumento en las respuestas agresivas, en una situación de laboratorio, en tanto que el aumento de triptófano daba como resultado una disminución en las respuestas agresivas. Así pues, presumiblemente, la disminución de serotonina está ligada a un aumento en la agresión [Marsh et al. 2002, Neuropsychopharm 26:660-671]. Tryptophan dietary impoverishment has been shown to result in an increase in aggressive responses, in a laboratory situation, while the increase in tryptophan resulted in a decrease in aggressive responses. Thus, presumably, the decrease in serotonin is linked to an increase in aggression [Marsh et al. 2002, Neuropsychopharm 26: 660-671].

20 Trastorno de hiperactividad con déficit de atención (ADHD) 20 Attention deficit hyperactivity disorder (ADHD)

Cierto número de antidepresivos que afectan a la reabsorción de una o más de las monoaminas son también eficaces en el tratamiento de la ADHD y constituyen una buena alternativa a las medicaciones estimulantes utilizadas comúnmente: (1) antidepresivos tricíclicos (TCAs), tales como imipramina, desipramina y amitriptilina, cuyo mecanismo de acción incluye el bloqueo de la reabsorción de noradrenalina y serotonina y la regulación A number of antidepressants that affect the reabsorption of one or more of the monoamines are also effective in the treatment of ADHD and constitute a good alternative to commonly used stimulant medications: (1) tricyclic antidepressants (TCAs), such as imipramine, desipramine and amitriptyline, whose mechanism of action includes blocking norepinephrine and serotonin reabsorption and regulation

25 decreciente de los receptores β-adrenérgicos; (2) inhibidores duales de la reabsorción, tales como bupropión (inhibidor de la reabsorción de dopamina/noradrenalina) y venlafaxina (SNRI); (3) inhibidores de la reabsorción simples, tales como atomoxetina y tomoxetina (bloqueo de los transportadores de noradrenalina de la corteza presináptica prefrontal) [Greydanus 2005. Ind. J. Ped., 72:953-960; Chouinard 2005 J. Psych. & Neuro., 31 (3): 168-176]. Decreasing β-adrenergic receptors; (2) dual reabsorption inhibitors, such as bupropion (dopamine / noradrenaline reuptake inhibitor) and venlafaxine (SNRI); (3) simple reabsorption inhibitors, such as atomoxetine and tomoxetine (blockade of norepinephrine transporters of the prefrontal presynaptic cortex) [Greydanus 2005. Ind. J. Ped., 72: 953-960; Chouinard 2005 J. Psych. & Neuro., 31 (3): 168-176].

30 Perturbaciones de los Ritmos Circadianos 30 Disturbances of Circadian Rhythms

Los trastornos del humor y el estrés ocupacional pueden conducir a perturbaciones en los ritmos circadianos (los denominados biorritmos). Estas afecciones son a menudo crónicas y persistentes. Asimismo, la disregulación de los ritmos circadianos inducida por vuelos a larga distancia (jet-lag), así como por el trabajo a turnos, pueden causar síntomas similares y angustia. Por tanto, el uso de suplementos dietéticos para mantener el ritmo circadiano normal Mood disorders and occupational stress can lead to disturbances in circadian rhythms (so-called biorhythms). These conditions are often chronic and persistent. Also, the dysregulation of circadian rhythms induced by long-haul flights (jet-lag), as well as by work in shifts, can cause similar symptoms and distress. Therefore, the use of dietary supplements to maintain the normal circadian rhythm

35 (al que está habituado un animal o humano), y/o para aliviar y prevenir los síntomas asociados con un ritmo circadiano perturbado, tales como el deterioro de la función cognitiva y la memoria, y la fatiga mental y física, está justificado para mejorar la calidad global de vida y aumentar la energía vital de una persona que se encuentre en necesidad de ello. 35 (to which an animal or human is habituated), and / or to relieve and prevent symptoms associated with a disturbed circadian rhythm, such as impaired cognitive function and memory, and mental and physical fatigue, is justified for improve the overall quality of life and increase the vital energy of a person who is in need of it.

Trastorno del Sueño, Insomnio, y Síndrome de Fatiga Crónica Sleep Disorder, Insomnia, and Chronic Fatigue Syndrome

40 El sueño y la depresión están estrechamente ligados. Las anormalidades del sueño EEG son habituales en la depresión, y el insomnio puede conducir a depresión. Las alteraciones del sueño afectan a otros ritmos biológicos implicados en la depresión (Vogel et al. 1990 Neurosci Biobehav Rev 14:49-63; Mc Carley 1982. Am J Psych 139:565-570). Los antidepresivos pueden mejorar la continuidad del sueño, reducir el sueño con movimiento rápido de los ojos (REM) y prolongar el sueño de onda lenta (SWS) (Sraner et al 2006 en Clinical Pharmacology of Sleep. 40 Sleep and depression are closely linked. EEG sleep abnormalities are common in depression, and insomnia can lead to depression. Sleep disturbances affect other biological rhythms involved in depression (Vogel et al. 1990 Neurosci Biobehav Rev 14: 49-63; Mc Carley 1982. Am J Psych 139: 565-570). Antidepressants can improve sleep continuity, reduce sleep with rapid eye movement (REM) and prolong slow wave sleep (SWS) (Sraner et al 2006 in Clinical Pharmacology of Sleep.

45 S.R. Pandi-Perumal et al (editores). Birkhäuser, Basilea, pp. 103-124. 45 S.R. Pandi-Perumal et al (editors). Birkhäuser, Basel, pp. 103-124.

Los TCAs se utilizan comúnmente para el tratamiento del síndrome de fatiga crónica. Se cree que los TCAs promueven la etapa 4, de sueño sin movimiento rápido de los ojos, [Craig et al 2002. Am. Fam. Physician, 65:10831090]. TCAs are commonly used to treat chronic fatigue syndrome. TCAs are believed to promote stage 4, sleep without rapid eye movement, [Craig et al 2002. Am. Fam. Physician, 65: 10831090].

Trastorno Obsesivo-Compulsivo (OCD) Obsessive-Compulsive Disorder (OCD)

50 La neurotransmisión mejorada en los receptores 5-HT2 puede estar implicada en la acción terapéutica de los SSRIs en el OCD; la hiperactividad en el bucle neuronal entre la corteza orbitofrontal, la cabeza del núcleo caudado y el tálamo puede ser atenuada por los SSRIs, debido a activación incrementada de los receptores inhibidores 5-HT2 en la corteza orbitofrontal [Blier et al 2001 J. Psych & Neuro. 26(1): 37-43]. Los SSRIs, tales como zimeldina, fluoroxetina y sertralina, han demostrado ser eficaces en el tratamiento del OCD [Chouinard, 2005 J. Psych. & Neuro. 31(3): 168-176]. 50 Improved neurotransmission in 5-HT2 receptors may be involved in the therapeutic action of SSRIs in the OCD; hyperactivity in the neuronal loop between the orbitofrontal cortex, the caudate nucleus head and the thalamus can be attenuated by SSRIs, due to increased activation of 5-HT2 inhibitor receptors in the orbitofrontal cortex [Blier et al 2001 J. Psych & Neuro. 26 (1): 37-43]. SSRIs, such as zimeldine, fluoroxetine and sertraline, have proven effective in the treatment of OCD [Chouinard, 2005 J. Psych. & Neuro. 31 (3): 168-176].

Dolor Pain

Los antidepresivos con mecanismos de acción diferentes pueden ser eficaces también en el tratamiento del dolor. Antidepressants with different mechanisms of action may also be effective in the treatment of pain.

5 Por ejemplo, amitriptilina y mianserina, que son antagonistas 5-HT2 potentes, se utilizan para el control del dolor crónico [Blier et al 2001. J. . Psych. & Neuro. 26(1): 37-43]. El inhibidor de la reabsorción de noradrenalina/serotonina/dopamina, duloxetina, es eficaz en el tratamiento del dolor neuropático asociado con la neuropatía periférica diabética [Chouinard, 2005 J. Psych. & Neuro. 31(3): 168-176]. Este tipo de dolor es diferente del asociado con la inflamación. De acuerdo con esta invención, el dolor se reduce utilizando un mecanismo 5 For example, amitriptyline and mianserin, which are potent 5-HT2 antagonists, are used for chronic pain control [Blier et al 2001. J.. Psych. & Neuro. 26 (1): 37-43]. The norepinephrine / serotonin / dopamine reabsorption inhibitor, duloxetine, is effective in the treatment of neuropathic pain associated with diabetic peripheral neuropathy [Chouinard, 2005 J. Psych. & Neuro. 31 (3): 168-176]. This type of pain is different from that associated with inflammation. In accordance with this invention, pain is reduced using a mechanism

10 diferente de la disminución de la inflamación. 10 different from the decrease in inflammation.

Como antidepresivo, los extractos de orégano y sus componentes volátiles, así como composiciones/medicamentos que los contienen, pueden utilizarse en métodos de mejora mental, del comportamiento, y de los trastornos emocionales/afectivos, neuróticos, neurodegenerativos, relacionados con la comida y el estrés tales como v.g. depresión unipolar, depresión bipolar, depresión aguda, depresión crónica, depresión subcrónica, distimia, 15 depresión postparto, disforia/síndrome premenstrual (PMS) síntomas depresivos climatéricos, agresión, trastornos de déficit de atención (ADS), trastornos de ansiedad social, trastornos afectivos estacionales, trastornos de ansiedad/ansiedad generalizada (GAD), síndrome de fibromialgia, fatiga crónica, trastornos del sueño (insomnio), trastornos de estrés post-traumático, trastornos de pánico, trastornos obsesivo-compulsivos, síndrome de piernas inquietas, nerviosismo, migraña/dolores de cabeza primarios y dolor en general, emesis, bulimia, anorexia nerviosa, As an antidepressant, oregano extracts and their volatile components, as well as compositions / medications that contain them, can be used in methods of mental improvement, behavior, and emotional / affective, neurotic, neurodegenerative, food-related and food-related disorders. stress such as vg unipolar depression, bipolar depression, acute depression, chronic depression, subchronic depression, dysthymia, 15 postpartum depression, dysphoria / premenstrual syndrome (PMS) climacteric depressive symptoms, aggression, attention deficit disorders (ADS), social anxiety disorders, affective disorders seasonal, generalized anxiety / anxiety disorders (GAD), fibromyalgia syndrome, chronic fatigue, sleep disorders (insomnia), post-traumatic stress disorders, panic disorders, obsessive-compulsive disorders, restless legs syndrome, nervousness, migraine / primary headaches and pain in general, emesis, bulimia, anorexia nervosa,

20 trastorno de excesos en la comida, trastornos gastrointestinales, síndrome de agotamiento, irritabilidad y cansancio. 20 disorder of excesses in the food, gastrointestinal disorders, syndrome of exhaustion, irritability and tiredness.

Como antidepresivo, los extractos de orégano y sus componentes volátiles, así como las composiciones/medicamentos que los contienen, pueden utilizarse también para la fabricación de composiciones para prevención primaria y secundaria y/o el tratamiento del deterioro neurocognitivo. Adicionalmente, aquéllos son eficaces también en el tratamiento de síntomas depresivos u otros síntomas relacionados con neurotransmisión 25 perturbada que aparecen como comorbilidad en enfermedades crónicas, v.g. enfermedades cardiovasculares, ataques, cáncer, Enfermedad de Alzheimer y Enfermedad de Parkinson. De acuerdo con esta invención, los extractos de orégano y sus componentes volátiles, así como las composiciones/medicamentos que los contienen, no se utilizan para tratamiento de enfermedades cardiovasculares, derrames cerebrales, cáncer, enfermedad de Alzheimer y enfermedad de Parkinson propiamente dichas, sino para tratar la depresión provocada por estas As an antidepressant, oregano extracts and their volatile components, as well as the compositions / medications containing them, can also be used for the manufacture of compositions for primary and secondary prevention and / or the treatment of neurocognitive impairment. Additionally, they are also effective in the treatment of depressive symptoms or other symptoms related to disturbed neurotransmission that appear as comorbidity in chronic diseases, e.g. cardiovascular diseases, attacks, cancer, Alzheimer's disease and Parkinson's disease. In accordance with this invention, oregano extracts and their volatile components, as well as the compositions / medications containing them, are not used for the treatment of cardiovascular diseases, strokes, cancer, Alzheimer's disease and Parkinson's disease proper, but to treat depression caused by these

30 enfermedades. 30 diseases

Los extractos de orégano o sus componentes volátiles pueden utilizarse para la fabricación de medicamentos para el tratamiento de un trastorno relacionado con la neurotransmisión deteriorada. Los mismos pueden utilizarse adicionalmente para la fabricación de composiciones para uso como agentes de equilibración del humor, mejoradores del humor/vitalidad, aliviadores del estrés, mejoradores del estado, reductores de la ansiedad, Oregano extracts or their volatile components can be used for the manufacture of medications for the treatment of a disorder related to impaired neurotransmission. They can be additionally used for the manufacture of compositions for use as mood balancing agents, mood / vitality enhancers, stress relievers, condition enhancers, anxiety reducers,

35 reductores de la tensión, reductores de la tristeza, reductores de la infelicidad/descontento, reductores de la irritabilidad, reductores de la disforia, reductores del comportamiento obsesivo-compulsivo, relajantes, mejoradores del sueño y/o aliviadores del insomnio. 35 stress reducers, sadness reducers, unhappiness / discontent reducers, irritability reducers, dysphoria reducers, obsessive-compulsive behavior reducers, relaxers, sleep improvers and / or insomnia relievers.

"Mejorador del humor", "mejorador de la vitalidad" o "reforzador del bienestar emocional" significa que el humor o la vitalidad de una persona tratada con ello se mejora, que aumenta su autoestima y/o que las ideas negativas y/o la "Mood enhancer", "vitality enhancer" or "emotional well-being booster" means that the mood or vitality of a person treated with it is improved, that increases their self-esteem and / or that negative ideas and / or

40 tensión negativa, la tristeza, la infelicidad y el descontento, la irritabilidad y la disforia se reducen. Significa también que las emociones están equilibradas y/o que el bienestar general, especialmente el mental, y la vitalidad se mejoran o se mantienen, y que el riesgo de fluctuaciones del humor se reduce, que se mantiene el humor positivo, y que uno se siente lleno de energía y motivado. 40 negative tension, sadness, unhappiness and discontent, irritability and dysphoria are reduced. It also means that emotions are balanced and / or that general well-being, especially mental, and vitality are improved or maintained, and that the risk of mood fluctuations is reduced, that positive mood is maintained, and that one is Feel full of energy and motivated.

"Reductor de la tensión, reductor de la tristeza, reductor de la infelicidad/descontento, reductor de la irritabilidad, "Stress reducer, sadness reducer, unhappiness / discontent reducer, irritability reducer,

45 reductor de la disforia" significa que la tensión (crónica) y la preocupación se reducen o se alivian. El síndrome de hipervigilancia, con inclusión de inquietud y tensión muscular, se reduce o se alivia también. Las fobias sociales y de otros tipos se resuelven también al menos parcialmente. En general, el entorno social se siente como menos amenazante. La persona está emocionalmente relajada, experimenta comodidad y goza de la compañía y el contacto con otras gentes. En general, la persona se siente llena de energía y motivada para realizar las tareas 45 dysphoria reducer "means that tension (chronic) and worry are reduced or relieved. Hypervigilance syndrome, including restlessness and muscle tension, is reduced or relieved as well. Social and other phobias are They also resolve at least partially.In general, the social environment feels less threatening.The person is emotionally relaxed, experiences comfort and enjoys company and contact with other people.In general, the person feels full of energy and motivated to perform the tasks

50 diarias. 50 daily

Un "relajante" actúa corrigiendo completa o parcialmente el ritmo circadiano (biorritmo) de una persona que se ha perturbado debido a jet-lag o trabajo a turnos. Un relajante prevendrá al menos parcialmente o anulará los síntomas asociados con tales perturbaciones, es decir el deterioro de la función cognitiva y la memoria, la fatiga mental y física, y mejorará globalmente la calidad de vida y la energía vital. Así, los extractos de orégano o uno o más de sus A "relaxant" acts by completely or partially correcting the circadian rhythm (biorhythm) of a person who has been disturbed due to jet-lag or shift work. A relaxant will at least partially prevent or cancel out the symptoms associated with such disturbances, that is, the deterioration of cognitive function and memory, mental and physical fatigue, and will improve overall the quality of life and vital energy. Thus, oregano extracts or one or more of their

55 componentes volátiles, pueden utilizarse también para prevenir y/o anular el deterioro de la función cognitiva y la memoria, para prevenir y/o anular la fatiga mental y física, y para mejorar la calidad global de vida y la energía vital. 55 volatile components can also be used to prevent and / or nullify the deterioration of cognitive function and memory, to prevent and / or cancel mental and physical fatigue, and to improve the overall quality of life and vital energy.

Una realización adicional de la presente invención se refiere al uso de extractos de orégano o sus componentes volátiles y al uso de composiciones que los contienen como "mejoradores del estado", es decir como medios para reducir la irritabilidad y el cansancio, para reducir, prevenir o aliviar la fatiga física y mental, para favorecer el sueño tranquilo, es decir para actuar contra el insomnio y los trastornos del sueño y mejorar el sueño, y para aumentar la 5 energía en términos más generales, especialmente para aumentar la producción de energía cerebral, en individuos enfermos o de salud normal. Además, tales "mejoradores del estado" pueden utilizarse para mejora de la cognición en general, y especialmente para mantenimiento o mejora de la atención y concentración, de la memoria y la capacidad de recordar, de la capacidad de aprendizaje, del procesamiento del lenguaje, de la resolución de problemas y del funcionamiento intelectual; para mejora de la memoria a corto plazo; para aumento del estado de A further embodiment of the present invention relates to the use of oregano extracts or their volatile components and to the use of compositions containing them as "condition improvers", that is as means to reduce irritability and fatigue, to reduce, prevent or relieve physical and mental fatigue, to promote calm sleep, that is, to act against insomnia and sleep disorders and improve sleep, and to increase energy in more general terms, especially to increase brain energy production , in sick or normal health individuals. In addition, such "state enhancers" can be used to improve cognition in general, and especially for maintenance or improvement of attention and concentration, memory and ability to remember, learning ability, language processing, of problem solving and intellectual functioning; for short-term memory improvement; to increase the state of

10 alerta mental; para aumento de la capacidad de concentración y la agudeza mental, para intensificación de la vigilancia mental; para reducción de la fatiga mental; para respaldo del bienestar cognitivo, para mantenimiento de una función cognitiva equilibrada, para la regulación del hambre y la saciedad, y para la regulación de la actividad motora. 10 mental alert; to increase the ability to concentrate and mental acuity, to intensify mental vigilance; for reduction of mental fatigue; for the support of cognitive well-being, for the maintenance of a balanced cognitive function, for the regulation of hunger and satiety, and for the regulation of motor activity.

Así pues, un aspecto preferido de la invención se refiere al uso de extractos de orégano y sus componentes volátiles 15 como agentes de equilibración del humor y/o aliviadores del estrés. Thus, a preferred aspect of the invention relates to the use of oregano extracts and their volatile components as mood balancing agents and / or stress relievers.

En una realización adicional preferida de la presente invención, los extractos de orégano o sus componentes volátiles se utilizan para mantener los ritmos circadianos en humanos, para alivio y/o para prevención de los síntomas asociados con un ritmo circadiano perturbado en humanos. Así, el humor se estabiliza y se alcanza un equilibrio emocional para hacer frente al estrés de la vida diaria y mantener la eficiencia física y psicológica. In a further preferred embodiment of the present invention, oregano extracts or their volatile components are used to maintain circadian rhythms in humans, for relief and / or for prevention of symptoms associated with a disturbed circadian rhythm in humans. Thus, humor is stabilized and an emotional balance is achieved to cope with the stress of daily life and maintain physical and psychological efficiency.

20 Adicionalmente, los síntomas asociados con un ritmo circadiano perturbado, tales como deterioro de la función cognitiva y la memoria, así como fatiga mental y física, se alivian y/o se previenen, con lo que se mejora la calidad de vida global. Estas personas se benefician también del mantenimiento de la energía vital. Asimismo, la disregulación de los ritmos circadianos inducida por vuelos a larga distancia (jet-lag), así como por el trabajo a turnos y los síntomas asociados con ello, se alivian y/o se previenen. 20 Additionally, the symptoms associated with a disturbed circadian rhythm, such as impairment of cognitive function and memory, as well as mental and physical fatigue, are relieved and / or prevented, thereby improving the overall quality of life. These people also benefit from the maintenance of vital energy. Also, the dysregulation of circadian rhythms induced by long-haul flights (jet-lag), as well as by shift work and the symptoms associated with it, are alleviated and / or prevented.

25 Otro aspecto preferido de la invención se refiere al uso de los extractos de orégano o sus componentes volátiles para la fabricación de una composición, para uso como antidepresivo. Another preferred aspect of the invention relates to the use of oregano extracts or their volatile components for the manufacture of a composition, for use as an antidepressant.

En el contexto de esta invención, "tratamiento" abarca también co-tratamiento así como prevención. La "prevención" puede ser la prevención de la primera aparición (prevención primaria) o la prevención de una recurrencia (prevención secundaria). La prevención significa también que el riesgo de sufrir neurotransmisión deteriorada, o de In the context of this invention, "treatment" also encompasses co-treatment as well as prevention. "Prevention" may be the prevention of the first occurrence (primary prevention) or the prevention of a recurrence (secondary prevention). Prevention also means that the risk of suffering impaired neurotransmission, or of

30 humor desequilibrado o estrés se reduce. El término "prevención" abarca especialmente la reducción del riesgo o incidencia del desarrollo de ciertos síntomas, especialmente asociados con un ritmo circadiano perturbado. 30 unbalanced mood or stress is reduced. The term "prevention" especially includes reducing the risk or incidence of the development of certain symptoms, especially associated with a disturbed circadian rhythm.

En otra realización, una dosis eficaz de extractos de orégano o sus componentes volátiles puede utilizarse especialmente para mantenimiento del bienestar mental, para mantenimiento de una función cognitiva equilibrada, para contribución al mantenimiento de un humor positivo, relajación, y para reforzar el bienestar cognitivo. In another embodiment, an effective dose of oregano extracts or their volatile components can be used especially for maintaining mental well-being, for maintaining a balanced cognitive function, for contributing to the maintenance of a positive mood, relaxation, and for strengthening cognitive well-being.

35 Los extractos o sus componentes volátiles de esta invención mejoran, aumentan y refuerzan la neurotransmisión fisiológica, especialmente en el sistema nervioso central, y por consiguiente pueden aliviar la disfunción mental. The extracts or their volatile components of this invention improve, increase and reinforce physiological neurotransmission, especially in the central nervous system, and therefore can relieve mental dysfunction.

Otro aspecto adicional de esta invención es un método para prevención o tratamiento de trastornos conectados con la neurotransmisión deteriorada en humanos por aumento del nivel plasmático de carvacrol hasta al menos 10 ng/ml en humanos, preferiblemente por aumento del nivel de carvacrol en plasma hasta dentro del intervalo de 10 ng/ml a Another additional aspect of this invention is a method for prevention or treatment of disorders connected with impaired neurotransmission in humans by increasing the plasma level of carvacrol to at least 10 ng / ml in humans, preferably by increasing the level of plasma carvacrol up to within. from the range of 10 ng / ml to

40 51.000 ng/ml en humanos. El nivel en plasma puede medirse como se describe en los ejemplos. 40 51,000 ng / ml in humans. The plasma level can be measured as described in the examples.

USOS VETERINARIOS VETERINARY USES

Otro aspecto de esta invención son usos veterinarios del extracto de orégano y/o sus componentes volátiles. Los animales pueden exhibir reacciones de comportamiento y/o fisiológicas adversas frente a situaciones estresantes. Por ejemplo, los animales criados en ambientes de producción en gran escala, o que son transportados, pueden Another aspect of this invention are veterinary uses of oregano extract and / or its volatile components. Animals can exhibit adverse behavioral and / or physiological reactions to stressful situations. For example, animals raised in large-scale production environments, or that are transported, can

45 tener una disminución en la cantidad o calidad de la carne o la leche. Las aves de corral estresadas pueden recurrir a arrancamiento de las plumas, reducción de la puesta de huevos y canibalismo. Muchos animales pueden volverse agresivos o exhibir comportamientos obsesivo-compulsivos. Los extractos y componentes volátiles de esta invención, al actuar como neurotransmisores, pueden aliviar estos comportamientos y fisiología indeseables en los animales. 45 have a decrease in the quantity or quality of meat or milk. Stressed poultry can resort to plucking, reduced egg laying and cannibalism. Many animals can become aggressive or exhibit obsessive-compulsive behaviors. The extracts and volatile components of this invention, by acting as neurotransmitters, can alleviate these undesirable behaviors and physiology in animals.

50 En una realización preferida de la presente invención, los extractos de orégano o sus componentes volátiles se administran para prevención del estrés en animales de granja, en la cría de ganado para producción en gran escala, durante el transporte al matadero y/o para prevención de la pérdida de calidad de la carne en dichos animales durante el transporte al matadero. In a preferred embodiment of the present invention, oregano extracts or their volatile components are administered for stress prevention in farm animals, in livestock rearing for large-scale production, during transport to the slaughterhouse and / or for prevention. of the loss of meat quality in these animals during transport to the slaughterhouse.

En otra realización preferida de la presente invención, los extractos de orégano o sus componentes volátiles se In another preferred embodiment of the present invention, oregano extracts or their volatile components are

55 administran a mascotas o animales de compañía para reducción del estrés, la tensión y la agresividad y el comportamiento compulsivo exhibido en condiciones estresantes, tales como separación, cambio o pérdida del propietario, durante la separación en los días festivos y la permanencia en los denominados "hoteles de animales", y el mantenimiento en albergues o refugios para animales. 55 administered to pets or pets for reduction of stress, tension and aggressiveness and compulsive behavior exhibited in stressful conditions, such as separation, change or loss of the owner, during the separation on holidays and the permanence in so-called "animal hotels", and maintenance in shelters or animal shelters.

Especialmente los animales de compañía y animales de granja pueden encontrarse en condiciones de necesidad de mejora o aumento de la neurotransmisión. Tales condiciones se presentan v.g. después de la captura o el Especially companion animals and farm animals may be in conditions of need for improvement or increase in neurotransmission. Such conditions are presented e.g. after capture or the

5 transporte o con el alojamiento, cuando los animales desarrollan trastornos análogos y sufren angustia o agresividad, o exhiben comportamientos estereotípicos, o ansiedad, tensión, tristeza, infelicidad/descontento e irritabilidad, disforia y trastorno obsesivo-compulsivo. 5 transport or with accommodation, when animals develop analogous disorders and suffer anguish or aggressiveness, or exhibit stereotypical behaviors, or anxiety, tension, sadness, unhappiness / discontent and irritability, dysphoria and obsessive-compulsive disorder.

Así pues, los extractos de orégano o sus componentes volátiles, y las preferencias expuestas anteriormente, pueden utilizarse en general como antidepresivos para animales con inclusión de los humanos, preferiblemente para Thus, oregano extracts or their volatile components, and the preferences set forth above, can generally be used as antidepressants for animals including humans, preferably for

10 humanos y otros mamíferos, particularmente para animales de compañía y animales de granja. 10 humans and other mammals, particularly for pets and farm animals.

Otra realización de esta invención es un método para reducción del estrés en animales de granja en la crianza de ganado para producción en gran escala, durante el transporte al matadero y/o para prevención de la pérdida de calidad de la carne de dichos animales de granja durante el transporte al matadero, que comprende administrar una dosis eficaz de un extracto de orégano o uno o más de sus componentes volátiles a los animales de granja que se Another embodiment of this invention is a method for reducing stress in farm animals in raising cattle for large-scale production, during transport to the slaughterhouse and / or for preventing the loss of meat quality of said farm animals. during transport to the slaughterhouse, which comprises administering an effective dose of an oregano extract or one or more of its volatile components to farm animals that are

15 encuentran en necesidad de ello. Los animales de granja son preferiblemente aves de corral, ganado vacuno, ovejas, cabras y cerdos. 15 find themselves in need of it. Farm animals are preferably poultry, cattle, sheep, goats and pigs.

En otra realización preferida de la presente invención, los extractos de orégano o sus componentes volátiles se administran a aves de corral para prevención del arrancamiento de las plumas y el canibalismo que dan como resultado v.g. pérdidas de la calidad de la carne y la producción de huevos. Así pues, otro aspecto de esta invención In another preferred embodiment of the present invention, oregano extracts or their volatile components are administered to poultry to prevent plucking and cannibalism that result in e.g. losses of meat quality and egg production. Thus, another aspect of this invention

20 es un método para prevención de la pérdida de la producción de huevos, el arrancamiento de las plumas y el canibalismo y las pérdidas de calidad de la carne debido al estrés por transporte entre las aves de corral, que comprende administrar una dosis eficaz de un extracto de orégano o uno de sus componentes volátiles a aves de corral que se encuentran en necesidad de ello. 20 is a method for preventing the loss of egg production, plucking and cannibalism and loss of meat quality due to transport stress among poultry, which comprises administering an effective dose of a Oregano extract or one of its volatile components to poultry that are in need of it.

Otro aspecto de esta invención es un método para prevención y/o alivio del estrés en piscifactoría que comprende el Another aspect of this invention is a method for prevention and / or relief of fish farm stress comprising the

25 paso de administrar una dosis eficaz de un extracto de orégano o uno o más de sus componentes volátiles a animales que se encuentran en necesidad de ello, en donde los animales son peces o camarones. 25 step of administering an effective dose of an extract of oregano or one or more of its volatile components to animals that are in need thereof, where the animals are fish or shrimp.

Otro aspecto adicional de esta invención es un método para reducción del estrés, la tensión, la agresividad y/o el comportamiento compulsivo en animales de compañía que se encuentran en condiciones estresantes, tales como separación, cambio o pérdida del propietario, durante la separación de los días festivos y el mantenimiento en los Another additional aspect of this invention is a method for reducing stress, tension, aggressiveness and / or compulsive behavior in companion animals that are under stressful conditions, such as separation, change or loss of the owner, during the separation of holidays and maintenance on

30 denominados "hoteles de animales", así como el mantenimiento en albergues, y otras condiciones de crianza y reproducción densas, que comprende el paso de administrar una dosis eficaz de un extracto de orégano o uno o más de sus componentes volátiles a animales de compañía que se encuentran en necesidad de ello, especialmente a gatos y perros que se encuentran en necesidad de ello. 30 called "animal hotels", as well as maintenance in shelters, and other conditions of dense breeding and reproduction, which includes the step of administering an effective dose of an extract of oregano or one or more of its volatile components to pets that are in need of it, especially cats and dogs that are in need of it.

Otro aspecto adicional de esta invención es un método para prevención y/o reducción de los síntomas asociados Another additional aspect of this invention is a method for prevention and / or reduction of associated symptoms.

35 con condiciones estresantes en animales utilizados para la industria de la piel, preferiblemente para visones, zorros y/o liebres. 35 with stressful conditions in animals used for the skin industry, preferably for minks, foxes and / or hares.

En el caso de los animales, los extractos de orégano o sus componentes volátiles, se administran preferiblemente como piensos reforzados o bebidas reforzadas (v.g. como adición al agua de bebida). In the case of animals, oregano extracts or their volatile components are preferably administered as reinforced feed or reinforced beverages (e.g. as an addition to drinking water).

Extractos de orégano o sus componentes volátiles Oregano extracts or their volatile components

40 Los extractos de orégano pueden ser de cualquier origen de una planta (planta entra o partes de la misma) perteneciente a los géneros Origanum tal como Origanum vulgare y Thymus tal como Thymus vulgaris en forma de un concentrado de compuestos extraíbles, especialmente compuestos volátiles. Ejemplos adicionales de plantas del genero Origanum abarcadas por el término "orégano" son O. majorana, O. dictamus, O. creticum, O. majoricum, O. aureum, O. compactus, O. syriaca, O. tyt-thantum, O. heracleoticum, O. smyrnaeum and O. virens. Ejemplos 40 The extracts of oregano can be of any origin of a plant (enter plant or parts thereof) belonging to the genera Origanum such as Origanum vulgare and Thymus such as Thymus vulgaris in the form of a concentrate of extractable compounds, especially volatile compounds. Additional examples of plants of the genus Origanum encompassed by the term "oregano" are O. majorana, O. dictamus, O. creticum, O. majoricum, O. aureum, O. compactus, O. syriaca, O. tyt-thantum, O heracleoticum, O. smyrnaeum and O. virens. Examples

45 adicionales de plantas del género Thymus abarcadas por el término "orégano" son T. herbus-barona, T. citriodorus, T. mastichiana, T. pulegioides, T. serpyllum, T. pallasianus y T. praecox. El concentrado puede contener además disolventes utilizados para la extracción, puede estar exento de ellos o puede transferirse a materiales portadores específicos. Los extractos se pueden obtener de acuerdo con métodos bien conocidos en la técnica, v.g., por (una) extracción con disolventes como metanol, etanol, acetato de etilo, dietiléter, n-hexano, cloruro An additional 45 plants of the genus Thymus encompassed by the term "oregano" are T. herbus-barona, T. citriodorus, T. mastichiana, T. pulegioides, T. serpyllum, T. pallasianus and T. praecox. The concentrate may also contain solvents used for extraction, may be exempt from them or may be transferred to specific carrier materials. Extracts can be obtained according to methods well known in the art, e.g., by (one) solvent extraction such as methanol, ethanol, ethyl acetate, diethyl ether, n-hexane, chloride

50 de metileno, o con fluidos supercríticos tales como dióxido de carbono (puro o en mixtura con otros disolventes tales como alcoholes) u óxido de dinitrógeno, (b) hidrodestilación para obtención de aceites esenciales o (c) extracción/destilación con gases calientes como nitrógeno. 50 of methylene, or with supercritical fluids such as carbon dioxide (pure or in admixture with other solvents such as alcohols) or dinitrogen oxide, (b) hydro-distillation to obtain essential oils or (c) extraction / distillation with hot gases such as nitrogen.

Preferiblemente, se utilizan extractos de orégano que se obtienen por una extracción con el uso de dióxido de carbono supercrítico. Tales extractos tienen la ventaja de que no contienen cantidad alguna de disolventes 55 orgánicos, proteínas o metales pesados. Si se desea, una extracción con dióxido de carbono supercrítico va seguida Preferably, oregano extracts are obtained which are obtained by an extraction with the use of supercritical carbon dioxide. Such extracts have the advantage that they do not contain any amount of organic solvents, proteins or heavy metals. If desired, an extraction with supercritical carbon dioxide is followed

por un segundo paso de extracción con CO2 fluido supercrítico para eliminar ceras y enriquecer selectivamente las materias volátiles. by a second extraction step with supercritical fluid CO2 to remove waxes and selectively enrich volatile materials.

Los extractos de orégano o sus componentes volátiles pueden ser de origen natural, sintético o mixto (es decir, parcialmente natural y parcialmente sintético), es decir, que aquéllos pueden, aparte de obtenerse por extracción de The extracts of oregano or its volatile components may be of natural, synthetic or mixed origin (i.e. partially natural and partially synthetic), that is, they can, apart from being obtained by extracting

5 plantas y fraccionamiento, sintetizarse químicamente y, en caso deseado, mezclarse unos con otros en cualesquiera cantidades deseadas. Los mismos se pueden preparar y utilizar en cualesquiera purezas y concentraciones deseadas, v.g., como soluciones que los contienen en concentraciones tan bajas como, v.g., 10% (p/p) o menos, o hasta aproximadamente 100% (p/p). 5 plants and fractionation, chemically synthesized and, if desired, mixed with each other in any desired quantities. They can be prepared and used in any desired purities and concentrations, e.g., as solutions containing them in concentrations as low as, e.g., 10% (w / w) or less, or up to about 100% (w / w).

Se prefieren extractos de orégano que contienen una proporción elevada de al menos uno de sus componentes Oregano extracts containing a high proportion of at least one of its components are preferred

10 volátiles. Son más preferidos extractos de orégano que contienen al menos un total de 70% en peso de componentes volátiles como se ha mencionado arriba, basados en el peso total del extracto. Los extractos de orégano completamente naturales pueden reforzarse con al menos un componente volátil específico de los mismos. 10 volatile More preferred are oregano extracts that contain at least a total of 70% by weight volatile components as mentioned above, based on the total weight of the extract. Completely natural oregano extracts can be reinforced with at least one specific volatile component thereof.

Extractos de orégano preferidos en el contexto de la presente invención son aquéllos en los cuales: Preferred oregano extracts in the context of the present invention are those in which:

el extracto de orégano comprende al menos 30% en peso de carvacrol, oregano extract comprises at least 30% by weight of carvacrol,

15 el extracto de orégano comprende al menos 50% en peso de carvacrol, más preferiblemente aquéllos en los cuales el extracto de orégano comprende al menos 60% en peso de carvacrol, y muy preferiblemente aquéllos en los cuales el extracto de orégano comprende al menos 65% en peso de carvacrol, basado en el peso del extracto de orégano. The oregano extract comprises at least 50% by weight of carvacrol, more preferably those in which the oregano extract comprises at least 60% by weight of carvacrol, and most preferably those in which the oregano extract comprises at least 65 % by weight of carvacrol, based on the weight of oregano extract.

Se prefieren también extractos de orégano y extractos de orégano que comprenden timoquinona en una cantidad Oregano extracts and oregano extracts comprising thimoquinone in an amount are also preferred.

20 comprendida en el intervalo de 0 a 30% en peso, preferiblemente en donde el extracto de orégano comprende al menos 1% en peso de timoquinona, más preferiblemente en donde el extracto de orégano comprende al menos 2% en peso de timoquinona, aún más preferiblemente en donde el extracto de orégano comprende al menos 5% en peso de timoquinona y muy preferiblemente en donde el extracto de orégano comprende timoquinona en un intervalo de 5 a 30% en 20 in the range of 0 to 30% by weight, preferably wherein the oregano extract comprises at least 1% by weight of thimoquinone, more preferably where the oregano extract comprises at least 2% by weight of thimoquinone, even more preferably where the oregano extract comprises at least 5% by weight of thimoquinone and most preferably where the oregano extract comprises thimoquinone in a range of 5 to 30% in

25 peso, basado en el peso del extracto de orégano. 25 weight, based on the weight of oregano extract.

Otros extractos de orégano preferidos son aquéllos en donde el extracto de orégano comprende al menos 50% en peso de carvacrol y desde 0 a 25% en peso de timoquinona, preferiblemente en donde el extracto de orégano comprende al menos 50% en peso de carvacrol y al menos 1% en peso de timoquinona; Other preferred oregano extracts are those in which the oregano extract comprises at least 50% in weight of carvacrol and from 0 to 25% by weight of thimoquinone, preferably wherein the oregano extract comprises at least 50% by weight of carvacrol and at least 1% in thimoquinone weight;

30 más preferiblemente en donde el extracto de orégano comprende al menos 55% en peso de carvacrol y al menos 2% en peso de timoquinona, aún más preferiblemente en donde el extracto de orégano comprende al menos 60% en peso de carvacrol y al menos 5% en peso de timoquinona, y muy preferiblemente en donde el extracto de orégano comprende al menos 65% en peso de carvacrol y timoquinona 30 more preferably wherein the oregano extract comprises at least 55% by weight of carvacrol and at least 2% by weight of thimoquinone, even more preferably where the oregano extract comprises at least 60% by weight of carvacrol and at least 5 % by weight of thimoquinone, and most preferably wherein the oregano extract comprises at least 65% by weight of carvacrol and thimoquinone

35 en un intervalo de 5 a 25% en peso, basado en el peso de extracto de orégano. 35 in a range of 5 to 25% by weight, based on the weight of oregano extract.

Se prefieren también los métodos en que se utilizan componentes volátiles simples o sus mixturas, en donde los componentes volátiles se seleccionan del grupo constituido por carvacrol, timoquinona, p-cimeno, timoquinol, limoneno, linalol, borneol, 4-terpineol, timol y cariofileno. Preferiblemente, los compuestos volátiles se seleccionan del grupo constituido por carvacrol, timoquinona y p-cimeno, más preferiblemente en donde los componentes Methods in which simple volatile components or their mixtures are used are also preferred, wherein the volatile components are selected from the group consisting of carvacrol, thimoquinone, p-cimeno, thimoquinol, limonene, linalool, borneol, 4-terpineol, thymol and karyophylene . Preferably, the volatile compounds are selected from the group consisting of carvacrol, thimoquinone and p-cimeno, more preferably wherein the components

40 volátiles son carvacrol y/o timoquinona, y muy preferiblemente en donde el componente volátil es carvacrol. Volatiles are carvacrol and / or thimoquinone, and most preferably where the volatile component is carvacrol.

Aún más preferidos son extractos de orégano que no contienen: un extracto hidrófilo, una cantidad esencial de uno de los constituyentes siguientes: ácido rosmarínico, eugenol, sales de eugenol, isómeros de eugenol, paredes de células de levadura o 1-piperoilpiperidina. Una "cantidad esencial” como se utiliza en esta memoria la cantidad total de cualquiera de estos ingredientes, si está presente en absoluto, es preferiblemente inferior a 0,5% en peso, más Even more preferred are oregano extracts that do not contain: a hydrophilic extract, an essential amount of one of the following constituents: rosmarinic acid, eugenol, eugenol salts, eugenol isomers, yeast cell walls or 1-piperoylpiperidine. An "essential amount" as used herein the total amount of any of these ingredients, if present at all, is preferably less than 0.5% by weight, plus

45 preferiblemente inferior a 0,2% en peso, aún más preferiblemente inferior a 0,1% en peso, basada en el peso total de dicho extracto de orégano o material de orégano o el o los componentes volátiles. Preferably less than 0.2% by weight, even more preferably less than 0.1% by weight, based on the total weight of said oregano extract or oregano material or the volatile component (s).

Adicionalmente, ciertas combinaciones de extractos de plantas no se prefieren en esta invención, tales como la combinación de extracto de orégano y: Agaricus blazei, ortiga, alcachofa, Crataegus, Leonurus, milenrama común, muérdago, Crataeg, Herba viola Additionally, certain combinations of plant extracts are not preferred in this invention, such as the combination of oregano extract and: Agaricus blazei, nettle, artichoke, Crataegus, Leonurus, common yarrow, mistletoe, Crataeg, Herba viola

50 tricolor, Scutellariae baicalensis, cúrcuma, hilo de oro, agracejo. 50 tricolor, Scutellariae baicalensis, turmeric, gold thread, barberry.

La composición de la presente invención se encuentra preferiblemente en la forma de composición nutricional, tal como alimento reforzado, pienso reforzado, o bebidas reforzadas, o en forma de alimento/pienso líquido reforzado para animales, con inclusión de los humanos. The composition of the present invention is preferably in the form of nutritional composition, such as reinforced food, reinforced feed, or reinforced beverages, or in the form of food / liquid reinforced feed for animals, including humans.

Las composiciones dietéticas y farmacéuticas de acuerdo con la presente invención pueden encontrarse en The dietary and pharmaceutical compositions according to the present invention can be found in

55 cualquier forma galénica que sea adecuada para administración al cuerpo animal con inclusión del cuerpo humano, especialmente en cualquier forma que sea convencional para administración oral, v.g. en forma sólida, tal como (aditivos/suplementos para) alimento o pienso, premezcla de alimento o pienso, alimento o pienso reforzado, tabletas, píldoras, gránulos, grageas, cápsulas, y formulaciones efervescentes tales como polvos y tabletas, o en forma líquida tales como soluciones, emulsiones o suspensiones como v.g. bebidas, pastas y suspensiones aceitosas. Las pastas pueden estar encapsuladas en cápsulas de vaina dura o blanda, en cuyo caso las cápsulas 55 any galenic form that is suitable for administration to the animal body including the human body, especially in any form that is conventional for oral administration, e.g. in solid form, such as (additives / supplements for) food or feed, food or feed premix, reinforced food or feed, tablets, pills, granules, dragees, capsules, and effervescent formulations such as powders and tablets, or in liquid form such as solutions, emulsions or suspensions such as eg drinks, pastes and oily suspensions. The pastes can be encapsulated in hard or soft pod capsules, in which case the capsules

5 presentan v.g. una matriz de gelatina (de pescado, de cerdo, de ave de corral, de vaca), proteínas de plantas o ligninsulfonato. Ejemplos de otras formas de aplicación son formas para administración transdérmica, parenteral o inyectable. Las composiciones dietéticas y farmacéuticas pueden encontrarse en la forma de formulaciones de liberación controlada (retardada). Las composiciones de la presente invención no se administran por vía nasal. 5 present e.g. a matrix of gelatin (fish, pork, poultry, cow), plant proteins or ligninsulfonate. Examples of other forms of application are forms for transdermal, parenteral or injectable administration. Dietary and pharmaceutical compositions may be in the form of controlled release (delayed) formulations. The compositions of the present invention are not administered nasally.

Las composiciones dietéticas de acuerdo con la presente invención pueden contener adicionalmente hidrocoloides The dietary compositions according to the present invention may additionally contain hydrocolloids.

10 protectores (tales como gomas, proteínas, almidones modificados), aglomerantes, agentes de formación de film, agentes/materiales encapsulantes, materiales de pared/vaina, compuestos matriz, recubrimientos, emulsionantes, agentes tensioactivos, agentes solubilizantes (aceites, grasas, ceras, lecitinas, etc.), absorbentes, portadores, cargas, co-compuestos, agentes dispersantes, agentes humectantes, adyuvantes de procesamiento (disolventes), agentes de fluidificación, agentes enmascaradores del sabor, agentes de aumento de peso, agentes gelificantes, 10 protectors (such as gums, proteins, modified starches), binders, film-forming agents, encapsulating agents / materials, wall / sheath materials, matrix compounds, coatings, emulsifiers, surfactants, solubilizing agents (oils, fats, waxes , lecithins, etc.), absorbents, carriers, fillers, co-compounds, dispersing agents, wetting agents, processing aids (solvents), fluidizing agents, taste masking agents, weight-increasing agents, gelling agents,

15 agentes formadores de gel, antioxidantes y antimicrobianos. 15 gel-forming agents, antioxidants and antimicrobials.

Ejemplos de alimentos son barras de cereales, productos lácteos, tales como yogures, y artículos de repostería, tales como pasteles y galletas. Ejemplos de alimento reforzado son barras de cereales, y artículos de repostería, tales como pan, panecillos, donuts, pasteles y galletas. Ejemplos de suplementos dietéticos son tabletas, píldoras, gránulos, grageas, cápsulas y formulaciones efervescentes, en la forma de bebidas no alcohólicas, tales como Examples of foods are cereal bars, dairy products, such as yogurts, and pastries, such as cakes and cookies. Examples of reinforced food are cereal bars, and baked goods, such as bread, rolls, donuts, cakes and cookies. Examples of dietary supplements are tablets, pills, granules, dragees, capsules and effervescent formulations, in the form of non-alcoholic beverages, such as

20 refrescos, zumos de frutas, limonadas, bebidas constituidas casi exclusivamente por agua, tés y bebidas lácteas, en forma de alimento líquido, tales como sopas y productos lácteos (bebidas muesli). 20 soft drinks, fruit juices, lemonades, drinks consisting almost exclusively of water, teas and milk drinks, in the form of liquid food, such as soups and dairy products (muesli drinks).

Las bebidas abarcan bebidas no alcohólicas y bebidas alcohólicas así como preparaciones líquidas para añadir al agua de bebida y alimentos líquidos. Las bebidas no alcohólicas son v.g. refrescos, bebidas para deportes, zumos de frutas, zumos de hortalizas, v.g. zumo de tomate), limonadas, tés y bebidas lácteas. Los alimentos líquidos son Drinks include non-alcoholic beverages and alcoholic beverages as well as liquid preparations to add to drinking water and liquid foods. Non-alcoholic beverages are e.g. soft drinks, sports drinks, fruit juices, vegetable juices, e.g. tomato juice), lemonades, teas and milk drinks. Liquid foods are

25 v.g. sopas y productos lácteos (v.g. bebidas muesli). 25 v.g. soups and dairy products (e.g. muesli drinks).

Además de como mínimo un extracto de orégano o uno de sus componentes volátiles, las composiciones farmacéuticas de acuerdo con la presente invención pueden contener adicionalmente aditivos y adyuvantes, excipientes o diluyentes farmacéuticos convencionales, que incluyen, pero sin carácter limitante, agua, gelatina de cualquier origen, gomas vegetales, ligninsulfonato, talco, azúcares, almidón, goma arábiga, aceites vegetales, In addition to at least one extract of oregano or one of its volatile components, the pharmaceutical compositions according to the present invention may additionally contain conventional pharmaceutical additives and adjuvants, excipients or diluents, including, but not limited to, water, gelatin of any origin, vegetable gums, ligninsulfonate, talc, sugars, starch, gum arabic, vegetable oils,

30 polialquilenglicoles, agentes saborizantes, conservantes, estabilizadores, agentes emulsionantes, tampones, lubricantes, colorantes, agentes humectantes, cargas, y análogos. El material portador puede ser un material portador inerte orgánico o inorgánico adecuado para administración oral/parenteral/inyectable. 30 polyalkylene glycols, flavoring agents, preservatives, stabilizers, emulsifying agents, buffers, lubricants, colorants, wetting agents, fillers, and the like. The carrier material may be an organic or inorganic inert carrier material suitable for oral / parenteral / injectable administration.

Para humanos, una dosis diaria adecuada de extractos de orégano o sus componentes volátiles para los propósitos de la presente invención puede estar comprendida dentro del intervalo que va desde 0,001 mg por kg de peso For humans, an adequate daily dose of oregano extracts or their volatile components for the purposes of the present invention may be within the range of 0.001 mg per kg of weight.

35 corporal a aproximadamente 100 mg por kg de peso corporal al día. Es más preferida una dosis diaria de aproximadamente 0,01 a aproximadamente 10 mg por kg de peso corporal, y es especialmente preferida una dosis diaria de aproximadamente 0,05 a 5,0 mg por kg de peso corporal. 35 body at approximately 100 mg per kg body weight per day. A daily dose of about 0.01 to about 10 mg per kg body weight is more preferred, and a daily dose of about 0.05 to 5.0 mg per kg body weight is especially preferred.

En las preparaciones unitarias en forma sólida para humanos, el extracto de orégano o sus componentes volátiles está/están presentes adecuadamente en una cantidad que va desde aproximadamente 0,1 mg a aproximadamente 40 1000 mg, con preferencia desde aproximadamente 1 mg a aproximadamente 500 mg por dosis unitaria. Para alivio de los síntomas asociados con afecciones como las mencionadas en esta memoria, el extracto de orégano o cualquiera de sus componentes volátiles se toma(n) una o dos veces al día junto con una comida durante al menos una semana y hasta 6-12 meses. Para prevención de la aparición de síntomas asociados con afecciones como las que se mencionan en esta memoria, y para el mantenimiento de un estado relajado en líneas generales, es In unit preparations in solid form for humans, the oregano extract or its volatile components is / are suitably present in an amount ranging from about 0.1 mg to about 40 1000 mg, preferably from about 1 mg to about 500 mg per unit dose. For relief of symptoms associated with conditions such as those mentioned herein, oregano extract or any of its volatile components is taken once or twice a day along with a meal for at least a week and up to 6-12 months For prevention of the appearance of symptoms associated with conditions such as those mentioned herein, and for maintaining a relaxed state in general, it is

45 adecuado el consumo sobre una base regular. 45 adequate consumption on a regular basis.

En las composiciones dietéticas, especialmente en alimentos y bebidas para humanos, el extracto de orégano o sus componentes volátiles está/están presentes convenientemente en una cantidad que va desde aproximadamente 0,0001 (1 mg/kg) a aproximadamente 5% en peso (50 g/kg), con preferencia desde aproximadamente 0,001% (10 mg/kg) a aproximadamente 1% en peso (10 g/kg), de modo más preferible desde aproximadamente 0,01 (100 In dietary compositions, especially in foods and beverages for humans, oregano extract or its volatile components is / are conveniently present in an amount ranging from about 0.0001 (1 mg / kg) to about 5% by weight (50 g / kg), preferably from about 0.001% (10 mg / kg) to about 1% by weight (10 g / kg), more preferably from about 0.01 (100

50 mg/kg) a aproximadamente 0,5% en peso (5 g/kg) basado en el peso total del alimento o bebida. Para alivio de los síntomas asociados con condiciones como las definidas anteriormente, el producto alimenticio se toma una o dos veces al día al menos durante 1 a 3 semanas o sobre una base regular, es decir al menos una vez al día. 50 mg / kg) at approximately 0.5% by weight (5 g / kg) based on the total weight of the food or drink. To alleviate the symptoms associated with conditions such as those defined above, the food product is taken once or twice a day for at least 1 to 3 weeks or on a regular basis, that is at least once a day.

En los alimentos y bebidas en una realización preferida de la invención, la cantidad del extracto de orégano o sus componentes volátiles es/son 10 a 30 mg por servicio, es decir 120 mg por kg de alimento o bebida. El producto In foods and beverages in a preferred embodiment of the invention, the amount of oregano extract or its volatile components is / is 10 to 30 mg per serving, i.e. 120 mg per kg of food or drink. The product

55 alimenticio se toma una o dos veces al día al menos durante 1 a 3 semanas o preferiblemente sobre una base regular de al menos una vez al día. The food is taken once or twice a day for at least 1 to 3 weeks or preferably on a regular basis at least once a day.

Para los animales con exclusión de los humanos, una dosis diaria adecuada de un extracto de orégano o sus componentes volátiles, para los propósitos de la presente invención puede estar comprendida dentro del intervalo que va desde 0,001 mg/kg de peso corporal a aproximadamente 1000 mg por kg de peso corporal al día. Es más preferida una dosis diaria de aproximadamente 0,1 mg a aproximadamente 500 mg por kg de peso corporal, y es especialmente preferida una dosis diaria de aproximadamente 1 mg a 100 mg por kg de peso corporal. Para prevenir y reducir los síntomas asociados con condiciones estresantes, tales como la cría de ganado para producción en gran escala y para la crianza industrial o piscicultura, el producto que contiene el extracto de orégano For animals excluding humans, a suitable daily dose of an extract of oregano or its volatile components, for the purposes of the present invention may be within the range from 0.001 mg / kg body weight to approximately 1000 mg per kg of body weight per day. A daily dose of about 0.1 mg to about 500 mg per kg of body weight is more preferred, and a daily dose of about 1 mg to 100 mg per kg of body weight is especially preferred. To prevent and reduce the symptoms associated with stressful conditions, such as the raising of cattle for large-scale production and for industrial breeding or fish farming, the product containing oregano extract

o su/sus componentes volátiles se administra durante toda la vida del animal hasta su conducción al matadero. Especialmente en el caso en que los animales de granja, tales como aves de corral, ganado vacuno, ovejas, cabras y cerdos, especialmente ganado vacuno y cerdos, se transportan al matadero, aquéllos deberían administrarse en una dosis diaria de aproximadamente 3 a 800 mg/kg de peso corporal del extracto y/o sus componentes volátiles, preferiblemente durante el transporte, mas preferiblemente al menos 3 días antes del transporte y durante el transporte. or his / her volatile components is administered throughout the life of the animal until its conduction to the slaughterhouse. Especially in the case where farm animals, such as poultry, cattle, sheep, goats and pigs, especially cattle and pigs, are transported to the slaughterhouse, they should be administered at a daily dose of approximately 3 to 800 mg / kg body weight of the extract and / or its volatile components, preferably during transport, more preferably at least 3 days before transport and during transport.

Para mascotas, en condiciones estresantes como en las granjas o albergues de animales o tiendas de mascotas, el producto debería administrarse daten al menos 1-3 semanas, o a lo largo de todo el periodo de crianza. En condiciones de estrés a corto plazo, tales como una separación durante días festivos, mantenimiento en "hoteles para animales", visitas a o permanencia en clínicas veterinarias, el producto puede administrarse al menos 3 días, y preferiblemente 7 días, antes del suceso estresante. For pets, under stressful conditions such as on farms or animal shelters or pet stores, the product should be administered at least 1-3 weeks, or throughout the entire breeding period. In conditions of short-term stress, such as a separation during holidays, maintenance in "hotels for animals", visits to or stay in veterinary clinics, the product can be administered at least 3 days, and preferably 7 days, before the stressful event.

La invención se ilustra adicionalmente por los ejemplos que siguen. The invention is further illustrated by the following examples.

Ejemplos Examples

Ejemplo 1: Preparación de dos extractos de O. vulgare Example 1: Preparation of two extracts of O. vulgare

En los ejemplos que siguen, "-se" hace referencia a extracto de orégano 1 tipo fenol, obtenido de, y "-to" hace referencia a extracto de orégano 2 de tipo terpineol, obtenidos ambos de Flavex, Alemania. In the following examples, "-se" refers to phenol-type oregano extract 1, obtained from, and "-to" refers to terpineol-type oregano extract 2, both obtained from Flavex, Germany.

Hojas secas de O. vulgare se molieron y extrajeron con dióxido de carbono supercrítico. Los parámetros de extracción fueron como sigue: temperatura de 45ºC; presión de trabajo: 300 bar (-to) o 100 bar (-se); se necesitaron 17 kg (-to) y 15 kg (-se) de dióxido de carbono para 1 kg de material vegetal; los extractos se obtuvieron en el separador por estrangulación de la presión a 60 bar a 30ºC. Dry leaves of O. vulgare were ground and extracted with supercritical carbon dioxide. The extraction parameters were as follows: temperature of 45 ° C; working pressure: 300 bar (-to) or 100 bar (-se); 17 kg (-to) and 15 kg (-se) of carbon dioxide were needed for 1 kg of plant material; The extracts were obtained in the separator by throttling the pressure at 60 bar at 30 ° C.

25 kg (-to) o 50 kg (-se) de material vegetal produjeron respectivamente 1 kg de extracto. 25 kg (-to) or 50 kg (-se) of plant material produced 1 kg of extract respectively.

El extracto 1 tenía la composición siguiente (analizada por Cromatografía de Gases) Extract 1 had the following composition (analyzed by Gas Chromatography)

El contenido total de aceite esencial era 83% (las partes restantes son ceras vegetales) The total essential oil content was 83% (the remaining parts are vegetable waxes)

Componentes volátiles: terpineno 0,2%, cimeno 2,6%, 4-terpineol 1,5%, timoquinona, 23%, timol 0,3%, carvacrol 62%, cariofileno 1,5%. Volatile components: 0.2% terpinen, 2.6% cimeno, 1.5% 4-terpineol, thymquinone, 23%, 0.3% thymol, 62% carvacrol, 1.5% karyophylene.

El extracto 2 (RV141-23) contenía 80-90% de aceite esencial con un contenido elevado de terpineoles que incluían trans-beta-terpineol 35-50%, cis-beta-terpineol 5-10%, 4-terpineol 8-12%, y una cantidad relativamente pequeña de fenoles que incluían timol 5-12%, carvacrol < 1%, basada en el contenido total de aceites esenciales. Extract 2 (RV141-23) contained 80-90% essential oil with a high content of terpineols that included trans-beta-terpineol 35-50%, cis-beta-terpineol 5-10%, 4-terpineol 8-12 %, and a relatively small amount of phenols that included 5-12% thymol, carvacrol <1%, based on the total content of essential oils.

Ejemplo 2: Preparación del extracto de orégano 3 Example 2: Preparation of oregano extract 3

Se extrajeron hojas de Origanum vulgare con una mixtura de disolventes constituida por metil-terc-butil-éter y metanol con la ratio en volumen 9:1. Origanum vulgare sheets were extracted with a solvent mixture consisting of methyl-tert-butyl ether and methanol with the 9: 1 volume ratio.

Ejemplo 3: Preparación y composición del extracto de orégano 4 Flavex Example 3: Preparation and composition of oregano extract 4 Flavex

Las hojas de orégano se preparó de acuerdo con el Ejemplo 1, extracto puro. Debido a un lote de recolección diferente, la composición era ligeramente diferente al extracto 1. Oregano leaves were prepared according to Example 1, pure extract. Due to a different collection lot, the composition was slightly different from extract 1.

El contenido total de aceite esencial era 89,5% (las partes restantes son ceras vegetales) The total essential oil content was 89.5% (the remaining parts are vegetable waxes)

Componentes volátiles: cimeno 7,8%, 4-terpineol 1,2%, timoquinona, 12,1%, timol 0,22%, carvacrol 68,5%, cariofileno 1,6%, limoneno 0,1%, linalol 0,77%, borneol 2,6%. Volatile components: cimeno 7.8%, 4-terpineol 1.2%, thimoquinone, 12.1%, thymol 0.22%, carvacrol 68.5%, cariophylene 1.6%, limonene 0.1%, linalol 0 , 77%, borneol 2.6%.

Ejemplo 4: Composición detallada de los extractos de orégano Example 4: Detailed composition of oregano extracts

Se prepararon extractos por destilación con vapor de hojas de orégano. Extracts were prepared by steam distillation of oregano leaves.

La composición era como sigue: The composition was as follows:

Método de análisis GC/MS 10 GC / MS 10 analysis method

GC/MS GC / MS
GC/MS GC / MS
GC/MS GC / MS

Carvacrol Carvacrol
Timoquinona Timol Thimoquinone Timol

p/p p / p
p/p p / p
p/p p / p

Extracto 5 (especia Oregano dragon) Extract 5 (spice Oregano dragon)
61,6 - 9,0 61.6 - 9.0

Extracto 6 (hierbas Yafa/Marruecos) Extract 6 (Yafa herbs / Morocco)
30,7 - 21,6 30.7 - 21.6

Extracto 7 (Aysun/Derial, Turquía) Extract 7 (Aysun / Derial, Turkey)
64,9 - 0,3 64.9 - 0.3

Ejemplo 5: Inhibición de la absorción de serotonina por los extractos de orégano Example 5: Inhibition of serotonin absorption by oregano extracts

Células HEK-293 que expresaban de manera estable el transportador de la reabsorción de serotonina humana (hSERT) se obtuvieron de R. Blakely, Vanderbilt University, EE.UU. Las células se dejaron crecer rutinariamente en Medio de Eagle Modificado de Dulbecco, adquirido de Bioconcept, Allschwil, Suiza, que contenía 10% de suero de 15 ternero fetal, penicilina, estreptomicina, L-glutamina y el antibiótico G418, y se sometieron a pases por tripsinación. Un día antes del ensayo, se sembraron las células en el medio arriba mencionado. Inmediatamente antes del ensayo, se reemplazó el medio por tampón de bicarbonato Krebs-Ringer, adquirido de Sigma Chemicals Ltd., suplementado con pargilina 35 μM, CaCl2 2,2 mM, ácido ascórbico 1 mM y ácido N-2-hidroxietilpiperazina-N'-2etanosulfónico 5 mM (tampón "Hepes"). La absorción de serotonina en las células se determinó por adición de HEK-293 cells stably expressing the human serotonin resorption transporter (hSERT) were obtained from R. Blakely, Vanderbilt University, USA. The cells were routinely grown in Dulbecco's Modified Eagle's Medium, purchased from Bioconcept, Allschwil, Switzerland, which contained 10% serum of fetal calf, penicillin, streptomycin, L-glutamine and the G418 antibiotic, and underwent passes by trypsination. One day before the test, the cells were seeded in the above mentioned medium. Immediately before the test, the medium was replaced by Krebs-Ringer bicarbonate buffer, purchased from Sigma Chemicals Ltd., supplemented with 35 μM pargiline, 2.2 mM CaCl 2, 1 mM ascorbic acid and N-2-hydroxyethylpiperazine-N ' -2 5 mM ethanesulfonic acid ("Hepes" buffer). Serotonin absorption in cells was determined by the addition of

20 serotonina radiomarcada (3H) (Amersham Biosciences GE Healthcare, Slough, Reino Unido) a una concentración de 20 nM, e incubación durante 30 minutos a la temperatura ambiente. Después de la eliminación del marcador no incorporado por lavado suave 3 veces con el tampón anterior, se cuantificó la serotonina incorporada por recuento mediante centelleo de líquido. 20 radiolabeled serotonin (3H) (Amersham Biosciences GE Healthcare, Slough, UK) at a concentration of 20 nM, and incubation for 30 minutes at room temperature. After removal of the unincorporated label by gentle washing 3 times with the above buffer, the incorporated serotonin was quantified by counting by liquid scintillation.

La absorción de serotonina por el transportador era inhibida por el extracto de orégano de una manera dependiente Serotonin uptake by the transporter was inhibited by oregano extract in a dependent manner

25 de la dosis. Los valores CI50 medidos para la inhibición de la absorción de serotonina por 3 extractos de orégano se muestran en la Tabla 1. 25 of the dose. The IC50 values measured for the inhibition of serotonin uptake by 3 oregano extracts are shown in Table 1.

Tabla 1: Valores CI50 medidos para inhibición de la absorción de serotonina en células transfectadas HEK-293 por los extractos de orégano 1, 2 y 3, y sus componentes volátiles timol, carvacrol y timoquinol. Los datos se muestran como media ± s.e.m., donde la CI50 se expresa como μM para los compuestos simples y como μg/ml para los Table 1: IC50 values measured for inhibition of serotonin absorption in HEK-293 transfected cells by oregano extracts 1, 2 and 3, and their volatile components thymol, carvacrol and thimoquinol. Data are shown as mean ± s.e.m., where IC50 is expressed as μM for simple compounds and as μg / ml for

30 extractos. 30 extracts

Sustancia Substance
CI50 [μM o μg/ml] para absorción de serotonina tritiada IC50 [μM or μg / ml] for absorption of tritiated serotonin

Extracto de Orégano 1 Oregano Extract 1
3,2 μg/ml ± 1,4 3.2 μg / ml ± 1.4

Extracto de Orégano 2 Oregano Extract 2
15,31 μg/ml ± 5,3 15.31 μg / ml ± 5.3

Extracto de Orégano 3 Oregano Extract 3
66,3 μg/ml ± 3,0 66.3 μg / ml ± 3.0

Extracto de Orégano 4 Oregano Extract 4
1,95 μg/ml ± 0,94 (n=3) 1.95 μg / ml ± 0.94 (n = 3)

Extracto de Orégano 5 Oregano Extract 5
7,8 μg/ml 7.8 μg / ml

Extracto de Orégano 6 Oregano Extract 6
5,8 μg/ml 5.8 μg / ml

Extracto de Orégano 7 Oregano Extract 7
4,1 μg/ml 4.1 μg / ml

Timol Timol
5,0 μM ± 0,4 5.0 μM ± 0.4

Carvacrol Carvacrol
9,5 μM 9.5 μM

Timoquinol Thimoquinol
26,6 μM 26.6 μM

Ejemplo 6: Inhibición de las Monoaminooxidasas por el extracto de orégano 1 Example 6: Inhibition of Monoaminooxidases by oregano extract 1

Se utilizaron las aminas orgánicas p-tiramina o bencilamina como sustratos para las enzimas Monoamino-Oxidasa A (MAO-A) y B (MAO-B), respectivamente. El peróxido de hidrógeno (H2O2) producido por esta reacción se cuantificó 35 por reacción con ácido vainillínico, catalizado por peroxidasa de rábano picante (HRP). Organic p-tyramine or benzylamine amines were used as substrates for the enzymes Monoamine Oxidase A (MAO-A) and B (MAO-B), respectively. The hydrogen peroxide (H2O2) produced by this reaction was quantified by reaction with vanillinic acid, catalyzed by horseradish peroxidase (HRP).

Las reacciones se llevaron a cabo en placas de microtitulación de poliestireno. Las enzimas MAO (concentración final 2 U/ml) se mezclaron con p-tiramina (Sigma, concentración final 0,5 mM) o bencilamina (Sigma, concentración final 0,5 mM) en caso apropiado y la solución cromógena (que contenía ácido vainillínico (Fluka), 4-aminoantipirina (Fluka) y peroxidasa de rábano picante (Sigma, concentraciones finales 0,25 mM, 0,125 mM y 1 U/ml, The reactions were carried out in polystyrene microtiter plates. The MAO enzymes (final concentration 2 U / ml) were mixed with p-tyramine (Sigma, final concentration 0.5 mM) or benzylamine (Sigma, final concentration 0.5 mM) if appropriate and the chromogenic solution (containing acid vanillin (Fluka), 4-aminoantipyrine (Fluka) and horseradish peroxidase (Sigma, final concentrations 0.25 mM, 0.125 mM and 1 U / ml,

5 respectivamente) en tampón de fosfato de potasio 0,2 M de pH 7,6. Las reacciones se siguieron en un lector de absorbancia de placas de microtitulación, v.g. Spectramax M5 (Molecular Devices Corporation). Se tomaron lecturas de absorbancia a 495 nm cada 15 segundos durante 40 minutos y se calcularon las velocidades de reacción iniciales por regresión lineal utilizando SOFTmaxPro (Molecular Devices Corporation). 5 respectively) in 0.2 M potassium phosphate buffer pH 7.6. The reactions were followed in a microtiter plate absorbance reader, e.g. Spectramax M5 (Molecular Devices Corporation). Absorbance readings were taken at 495 nm every 15 seconds for 40 minutes and the initial reaction rates were calculated by linear regression using SOFTmaxPro (Molecular Devices Corporation).

El efecto del extracto de orégano 1 sobre las enzimas monoamina-oxidasa se determinó por su inclusión en el The effect of oregano extract 1 on monoamine oxidase enzymes was determined by its inclusion in the

10 ensayo en un intervalo de concentraciones entre 0,03 y 100 μM durante 10 minutos antes de y durante la incubación con sustrato. Para determinar el efecto de los compuestos sobre la porción de la reacción catalizada con HRP, la enzima MAO se reemplazó por H2O2 (Molecular Probes, concentración final 0,2 mM). Las reacciones que contenían MAO-A y -B eran inhibidas ambas por el extracto de orégano 1 de una manera dependiente de la dosis, mientras que la reacción de control se mantenía inafectada. Los valores CI50 medidos para inhibición de la actividad de 10 assay in a concentration range between 0.03 and 100 μM for 10 minutes before and during substrate incubation. To determine the effect of the compounds on the portion of the reaction catalyzed with HRP, the MAO enzyme was replaced by H2O2 (Molecular Probes, 0.2 mM final concentration). Reactions containing MAO-A and -B were both inhibited by oregano extract 1 in a dose-dependent manner, while the control reaction remained unaffected. IC50 values measured for inhibition of the activity of

15 monoaminooxidasa por el extracto de orégano 1 se muestran en la Tabla 2. Monoamine oxidase by oregano extract 1 are shown in Table 2.

Tabla 2: Valores CI50 medidos para inhibición de las enzimas Monoamina-Oxidasa-A y -B por el extracto de orégano Table 2: IC50 values measured for inhibition of Monoamine-Oxidase-A and -B enzymes by oregano extract

1. Los datos se muestran como la media ± s.e.m. 1. Data are shown as the mean ± s.e.m.

Sustancia Substance
CI50 [μg/ml] para Inhibición de MAO-A CI50 [mg/ml] para Inhibición de MAO-B IC50 [μg / ml] for MAO-A inhibition IC50 [mg / ml] for MAO-B inhibition

Extracto de Orégano 1 Oregano Extract 1
2,7 μg/ml ± 0,8 s.e.m. n=2 13,4 μg/ml ± 3,6 s.e.m. n=2 2.7 μg / ml ± 0.8 s.e.m. n = 2 13.4 μg / ml ± 3.6 s.e.m. n = 2

Ejemplo 7: Efecto del extracto de orégano 1 en el Test de Observación Primaria (Irwin) en el ratón Example 7: Effect of oregano extract 1 on the Primary Observation Test (Irwin) in the mouse

20 El método, que detecta la primera dosis tóxica, el intervalo de dosis activo y los efectos principales de una sustancia de test sobre el comportamiento y la función fisiológica, sigue el descrito por Irwin (Irwin S. 1968 Psychopharma. 13:222-257). 20 The method, which detects the first toxic dose, the active dose range and the main effects of a test substance on behavior and physiological function, follows that described by Irwin (Irwin S. 1968 Psychopharma. 13: 222-257 ).

Se administró a ratones la sustancia de test y se observaron los animales en comparación simultánea con un grupo de control al que se administró vehículo (condiciones no ciegas). Se compararon 3 grupos tratados con el mismo The test substance was administered to mice and the animals were observed in simultaneous comparison with a control group to which vehicle was administered (non-blind conditions). 3 groups treated with the same were compared

25 grupo de control en cualquier momento. Todos los animales comprendidos dentro de un grupo de tratamiento se observaron simultáneamente. 25 control group at any time. All animals within a treatment group were observed simultaneously.

Las modificaciones de comportamiento, los síntomas fisiológicos y de neurotoxicidad, el diámetro de la pupila y la temperatura rectal se registraron de acuerdo con una parrilla de observación estandarizada derivada de la de Irwin. La parrilla contiene los apartados siguientes: letalidad*, convulsiones*, temblor*, Straub*, sedación, excitación, Behavioral modifications, physiological and neurotoxicity symptoms, pupil diameter and rectal temperature were recorded according to a standardized observation grid derived from Irwin's. The grill contains the following sections: lethality *, convulsions *, tremor *, Straub *, sedation, excitation,

30 andadura anormal* (bambolearse, andar de puntillas), saltos*, descoordinación motora*, contorsiones*, piloerección*, estereotipos* (olfateo, masticación, movimientos de la cabeza), sacudidas de la cabeza*, rascado*, respiración*, agresividad*, temblor, reactividad al tacto, tono muscular, pérdida del reflejo de enderezamiento, ptosis, exoftalmos, pérdida de agarre, acinesia, catalepsia, pérdida de tracción, pérdida de reflejo corneal, analgesia, defecación, salivación, lacrimación, diámetro de pupila (Unidad = 1/45 mm) y temperatura rectal. 30 abnormal gait * (wobble, tiptoe), jumps *, motor uncoordination *, contortions *, piloerection *, stereotypes * (sniffing, chewing, head movements), head shaking *, scratching *, breathing *, aggressiveness *, tremor, reactivity to touch, muscle tone, loss of straightening reflex, ptosis, exophthalmos, loss of grip, akinesia, catalepsy, loss of traction, loss of corneal reflex, analgesia, defecation, salivation, lacrimation, pupil diameter (Unit = 1/45 mm) and rectal temperature.

35 Las observaciones se realizaron 15, 30, 60, 120 y 180 minutos después de la administración de la sustancia de test y también 24 horas más tarde. Los síntomas marcados (*) se observaron continuamente desde 0 a 15 minutos después de la administración. Se estudiaron 5 ratones por grupo. El extracto de orégano 4 se solubilizó en 3% (v/v) DMSO, 3% (v/v) Tween 80 en solución salina (0,9% p/v NaCl) y se inyectó en los ratones por vía intraperitoneal (i.p.). 35 Observations were made 15, 30, 60, 120 and 180 minutes after administration of the test substance and also 24 hours later. Marked symptoms (*) were observed continuously from 0 to 15 minutes after administration. Five mice were studied per group. Oregano extract 4 was solubilized in 3% (v / v) DMSO, 3% (v / v) Tween 80 in saline (0.9% w / v NaCl) and injected into mice intraperitoneally (ip ).

40 Resultados 40 Results

--
El extracto de orégano 1 a 3 mg/kg no inducia cambios adicionales de comportamiento, en comparación con el vehículo. Oregano extract 1 to 3 mg / kg did not induce additional behavioral changes, compared to the vehicle.

--
A 10 mg/kg, el mismo inducía una sedación ligera en 3 ratones y reducía el temor de 15 a 30 minutos en la totalidad de los 5 ratones. At 10 mg / kg, it induced light sedation in 3 mice and reduced fear from 15 to 30 minutes in all 5 mice.

45 -A 30 mg/kg, el extracto de orégano 1 inducía sedación ligera en 4 ó 5 ratones de 15 a 60 minutos, inducía temor en 3 ó 4 ratones desde 15 a 60 minutos y reducía el tono muscular en 1 a 5 ratones de 30 a 60 minutos. 45 -A 30 mg / kg, extract of oregano 1 induced light sedation in 4 or 5 mice for 15 to 60 minutes, induced fear in 3 or 4 mice from 15 to 60 minutes and reduced muscle tone in 1 to 5 mice 30 to 60 minutes

--
A 100 mg/kg, el extracto de orégano 1 inducía sedación que era ligera a acusada en 4 ó 5 ratones desde los 15 a los 180 minutos y ligera en 1 ratón a las 24 horas. El mismo reducía el temor en 4 ó 5 ratones desde los 15 a 180 minutos, reducía la reactividad al tacto en 4 ratones desde los 60 a los 180 minutos y reducía el tono muscular en 3 ó 4 ratones desde los 30 minutos a las 24 horas. At 100 mg / kg, oregano extract 1 induced sedation that was mild to pronounced in 4 or 5 mice from 15 to 180 minutes and light in 1 mouse at 24 hours. It reduced fear in 4 or 5 mice from 15 to 180 minutes, reduced reactivity to touch in 4 mice from 60 to 180 minutes and reduced muscle tone in 3 or 4 mice from 30 minutes to 24 hours .

Así pues, el extracto de orégano 1 exhibía un efecto sedante relajante moderado y dependiente de la dosis, y reducía el temor. Thus, oregano extract 1 exhibited a moderate and dose-dependent relaxing sedative effect, and reduced fear.

5 Ejemplo 8: Test de Natación de Porsolt 5 Example 8: Porsolt Swimming Test

El "test de Comportamiento Desesperado" o "Test de Natación Forzada de Porsolt" es un modelo animal validado para la depresión (véase Nagatsu, 2004 NeuroTox., 25: 11-20, y Porsolt et al., 1977 Arch. Int. Pharmacodyn. 229: 327-336). El mismo responde a la mejora de la transmisión de varios neurotransmisores que incluyen serotonina, dopamina y noradrenalina. The "Desperate Behavior Test" or "Porsolt Forced Swimming Test" is an animal model validated for depression (see Nagatsu, 2004 NeuroTox., 25: 11-20, and Porsolt et al., 1977 Arch. Int. Pharmacodyn 229: 327-336). It responds to the improvement of the transmission of several neurotransmitters that include serotonin, dopamine and norepinephrine.

10 El test, que detecta la actividad antidepresiva, se llevó a cabo como ha sido descrito por Porsolt et al supra. Los ratones que se ven obligados a nadar en una situación de la cual no pueden escapar se vuelven rápidamente inmóviles. Los antidepresivos reducen la duración de la inmovilidad. 10 The test, which detects antidepressant activity, was carried out as described by Porsolt et al. Mice that are forced to swim in a situation from which they cannot escape quickly become immobile. Antidepressants reduce the duration of immobility.

Los ratones se pusieron individualmente en cilindros (altura = 24 cm, diámetro = 13 cm) que contenían 10 cm de agua (22ºC) de la cual no podían escapar. Los ratones se pusieron en el agua durante 6 minutos y se midió la The mice were individually placed in cylinders (height = 24 cm, diameter = 13 cm) containing 10 cm of water (22 ° C) from which they could not escape. The mice were put in the water for 6 minutes and the

15 duración de la inmovilidad durante los 4 últimos minutos. 15 duration of immobility during the last 4 minutes.

Se estudiaron 15 ratones por cada uno de los 4 grupos. El test se realizó a ciegas, es decir que la persona que realizaba el experimento era distinta de la persona que inyectaba a los ratones y por consiguiente no conocía a cuál de los 4 grupos pertenecía cada ratón. 15 mice were studied for each of the 4 groups. The test was performed blindly, that is to say that the person conducting the experiment was different from the person injecting the mice and therefore did not know which of the 4 groups each mouse belonged to.

El extracto de orégano 1 se evaluó a 3 dosis (10, 30 y 60 mg/kg), administrado i.p. 30 minutos antes del test, y se Oregano extract 1 was evaluated at 3 doses (10, 30 and 60 mg / kg), administered i.p. 30 minutes before the test, and it

20 comparó con un grupo de control, al que se administró vehículo de igual manera. El extracto de orégano 4 así administrado se disolvió en vehículo (solución salina que contenía 3% (v/v) de DMSO y 3% (v/v) de Tween® 80). Se administraron venlafaxina (16 mg/kg, i.p.), como sustancia de comparación, e imipramina (32 mg/kg, i.p.), como compuesto de referencia, en las mismas condiciones experimentales. 20 compared with a control group, to which vehicle was administered in the same manner. The oregano extract 4 thus administered was dissolved in vehicle (saline solution containing 3% (v / v) of DMSO and 3% (v / v) of Tween® 80). Venlafaxine (16 mg / kg, i.p.), as a comparison substance, and imipramine (32 mg / kg, i.p.), were administered as the reference compound, under the same experimental conditions.

Los datos se analizaron por comparación de los grupos tratados con el grupo de control utilizando test de Student no 25 apareados, y se presentan en la Tabla 3. The data were analyzed by comparison of the groups treated with the control group using paired Student test 25, and are presented in Table 3.

Tabla 3: Reducción del "tiempo de inmovilidad" con concentración creciente de extracto de orégano 1. Table 3: Reduction of "immobility time" with increasing concentration of oregano extract 1.

TRATAMIENTO (mg/kg) i.p., -30 min TREATMENT (mg / kg) i.p., -30 min
DURACIÓN DE LA INMOVILIDAD (s) DURATION OF IMMOBILITY (s)

Media ± s.e.m. Mean ± s.e.m.
% Cambio respecto al control % Change from control

Vehículo Vehicle
164,7 ± 7,6 - - 164.7 ± 7.6 - -

Extracto de orégano 1 (10) Extracto de orégano 1 (30) Extracto de orégano 1 (60) Oregano Extract 1 (10) Oregano Extract 1 (30) Oregano Extract 1 (60)
163,7 ± 10,3 137,1 ± 9,5 125,6 ± 6,5 -1% -17% -24% NS * *** 163.7 ± 10.3 137.1 ± 9.5 125.6 ± 6.5 -1% -17% -24% NS * ***

Venlafaxina (16) Venlafaxine (16)
80,1 ± 11,1 -51% *** 80.1 ± 11.1 -51% ***

Imipramina (32) Imipramine (32)
49,7 ± 7,9 -70% *** 49.7 ± 7.9 -70% ***

15 ratones por grupo 15 mice per group

Test t de Student: NS = no significativo; * = p < 0,05; *** = p < 0,001 Student t-test: NS = not significant; * = p <0.05; *** = p <0.001

30 Así pues, el extracto de orégano 1 reducía significativamente el tiempo de inmovilidad comparado con el grupo de control, en 17% y 24% en los grupos de dosis intermedia y máxima, respectivamente. En su conjunto, se registraba un efecto significativo dependiente de la dosis del extracto de orégano 1. Imipramina (32 mg/kg i.p.) y venlafaxina (16 mg/kg, i.p.), administradas en las mismas condiciones experimentales, reducían significativamente el comportamiento de inmovilidad, en comparación con el control de vehículo (-70% y -51%, respectivamente, p < 30 Thus, oregano extract 1 significantly reduced the immobility time compared to the control group, by 17% and 24% in the intermediate and maximum dose groups, respectively. As a whole, a significant dose-dependent effect of oregano extract 1. Imipramine (32 mg / kg ip) and venlafaxine (16 mg / kg, ip), administered under the same experimental conditions, significantly reduced the behavior of immobility, compared to vehicle control (-70% and -51%, respectively, p <

35 0,001). 35 0.001).

Estos resultados demuestran que el extracto de orégano 1 (60 mg/kg, i.p.) tiene una eficacia similar que el antidepresivo tricíclico imipramina, y el SNRI, venlafaxina, en su capacidad para reducir significativamente el comportamiento relacionado con la depresión. These results demonstrate that oregano extract 1 (60 mg / kg, i.p.) has a similar efficacy as the tricyclic antidepressant imipramine, and SNRI, venlafaxine, in its ability to significantly reduce behavior related to depression.

Ejemplo 9: Test de Enterramiento de Canicas como Test de comportamiento de tipo ansiedad u obsesivo40 compulsivo Example 9: Marble Burial Test as an Anxiety or Obsessive Compulsive Behavior Test40

Behavior 1979, 31:299-306) o pinchazos de choque (Pinel et al 1978, J. Comp.Physiol. Psych. 92:708-712). El test de enterramiento de canicas se ideó como una modificación de dicho test. Poling et al. 1981 J. Exp. Anal. Behavior 1981, 35:31-44) expusieron ratas a jaulas individuales cada una de las cuales contenía 25 canicas, diariamente durante 10 ó 21 días consecutivos. Se contó el número de canicas enterradas, cada día del periodo de 10 días, o 24 horas después de la exposición durante 21 días. Los autores consignaban que el enterramiento de canicas no estaba determinado por la novedad, o debido a ningún estímulo nocivo. Behavior 1979, 31: 299-306) or shock punctures (Pinel et al 1978, J. Comp. Physiol. Psych. 92: 708-712). The marble burial test was devised as a modification of that test. Poling et al. 1981 J. Exp. Anal. Behavior 1981, 35: 31-44) exposed rats to individual cages each containing 25 marbles, daily for 10 or 21 consecutive days. The number of buried marbles was counted, each day of the 10-day period, or 24 hours after exposure for 21 days. The authors stated that the burial of marbles was not determined by the novelty, or due to any harmful stimulus.

Se ha comunicado que el comportamiento de enterramiento de canicas por los ratones es sensible a una gama de tranquilizantes menores (v.g. diazepam) y mayores (v.g. haloperidol) (Broekkamp et al., 1986 Eur. J. Pharmacol. 126:223-229), además de los SSRIs (v.g. fluvoxamina, fluoxetina, citalopram), antidepresivos tricíclicos (v.g. imipramina, desipramina) e inhibidores selectivos de la absorción de noradrenalina (v.g. reboxetina), a dosis que no inducen sedación. El modelo puede reflejar comportamiento de tipo ansiedad o comportamiento obsesivocompulsivo (véase De Boer et al, 2003 Eur. J. Pharma. 463:145-161). It has been reported that the burial behavior of marbles by mice is sensitive to a range of minor (eg diazepam) and major tranquilizers (eg haloperidol) (Broekkamp et al., 1986 Eur. J. Pharmacol. 126: 223-229) In addition to SSRIs (eg fluvoxamine, fluoxetine, citalopram), tricyclic antidepressants (eg imipramine, desipramine) and selective noradrenaline absorption inhibitors (eg reboxetine), at doses that do not induce sedation. The model may reflect anxiety-like behavior or obsessive-compulsive behavior (see De Boer et al, 2003 Eur. J. Pharma. 463: 145-161).

El método aplicado aquí sigue el descrito por Broekkamp et al., 1986, supra. Los ratones (n = 15 por grupo de tratamiento) se pusieron individualmente en jaulas de plástico transparentes (33 x 21 x 18 cm) con 5 cm de serrín en el suelo y 25 canicas (de 1 cm de diámetro) agrupadas en el centro de la jaula. Una segunda jaula, puesta boca abajo, servía como tapa. El número de canicas cubiertas por el serrín (al menos en sus dos terceras partes) se contó al final del periodo de test de 30 minutos. Los tests fueron realizados por investigadores ciegos al protocolo de tratamiento con fármacos. The method applied here follows that described by Broekkamp et al., 1986, supra. The mice (n = 15 per treatment group) were placed individually in transparent plastic cages (33 x 21 x 18 cm) with 5 cm of sawdust on the ground and 25 marbles (1 cm in diameter) grouped in the center of the cage. A second cage, turned upside down, served as a lid. The number of marbles covered by sawdust (at least two-thirds) was counted at the end of the 30-minute test period. The tests were performed by blind researchers to the drug treatment protocol.

Antes del test, la totalidad de las jaulas y canicas se "impregnaron" dejando 10 ratones naíf en cada jaula durante 15 minutos. Before the test, all the cages and marbles were "impregnated" leaving 10 naive mice in each cage for 15 minutes.

Se evaluó el extracto de orégano 1 a 10, 30 y 60 mg/kg, administrados i.p. 30 minutos antes del test, y se comparó con un grupo de control de vehículo. El extracto de orégano 1 se disolvió en una soll8ución salina que contenía 3% (v/v) de DMSO y 3% (v/v) de Tween® 80 “vehículo”. Se administró vehículo al grupo de control del mismo modo, mientras que se utilizó fluoxetina (32 mg/kg) como sustancia de referencia, administrada en las mismas condiciones experimentales. Los datos se analizaron por comparación de los grupos tratados con el control de vehículo utilizando tests t de Student no apareados. Oregano extract 1 to 10, 30 and 60 mg / kg, administered i.p. 30 minutes before the test, and it was compared with a vehicle control group. Oregano extract 1 was dissolved in a saline solution containing 3% (v / v) of DMSO and 3% (v / v) of Tween® 80 "vehicle." Vehicle was administered to the control group in the same way, while fluoxetine (32 mg / kg) was used as the reference substance, administered under the same experimental conditions. The data were analyzed by comparison of the groups treated with the vehicle control using unpaired Student t-tests.

Resultados: Results:

Tabla 4: Efectos del extracto de orégano 1 y fluoxetina en el test de enterramiento de canicas en los ratones Table 4: Effects of oregano extract 1 and fluoxetine on the marble burial test in mice

TRATAMIENTO (mg/kg) i.p., -30 min TREATMENT (mg / kg) i.p., -30 min
NÚMERO DE CANICAS CUBIERTAS POR SERRÍN NUMBER OF CANICAS COVERED BY SERRIN

Media ± s.e.m. Mean ± s.e.m.
% Cambio respecto al control % Change from control

Vehículo Vehicle
21,2 ±1,6 -- 21.2 ± 1.6 -

Extracto de orégano 1 (10) Extracto de orégano 1 (30) Extracto de orégano 1 (60) Oregano Extract 1 (10) Oregano Extract 1 (30) Oregano Extract 1 (60)
12,7 ± 2,7 5,8 ± 2,6 6,9 ± 2,6 -40% * -73 % *** -67 % *** 12.7 ± 2.7 5.8 ± 2.6 6.9 ± 2.6 -40% * -73% *** -67% ***

Venlafaxina (16) Fluoxetina (32) Venlafaxine (16) Fluoxetine (32)
0,5 ± 0,3 1,4 ± 1,0 -98 % *** -93 % *** 0.5 ± 0.3 1.4 ± 1.0 -98% *** -93% ***

15 ratones por grupo 15 mice per group

Test t de Student: NS = no significativo; * = p < 0,05; *** = p < 0,001 Student t-test: NS = not significant; * = p <0.05; *** = p <0.001

El extracto de orégano 1 (10, 30 y 60 mg/kg), administrado i.p. 30 minutos antes del test, reducía de manera dependiente de la dosis el número de canicas cubiertas, en comparación con el control de vehículo de control (40%, p < 0,05, -73%, p < 0,001 y -67%, p < 0,001, respectivamente). Oregano extract 1 (10, 30 and 60 mg / kg), administered i.p. 30 minutes before the test, the number of marbles covered was reduced in a dose-dependent manner, compared to the control vehicle control (40%, p <0.05, -73%, p <0.001 and -67%, p <0.001, respectively).

Fluoxetina (32 mg/kg i.p.) y venlafaxina (16 mg/kg, i.p.), administradas en las mismas condiciones experimentales, anulaban prácticamente el enterramiento de las canicas, en comparación con el control de vehículo (-93% y -98%, respectivamente, p < 0,001). Fluoxetine (32 mg / kg ip) and venlafaxine (16 mg / kg, ip), administered under the same experimental conditions, practically nullified the burial of the marbles, compared to vehicle control (-93% and -98%, respectively, p <0.001).

Estos resultados demuestran que el extracto de orégano 1 tiene una eficacia similar al SSRI, fluoxetina, y al SNRI, venlafaxina, en su capacidad para reducir significativamente el comportamiento de ansiedad/obsesivo-compulsivo. These results demonstrate that oregano extract 1 has an efficacy similar to SSRI, fluoxetine, and SNRI, venlafaxine, in its ability to significantly reduce anxiety / obsessive-compulsive behavior.

Ejemplo 10: Efecto del Extracto de Orégano 1 en el Test de la Jaula Iluminada-Oscura en el Ratón Example 10: Effect of Oregano Extract 1 in the Dark-Illuminated Cage Test in the Mouse

El método, que detecta actividad ansiolítica, sigue el descrito por Crawley, 1981 Pharmacol. Biochem. Behav., 15:695-699. Los ansiolíticos aumentan el tiempo pasado en el compartimiento iluminado. The method, which detects anxiolytic activity, follows that described by Crawley, 1981 Pharmacol. Biochem Behav., 15: 695-699. Anxiolytics increase the time spent in the lit compartment.

Los animales se pusieron en el compartimento iluminado de una jaula de 2 compartimientos, con una mitad iluminada y abierta (25 x 27 x 27 cm) y la otra mitad oscura y cerrada (20 x 27 x 27 cm). El tiempo pasado en cada 5 compartimiento, así como el número de veces que el animal cruza de un lado al otro, se registra durante un test de 3 minutos. Se estudiaron 15 ratones por grupo. El test se realizó a ciegas. The animals were placed in the illuminated compartment of a 2-compartment cage, with one half illuminated and open (25 x 27 x 27 cm) and the other half dark and closed (20 x 27 x 27 cm). The time spent in each compartment, as well as the number of times the animal crosses from one side to the other, is recorded during a 3-minute test. 15 mice were studied per group. The test was performed blindly.

El extracto de orégano 1 se evaluó a 3 dosis (10, 30 y 60 mg/kg), administradas i.p. 30 minutos antes del test, y se comparó con un control de vehículo. El extracto de orégano 1 se disolvió en una solución salina que contenía 3% (v/v) de DMSO y 3% (v/v) de Tween® 80 ("vehículo"). Se administró vehículo al grupo de control, se utilizó Oregano extract 1 was evaluated at 3 doses (10, 30 and 60 mg / kg), administered i.p. 30 minutes before the test, and it was compared with a vehicle control. Oregano extract 1 was dissolved in a saline solution containing 3% (v / v) of DMSO and 3% (v / v) of Tween® 80 ("vehicle"). Vehicle was administered to the control group, used

10 venlafaxina (16 mg/kg i.p.) como sustancia de comparación y se utilizó clobazam (16 mg/kg, i.p.) como sustancia de referencia, administrándose todos ellos i.p., 30 minutos antes del test. 10 venlafaxine (16 mg / kg i.p.) as a comparison substance and clobazam (16 mg / kg, i.p.) was used as the reference substance, all of which were administered i.p., 30 minutes before the test.

Tabla 5: Resultado del Test de la Jaula Iluminada-Oscura en el ratón Table 5: Test result of the Dark-Illuminated Cage in the mouse

TRATAMIENTO (mg/kg) i.p. -30 min TREATMENT (mg / kg) i.p. -30 min
TIEMPO PASADO EN EL COMPARTIMIENTO ILUMINADO (s) NÚMERO DE CRUZAMIENTOS PAST TIME IN THE ILLUMINATED COMPARTMENT (s) NUMBER OF CROSSINGS

media ± s.e.m. mean ± s.e.m.
% cambio respecto al control media ± s.e.m. % cambio respecto al control % change from control  mean ± s.e.m. % change from control

Vehículo Vehicle
55,3 ± 6,3 - 4,7 ± 1,1 - 55.3 ± 6.3 - 4.7 ± 1.1 -

Extracto de orégano 1 (10) Extracto de orégano 1 (30) Extracto de orégano 1 (60) Oregano Extract 1 (10) Oregano Extract 1 (30) Oregano Extract 1 (60)
70,7 ± 7,5 56,8 ± 5,8 74,9 ± 7,2 NS +28% NS +3% NS +35% 7,1 ± 0,9 3,2 ± 0,7 3,5 ± 0,6 NS +51% NS -32% NS -26% 70.7 ± 7.5 56.8 ± 5.8 74.9 ± 7.2 NS + 28% NS + 3% NS + 35% 7.1 ± 0.9 3.2 ± 0.7 3.5 ± 0.6 NS + 51% NS -32% NS -26%

Venlafaxina (16) Venlafaxine (16)
55,2 ± 9,3 NS 0% 4,4 ± 0,9 NS -6% 55.2 ± 9.3 NS 0% 4.4 ± 0.9 NS -6%

Clobazam (16) Clobazam (16)
118,4 ± 3,4 *** +114% 7,9 ± 0,9 * +68% 118.4 ± 3.4 *** + 114% 7.9 ± 0.9 * + 68%

15 ratones por grupo Test t de Student: NS = no significativo; * = p < 0,05; *** = p < 0,001 15 mice per group Student's t-test: NS = not significant; * = p <0.05; *** = p <0.001

El extracto de orégano 1 a 10 y 60 mg/kg aumentaba el tiempo pasado en el compartimiento iluminado, en Oregano extract 1 to 10 and 60 mg / kg increased the time spent in the lighted compartment, in

15 comparación con el control de vehículo (+28%, y +35%, p = 0,0506 respectivamente, próximo a la significación). El mismo tendía a aumentar el número de cruzamientos a 10 mg/kg (+51%, p = 0,0888) pero no tenía efecto claro alguno a 30 y 60 mg/kg. Así pues, puede suponerse que el extracto de orégano 1 tiene un efecto ansiolítico moderado, tal como se mide en el test de la jaula iluminada-oscura en el ratón. 15 comparison with vehicle control (+ 28%, and + 35%, p = 0.0506 respectively, close to significance). It tended to increase the number of crosses at 10 mg / kg (+ 51%, p = 0.0888) but had no clear effect at 30 and 60 mg / kg. Thus, it can be assumed that oregano extract 1 has a moderate anxiolytic effect, as measured in the dark-lit cage test in the mouse.

Ejemplo 11: Efecto del extracto de orégano 4 en el test de natación forzada de Porsolt en el ratón después 20 de alimentación oral por sonda esofágica subcrónica Example 11: Effect of oregano extract 4 on the Porsolt forced swimming test in the mouse after oral feeding by subchronic esophageal probe

Este test, que detecta la actividad antidepresiva, se realizó del mismo modo que se describe en el ejemplo 7, excepto que la ruta de administración del compuesto y las dosis eran diferentes. El extracto de orégano 4 se evaluó a 3 dosis (75, 150 y 300 mg/kg), administradas por vía oral (p.o.) 24, 5, y 1 hora antes del test, y se comparó con un grupo de control de vehículo. El extracto de orégano 1 así administrado se disolvió en "vehículo" de aceite de maíz This test, which detects antidepressant activity, was performed in the same manner as described in example 7, except that the route of administration of the compound and the doses were different. Oregano extract 4 was evaluated at 3 doses (75, 150 and 300 mg / kg), administered orally (p.o.) 24, 5, and 1 hour before the test, and compared with a vehicle control group. The oregano extract 1 so administered was dissolved in "vegetable" corn oil

25 exento de tocoferol). Se administró vehículo (p.o.) al grupo de control, mientras que se administró imipramina (32 mg/kg), p.o.; disuelta en agua) a un grupo separado como compuesto de referencia, 24, 5 y 1 hora antes del test. 25 free of tocopherol). Vehicle (p.o.) was administered to the control group, while imipramine (32 mg / kg), p.o .; dissolved in water) to a separate group as a reference compound, 24, 5 and 1 hour before the test.

Los ratones se pusieron individualmente en cilindros (altura = 24,5 cm, diámetro = 19,5 cm) que contenían 13,5 cm de agua (22ºC) de la que no podían escapar. Los ratones se dejaron en el agua durante 6 minutos, se examinaron automáticamente mediante una cámara de vídeo y se monitorizaron por un sistema de software disponible The mice were individually placed in cylinders (height = 24.5 cm, diameter = 19.5 cm) containing 13.5 cm of water (22 ° C) from which they could not escape. The mice were left in the water for 6 minutes, automatically examined by a video camera and monitored by an available software system.

30 comercialmente (VideoMot2, TSE Systems GmbH, Alemania), y se midió la duración de la inmovilidad durante los últimos 4 minutos. 30 commercially (VideoMot2, TSE Systems GmbH, Germany), and the duration of immobility was measured during the last 4 minutes.

Se estudiaron 10 ratones por cada uno de los 5 grupos. Los datos se analizaron por comparación de los grupos tratados y el grupo de control positivo con el grupo de vehículo utilizando el Análisis de la Varianza (ANOVA) y el test post-hoc de Bonferroni. Ten mice were studied for each of the 5 groups. The data were analyzed by comparison of the treated groups and the positive control group with the vehicle group using the Analysis of Variance (ANOVA) and the Bonferroni post-hoc test.

35 Tabla 6: Resultados del test de natación forzada en el ratón después de administración subcrónica de 3 concentraciones del extracto de orégano 1. 35 Table 6: Results of the forced swimming test in the mouse after subchronic administration of 3 concentrations of oregano extract 1.

TRATAMIENTO TREATMENT
DURACIÓN DE LA INMOVILIDAD (s) DURATION OF IMMOBILITY (s)

(mg/kg) p.o.., -24, -5, -1 h (mg / kg) p.o .., -24, -5, -1 h
Media ± s.e.m. % cambio respecto al control Mean ± s.e.m. % change from control

Vehículo Vehicle
129,35 ± 11,10 -- 129.35 ± 11.10 -

Extracto de orégano 1(75) Extracto de orégano 1(150) Extracto de orégano 1 (300) Oregano Extract 1 (75) Oregano Extract 1 (150) Oregano Extract 1 (300)
76,74 ± 46,02 87,79 ± 14,08 102,06 ± 13,69 -41 % * -32 % * -21 % NS 76.74 ± 46.02 87.79 ± 14.08 102.06 ± 13.69 -41% * -32% * -21% NS

Imipramina (32) Imipramine (32)
64,59 ± 8,26 -50 % *** 64.59 ± 8.26 -fifty % ***

10 ratones por grupo 10 mice per group

Test t de Student: NS = no significativo; * = p < 0,05; *** = p < 0,001 Student t-test: NS = not significant; * = p <0.05; *** = p <0.001

Así pues, el extracto de orégano 4 reducía significativamente el tiempo de inmovilidad, comparado con el grupo de Thus, oregano extract 4 significantly reduced immobility time, compared to the group of

5 control, en 41% y 32% respectivamente en los grupos de dosis baja e intermedia. Globalmente, se apreciaba un efecto significativo del extracto de orégano 4. La imipramina (32 mg/kg i.p.) administrada en las mismas condiciones experimentales, reducía significativamente el comportamiento de inmovilidad, en comparación con el control de vehículo (-50%, p < 0,001). 5 control, in 41% and 32% respectively in the low and intermediate dose groups. Overall, a significant effect of oregano extract 4 was observed. Imipramine (32 mg / kg ip) administered under the same experimental conditions, significantly reduced immobility behavior, compared to vehicle control (-50%, p < 0.001).

Estos resultados demuestran que el extracto de orégano 4 (75 y 150 mg/kg, p.o.) tiene una eficacia similar al These results demonstrate that oregano extract 4 (75 and 150 mg / kg, p.o.) has an efficacy similar to

10 antidepresivo tricíclico imipramina, en su capacidad para reducir significativamente el comportamiento relacionado con la depresión. 10 tricyclic antidepressant imipramine, in its ability to significantly reduce behavior related to depression.

Ejemplo 12: Efecto del extracto de orégano 4 sobre los niveles de serotonina en el hipocampo medidos por microdiálisis in vivo Example 12: Effect of oregano extract 4 on serotonin levels in the hippocampus measured by in vivo microdialysis

Ratas macho Sprague-Dawley (250-320 g) se alojaron en grupos de 4-5 en condiciones de temperatura (21 ± 2ºC) y Male Sprague-Dawley rats (250-320 g) were housed in groups of 4-5 under temperature conditions (21 ± 2ºC) and

15 humedad (55 ± 10%) controladas con acceso libre a comida y agua (con las luces encendidas desde las 07,00 a las 19,00). Las ratas se anestesiaron utilizando hidrato de cloral (400 mg/kg i.p.) y con una sonda simple de microdiálisis (BASi tipo MD2200, membrana de 2 mm, punto de corte 30.000 Daltons) implantada en el hipocampo dorsal utilizando un marco estereotáxico en las coordenadas siguientes (rostro-caudal -4,5 mm; medio-lateral -2,5 mm; dorso-ventral -4,5 mm del bregma y la superficie de la duramadre de acuerdo con Paxinos & Watson 6) y fijada 15 humidity (55 ± 10%) controlled with free access to food and water (with the lights on from 07.00 to 19.00). The rats were anesthetized using chloral hydrate (400 mg / kg ip) and with a simple microdialysis probe (BASi type MD2200, 2 mm membrane, 30,000 Daltons cut-off point) implanted in the dorsal hippocampus using a stereotactic frame in the coordinates following (face-flow -4.5 mm; medium-lateral -2.5 mm; back-ventral -4.5 mm of the bregma and the surface of the dura according to Paxinos & Watson 6) and fixed

20 en posición con cemento dental. La temperatura corporal se mantuvo a 36ºC utilizando una almohadilla de calentamiento y se monitorizó por medio de un termómetro rectal digital. La sonda de microdiálisis se sometió a perfusión con fluido cerebroespinal artificial (aCSF) a 1 μl/min y los niveles extracelulares de monoaminas se determinaron por recogida de muestras de medio perfundido cada 15 min y se ensayaron utilizando cromatografía líquida de alta resolución (HPLC) con detección electroquímica. 20 in position with dental cement. Body temperature was maintained at 36 ° C using a heating pad and monitored by means of a digital rectal thermometer. The microdialysis probe was perfused with artificial cerebrospinal fluid (aCSF) at 1 μl / min and extracellular monoamine levels were determined by collecting perfused medium samples every 15 min and tested using high performance liquid chromatography (HPLC) With electrochemical detection.

25 La fase móvil de la HPLC (EDTA 0,5 M, ácido monocloroacético 0,1 M de pH 3,1, 0,15 g/l de octil-sulfato de sodio, 5% de acetonitrilo, 0,7% de tetrahidrofurano) se bombeó a través del sistema a 70 μl/min. Se separaron las monoaminas utilizando una columna capilar de fase inversa de 1 x 100 mm ODS 3 mm con bucle de inyección de 5 μl y se detectaron utilizando un detector electroquímico epsilon (BASi) con un electrodo vítreo de carbono ajustado a +650 mV frente a un electrodo de referencia Ag/AgCl. Se identificaron los picos de dializado por comparación de los The mobile phase of HPLC (0.5 M EDTA, 0.1 M monochloroacetic acid pH 3.1, 0.15 g / l sodium octyl sulfate, 5% acetonitrile, 0.7% tetrahydrofuran ) was pumped through the system at 70 μl / min. Monoamines were separated using a 1 x 100 mm ODS 3 mm reverse phase capillary column with 5 μl injection loop and detected using an epsilon electrochemical detector (BASi) with a carbon glass electrode set at +650 mV versus a reference electrode Ag / AgCl. Dialysate peaks were identified by comparison of

30 tiempos de elución de pico con estándares de referencia y se cuantificaron de acuerdo con la medida del área de pico utilizando análisis de regresión lineal. Los límites de detección para 5HT y 5 HIAA se definieron como la cantidad de muestra que producía un área de pico doble del ruido de fondo por unidad de tiempo y eran aproximadamente 0,1 fmol/muestra en ambos casos. 30 peak elution times with reference standards and were quantified according to the measurement of the peak area using linear regression analysis. The detection limits for 5HT and 5 HIAA were defined as the amount of sample that produced a double peak area of background noise per unit time and was approximately 0.1 fmol / sample in both cases.

Los estudios preliminares demostraron que después de la implantación de la sonda de diálisis, el nivel de 5HT era Preliminary studies showed that after implantation of the dialysis probe, the 5HT level was

35 inicialmente alto debido a la liberación de plaquetas activadas por la coagulación de la sangre causada por la cirugía, pero dentro de 150 minutos de la terminación de la cirugía el nivel basal de 5HT era prácticamente constante. Por esta razón, las inyecciones se administraron rutinariamente a 150, 210 y 270 min después de la cirugía y se recogieron muestras de perfundido hasta 60 minutos después de la inyección final. 35 initially high due to the release of platelets activated by blood coagulation caused by surgery, but within 150 minutes of completion of surgery the baseline level of 5HT was practically constant. For this reason, injections were routinely administered 150, 210 and 270 min after surgery and perfused samples were collected up to 60 minutes after the final injection.

Para ensayo de rutina, se prepararon dos ratas, una de las cuales se utilizó para testar el extracto de orégano y la For routine testing, two rats were prepared, one of which was used to test the oregano extract and the

40 otra como muestra de control (vehículo). Debido a la variabilidad de la liberación basal de 5HT entre los ensayos y la variabilidad en la eficiencia de las sondas de microdiálisis para detectar 5HT en el fluido extracelular, estos datos se normalizaron de acuerdo con los dos valores obtenidos inmediatamente antes de la primera inyección (es decir las muestras en los momentos de 135 y 150 min). Los datos procedentes de estudios replicados para cada compuesto se expresan por tanto como % del nivel basal, como es la práctica normal para los estudios de microdiálisis. A fin de determinar el efecto de cada dosis del extracto sobre la cantidad total de 5HT liberada, se estimó el área bajo la curva (AUC) utilizando el método del trapecio a lo largo del periodo de muestreo subsiguiente a cada administración de la dosis y se compararon los valores para el compuesto de ensayo/extracto con el control apropiado por ANOVA de dos vías (siendo los factores de test Tratamiento y Dosis) seguido por comparaciones post-hoc a dosis 40 other as control sample (vehicle). Due to the variability of the baseline 5HT release between the assays and the variability in the efficiency of the microdialysis probes to detect 5HT in the extracellular fluid, these data were normalized according to the two values obtained immediately before the first injection ( that is the samples at the moments of 135 and 150 min). Data from replicated studies for each compound are expressed as% of the baseline level, as is normal practice for microdialysis studies. In order to determine the effect of each dose of the extract on the total amount of 5HT released, the area under the curve (AUC) was estimated using the trapezoid method throughout the sampling period subsequent to each dose administration and they compared the values for the test compound / extract with the appropriate control by two-way ANOVA (being the treatment factors and Dose) followed by post-hoc dose comparisons

5 individuales utilizando el test t de Bonferroni. Todos los análisis estadísticos se realizaron utilizando Graphpad Prism. 5 individuals using the Bonferroni t test. All statistical analyzes were performed using Graphpad Prism.

El extracto de orégano 4 (10, 30 y 60 mg/kg, i.p.) se disolvió en solución salina que contenía 0,2% (p/v) de hidroxipropilmetilcelulosa, mientras que el compuesto de referencia, fluoxetina (3, 10 y 30 mg/kg, i.p.) se disolvió en solución salina. Se investigaron adicionalmente 2 grupos de control, a los que se administraron solución salina que Oregano extract 4 (10, 30 and 60 mg / kg, ip) was dissolved in saline solution containing 0.2% (w / v) hydroxypropylmethylcellulose, while the reference compound, fluoxetine (3, 10 and 30 mg / kg, ip) was dissolved in saline. Two control groups were further investigated, to which saline was administered which

10 contenía 0,2% (p/v) de hidroxipropilmetilcelulosa o solución salina sola, respectivamente. 10 contained 0.2% (w / v) hydroxypropyl methylcellulose or saline alone, respectively.

Tabla 7: Efecto del Extracto de Orégano 1 sobre 5HT acumulativa en cada periodo de dosificación y expresado con relación al nivel basal de 5HT medido inmediatamente antes de la inyección de la primero dosis de compuesto. Las inyecciones se realizaron a los 150, 210 y 270 min después de la cirugía. La dosis de cada compuesto se expresa como mg/kg. Los datos se expresan como la media ± s.e.m. (n = 5-6). El análisis estadístico para cada dosis de 15 compuesto se compara contra el periodo de tiempo correspondiente para el vehículo apropiado, sea solución salina Table 7: Effect of Oregano Extract 1 on cumulative 5HT in each dosing period and expressed in relation to the basal level of 5HT measured immediately before the injection of the first dose of compound. Injections were performed at 150, 210 and 270 min after surgery. The dose of each compound is expressed as mg / kg. Data are expressed as the mean ± s.e.m. (n = 5-6). The statistical analysis for each dose of compound is compared against the corresponding time period for the appropriate vehicle, be saline.

o solución salina + 0,2% de hidroxipropilmetilcelulosa, utilizando el test t de Bonferroni y para cada compuesto globalmente por ANOVA de dos vías. or saline solution + 0.2% hydroxypropylmethylcellulose, using the Bonferroni t test and for each compound globally by two-way ANOVA.

TRATAMIENTO (mg/kg) TREATMENT (mg / kg)
Tiempo de inyección después de la cirugía (min) 5-HT LEVEL (% basal) Injection time after surgery (min) 5-HT LEVEL (% baseline)

Media ± s.e.m. Mean ± s.e.m.
Significación estadística Statistical significance

Solución salina Saline solution
150 210 270 84 ± 4 71 ± 9 65 ± 7 150 210 270 84 ± 4 71 ± 9 65 ± 7

0,2 % (p/v) hidroxipropilmetil celulosa en solución salina 0.2% (w / v) hydroxypropylmethyl cellulose in saline solution
150 210 270 80 ± 7 68 ± 4 67 ± 5 150 210 270 80 ± 7 68 ± 4 67 ± 5

Extracto de orégano 4 (10) Extracto de orégano 4 (30) Extracto de orégano 4 (60) Oregano Extract 4 (10) Oregano Extract 4 (30) Oregano Extract 4 (60)
150 210 270 88 ± 3 82 ± 5 75 ± 5 † † † 150 210 270 88 ± 3 82 ± 5 75 ± 5 † † †

Fluoxetina (3) Fluoxetina (10) Fluoxetina (30) Fluoxetine (3) Fluoxetine (10) Fluoxetine (30)
150 210 270 85 ± 4 131 ± 9 160 ± 7 ††† ††† ††† *** *** 150 210 270 85 ± 4 131 ± 9 160 ± 7 ††† ††† ††† *** ***

5 - 6 ratas por grupo ANOVA de dos vías: frente a grupo de control de solución salina, global; †p < 0,05, †††p < 0,001 Test post-hoc de Bonferroni: frente a grupo de control de solución salina; ***p < 0,001 5 - 6 rats per two-way ANOVA group: versus global saline control group; † p <0.05, ††† p <0.001 Bonferroni post hoc test: versus saline control group; *** p <0.001


Ejemplo 13: Inhibición de la absorción de dopamina por el extracto de orégano 1

Example 13: Inhibition of the absorption of dopamine by oregano extract 1

La estimación de la liberación acumulativa de 5HT medida como AUC en los 60 min después de la administración The estimate of the cumulative release of 5HT measured as AUC within 60 min after administration

20 de cada dosis de tratamiento (Tabla 7) tal como se analizó por ANOVA de dos vías indicaba también un efecto global significativo del tratamiento con extracto de orégano 4 (F(1,30) = 5,61; p < 0,05). 20 of each treatment dose (Table 7) as analyzed by two-way ANOVA also indicated a significant overall effect of treatment with oregano extract 4 (F (1.30) = 5.61; p <0.05) .

Las acciones de varios neurotransmisores, con inclusión de dopamina, están reguladas por su absorción y aclaramiento rápidos de las juntas sinápticas por las proteínas de transporte de la membrana plasmática. El 25 transportador de dopamina en las neuronas dopaminérgicas centrales es responsable de la recuperación de hasta 90% del neurotransmisor liberado. Los transportadores de monoaminas son dianas de afinidad alta para cierto número de agentes psicoactivos tales como cocaína, anfetamina, y antidepresivos. Estos agentes, por bloqueo de los transportadores y prevención consiguiente de la absorción neuronal, elevan los niveles de concentración de neurotransmisores extracelulares tanto en el sistema nervioso central como en el periférico, contribuyendo a sus The actions of several neurotransmitters, including dopamine, are regulated by their rapid absorption and clearance of synaptic joints by plasma membrane transport proteins. The dopamine transporter in the central dopaminergic neurons is responsible for the recovery of up to 90% of the released neurotransmitter. Monoamine transporters are high affinity targets for a number of psychoactive agents such as cocaine, amphetamine, and antidepressants. These agents, by blocking the transporters and consequent prevention of neuronal absorption, raise the concentration levels of extracellular neurotransmitters in both the central and peripheral nervous systems, contributing to their

30 efectos de comportamiento y autonómicos. 30 behavioral and autonomic effects.

Células CHO-Ki/hDAT, que expresaban el transportador de dopamina humano (hDAT) se extendieron en placas antes del ensayo. Las células (2 x 105/ml) se incubaron con extracto de orégano y/o vehículo en tampón Tris-HEPES modificado de pH 7,1 a 25ºC durante 20 minutos antes de la adición de [3H]dopamina 50 nM durante 10 minutos. La señal específica se determinó en presencia de nomifensina 10 μM. Las células se solubilizaron luego con tampón de lisis SDS al 1%. La reducción de la absorción de [3H]dopamina en 50% o más (≥ 50%) con relación a los controles de vehículo indica una actividad inhibidora significativa. Los compuestos puros (nomifensina timoquinol) se cribaron a 10 concentraciones hasta 100 μM: 0,00316, 0,01, 0,0316, 0,1, 0,316, 1, 3,16, 10, 31,6 y 100 μM. El extracto de orégano se cribó a 10 concentraciones hasta 100 μg/ml: 0,00316, 0,01, 0,0316, 0,1, 0,316, 1, CHO-Ki / hDAT cells, which expressed the human dopamine transporter (hDAT) were plated before the assay. The cells (2 x 105 / ml) were incubated with oregano extract and / or vehicle in modified Tris-HEPES buffer pH 7.1 at 25 ° C for 20 minutes before the addition of 50 nM [3H] dopamine for 10 minutes. The specific signal was determined in the presence of 10 μM nomifensin. The cells were then solubilized with 1% SDS lysis buffer. The reduction in the absorption of [3H] dopamine by 50% or more (≥ 50%) relative to vehicle controls indicates significant inhibitory activity. The pure compounds (nomifensin thimoquinol) were screened at 10 concentrations up to 100 µM: 0.00316, 0.01, 0.0316, 0.1, 0.316, 1, 3.16, 10, 31.6 and 100 µM. The oregano extract was screened at 10 concentrations up to 100 μg / ml: 0.00316, 0.01, 0.0316, 0.1, 0.316, 1,

5 3,16, 10, 31,6 y 100 μg/ml. Estas mismas concentraciones se aplicaron simultáneamente a un grupo separado de células sin tratar y se evaluaron respecto a posible citotoxicidad inducida por el compuesto únicamente si se observaba una inhibición significativa de la absorción. 5 3.16, 10, 31.6 and 100 μg / ml. These same concentrations were applied simultaneously to a separate group of untreated cells and were evaluated for possible cytotoxicity induced by the compound only if a significant inhibition of absorption was observed.

Tabla 8: Valores CI50 medidos para inhibición de la reabsorción de dopamina en células CHO-Ki transfectadas por el extracto de orégano 1, y su componente volátil timoquinol. Los datos se representan como media ± s.e.m., donde la Table 8: IC50 values measured for inhibition of dopamine reabsorption in CHO-Ki cells transfected by oregano extract 1, and its volatile thimoquinol component. Data are represented as mean ± s.e.m., where the

10 CI50 se expresa como μM (o nM) para los compuestos individuales y como μg/ml para el extracto de orégano. IC50 is expressed as μM (or nM) for individual compounds and as μg / ml for oregano extract.

Compuesto Compound
CI50 IC50

*Nomifensina * Nomifensin
11 nM 11 nM

Timoquinol Thimoquinol
65,6 ± 1,2 μM (n=2)* 65.6 ± 1.2 μM (n = 2) *

Extracto de orégano 1 Oregano Extract 1
6,3 μg/ml 6.3 μg / ml

* Indica el agente estándar de referencia utilizado. * Indicates the standard reference agent used.

Referencias: References:

Giros, et al. 1992 Mol. Pharmacol. 42: 383-390 15 Pristupa, et al 1994 Mol. Pharmacol. 45:125-135 Giros, et al. 1992 Mol. Pharmacol 42: 383-390 15 Pristupa, et al 1994 Mol. Pharmacol 45: 125-135

Ejemplo 14: Inhibición de la absorción de noradrenalina por el extracto de orégano Example 14: Inhibition of norepinephrine absorption by oregano extract

Las acciones de varios neurotransmisores, con inclusión de noradrenalina, están reguladas por su absorción y aclaramiento rápidos de las juntas sinápticas por las proteínas de transporte de la membrana plasmática. El 20 transportador noradrenalina en las neuronas adrenérgicas centrales es responsable de la recuperación de hasta el 90% de neurotransmisor liberado. Los transportadores de monoaminas son dianas de alta afinidad para varios agentes psicoactivos tales como cocaína, anfetamina, y antidepresivos. Estos agentes, por bloqueo de los transportadores y prevención consiguiente de la absorción neuronal, elevan los niveles de concentración de neurotransmisores extracelulares tanto en el sistema nervioso central como en el periférico, contribuyendo a sus The actions of several neurotransmitters, including norepinephrine, are regulated by their rapid absorption and clearance of synaptic joints by plasma membrane transport proteins. The norepinephrine transporter in central adrenergic neurons is responsible for the recovery of up to 90% of released neurotransmitter. Monoamine transporters are high affinity targets for various psychoactive agents such as cocaine, amphetamine, and antidepressants. These agents, by blocking the transporters and consequent prevention of neuronal absorption, raise the concentration levels of extracellular neurotransmitters in both the central and peripheral nervous systems, contributing to their

25 efectos de comportamiento y autonómicos. 25 behavioral and autonomic effects.

Células MDCK de riñón de perro que expresaban de manera estable el transportador de noradrenalina humana recombinante se extendieron en placas un día antes del ensayo. Las células (2 x 105/ml) se preincubaron con el extracto de orégano y/o vehículo en tampón Tri-HEPES modificado de pH 7,1 a 25ºC durante 20 minutos, después de lo cual se añadió [3H]noradrenalina 25 nM para incubación durante 10 minutos. Las células contenidas en el 30 pocillo se lavaron luego dos veces, se solubilizaron con tampón de lisis SDS al 1% y el lisado se sometió a recuento para determinar la absorción de [3H]noradrenalina. La señal específica se determinó en presencia de desipramina 10 μM. La reducción de la absorción de [3H]noradrenalina en un 50% o más (≥ 50%) con relación a los controles de vehículo indica una actividad inhibidora significativa. Los compuestos puros (desipramina) se escrutaron a 10 concentraciones hasta 100 μM: 0,00316, 0,01, 0,0316, 0,1, 0,316, 1, 3,16, 10, 31,6 y 100 μM. El extracto de orégano MDCK dog kidney cells stably expressing the recombinant human norepinephrine transporter were plated one day before the test. The cells (2 x 105 / ml) were pre-incubated with the oregano extract and / or vehicle in modified Tri-HEPES buffer of pH 7.1 at 25 ° C for 20 minutes, after which 25 nM [3H] norepinephrine was added to incubation for 10 minutes. The cells contained in the well were then washed twice, solubilized with 1% SDS lysis buffer and the lysate was counted to determine the absorption of [3 H] norepinephrine. The specific signal was determined in the presence of 10 μM desipramine. The reduction in the absorption of [3H] norepinephrine by 50% or more (≥ 50%) in relation to vehicle controls indicates significant inhibitory activity. The pure compounds (desipramine) were screened at 10 concentrations up to 100 μM: 0.00316, 0.01, 0.0316, 0.1, 0.316, 1, 3.16, 10, 31.6 and 100 μM. Oregano extract

35 1 se cribó a 10 concentraciones hasta 100 μg/ml: 0,00316, 0,01, 0,0316, 0,1, 0,316, 1, 3,16, 10, 31,6 y 100 μg/ml. Estas mismas concentraciones se aplicaron concurrentemente a un grupo separado de células sin tratar y se evaluaron respecto a posible citotoxicidad inducida por el compuesto únicamente si se observaba una inhibición significativa de la absorción. 35 1 was screened at 10 concentrations up to 100 μg / ml: 0.00316, 0.01, 0.0316, 0.1, 0.316, 1, 3.16, 10, 31.6 and 100 μg / ml. These same concentrations were applied concurrently to a separate group of untreated cells and were evaluated for possible cytotoxicity induced by the compound only if a significant inhibition of absorption was observed.

Tabla 9: Valores CI50 medidos para inhibición de la reabsorción de noradrenalina en células MDCK transfectadas 40 por el extracto de orégano 1. Los datos se presentan como media ± s.e.m., donde la CI50 se expresa como nM para los compuestos individuales y como μg/ml para el extracto de orégano. Table 9: IC50 values measured for inhibition of norepinephrine reabsorption in MDCK cells transfected 40 by oregano extract 1. Data are presented as mean ± sem, where IC50 is expressed as nM for individual compounds and as μg / ml. for oregano extract.

Inhibidor Inhibitor
CI50 IC50

*Desipramina * Desipramine
1,9 nM 1.9 nM

Extracto de orégano Oregano extract
13,6 μg/ml 13.6 μg / ml

* Indica el agente estándar de referencia utilizado. Referencia: * Indicates the standard reference agent used. Reference:

45 Galli, et al. 1995. J. Exp. Biol. 198: 2197-2212 Las concentraciones de carvacrol "libre" (aglicona) y carvacrol "total" (aglicona + forma conjugada) se determinaron en 64 muestras de plasma de rata. Cuatro ratas macho y cuatro ratas hembra recibieron una sola dosis de 800 mg de extracto de orégano 4 por kg de peso corporal por sonda esofágica oral, respectivamente. La solución de aplicación se preparó en aceite de maíz a una concentración de 200 mg de extracto por gramo de formulación. Se 45 Galli, et al. 1995. J. Exp. Biol. 198: 2197-2212 The concentrations of "free" carvacrol (aglycone) and "total" carvacrol (aglycone + conjugated form) were determined in 64 rat plasma samples. Four male rats and four female rats received a single dose of 800 mg of oregano extract 4 per kg of body weight per oral esophageal tube, respectively. The application solution was prepared in corn oil at a concentration of 200 mg of extract per gram of formulation. Be

5 recogieron muestras de plasma a las 0, 0,5, 1, 2, 3, 4, 6, 8, 24 horas y 48 horas (terminal) después de la aplicación por sonda esofágica de al menos 3 animales macho y 3 animales hembra. 5 collected plasma samples at 0, 0.5, 1, 2, 3, 4, 6, 8, 24 hours and 48 hours (terminal) after application by esophageal probe of at least 3 male animals and 3 female animals .

El análisis de las muestras se realizó con un sistema de cromatografía líquida - espectrometría de masas en tándem (LC/MS/MS), utilizando un sistema de cambio de columna para purificación y desalado en línea de las muestras. The sample analysis was performed with a liquid chromatography system - tandem mass spectrometry (LC / MS / MS), using a column change system for in-line purification and desalination of the samples.

Después de la adición del estándar interno (D2-timol) y la precipitación de la proteína (en el caso del analito "libre") o After the addition of the internal standard (D2-thymol) and the precipitation of the protein (in the case of the "free" analyte) or

10 pre-digestión por β-glucuronidasa seguida por precipitación de la proteína (en el caso del analito "total"), las muestras se inyectaron en una columna de guarda Waters XTerra™ MS C18 utilizada como columna de purificación, y se transfirieron luego a una columna Waters XTerra™ MS C18. La detección se realizó utilizando espectrometría de masas en tándem en modo MRM. 10 pre-digestion by β-glucuronidase followed by precipitation of the protein (in the case of the "total" analyte), the samples were injected into a Waters XTerra ™ MS C18 guard column used as a purification column, and then transferred to a Waters XTerra ™ MS C18 column. Detection was performed using tandem mass spectrometry in MRM mode.

Las muestras de calibración y control de calidad se prepararon en solución de suero de albúmina bovina al 5% y Calibration and quality control samples were prepared in 5% bovine albumin serum solution and

15 plasma humano. Se controló el comportamiento día a día con los resultados de las muestras de control de calidad (QC) dentro de cada lote analítico. El límite inferior de cuantificación se ajustó a 10,0 ng/ml para carvacrol "libre" y 20,0 ng/ml para carvacrol "total". 15 human plasma. The day-to-day behavior was monitored with the results of the quality control samples (QC) within each analytical lot. The lower limit of quantification was set at 10.0 ng / ml for "free" carvacrol and 20.0 ng / ml for "total" carvacrol.

Se realizó un estudio cinético después de la administración oral del extracto de orégano 4 a las ratas macho y hembra. A kinetic study was performed after oral administration of oregano extract 4 to male and female rats.

20 El objetivo de este estudio analítico era la determinación de las concentraciones "libre" y "total" de carvacrol en las muestras de plasma de rata. Se analizaron con buen resultado un total de 64 muestras. 20 The objective of this analytical study was the determination of "free" and "total" concentrations of carvacrol in rat plasma samples. A total of 64 samples were analyzed successfully.

Se recogieron las muestras de plasma en momentos diferentes después de la aplicación de la sonda esofágica. La dosis administrada era 800 mg/kg de extracto de orégano 4 en aceite de maíz. Plasma samples were collected at different times after application of the esophageal probe. The dose administered was 800 mg / kg of oregano extract 4 in corn oil.

Las concentraciones de carvacrol "libre" medidas variaban desde indetectable a 50.100 ng/ml, y las concentraciones 25 de carvacrol "total" desde indetectable a 50.000 ng/ml. The "free" carvacrol concentrations measured varied from undetectable to 50,100 ng / ml, and the "total" carvacrol concentrations from undetectable to 50,000 ng / ml.

Tabla 10: Determinación de carvacrol libre y total en muestras de plasma de ratas hembra ND* no detectada Table 10: Determination of free and total carvacrol in plasma samples of female ND * rats not detected

Número ID ID number
Nombre de la Muestra (Sexo / # Rata / Tiempo) Carvacrol Libre (ng/ml) Carvacrol Total (ng/ml) Sample Name (Sex / # Rat / Time) Carvacrol Free (ng / ml) Total Carvacrol (ng / ml)

1 one
F 1 0 *ND *ND F  one 0 * ND * ND

2 2
F 1 0,5 30,9 2160 F one 0.5 30.9 2160

3 3
F 1 1 192 4220 F one one 192 4220

4 4
F 1 2 64,3 829 F one 2 64.3 829

5 5
F 1 3 128 3540 F one 3 128 3540

6 6
F 1 4 246 4480 F one 4 246 4480

7 7
F 1 6 135 4000 F one 6 135 4000

8 8
F 1 8 159 3810 F one  8 159 3810

9 9
F 1 24 127 5850 F one 24 127 5850

10 10
F 1 Terminal (48h) *ND <LOQ =20,0 ng/ml F one Terminal (48h) * ND <LOQ = 20.0 ng / ml

11 eleven
F 2 0 *ND *ND F 2 0 * ND * ND

12 12
F 2 0,5 5120 14800 F 2 0.5 5120 14800

13 13
F 2 1 6050 18600 F 2 one 6050 18600

14 14
F 2 2 840 3550 F 2 2 840 3550

15 fifteen
F 2 3 228 1780 F 2 3 228 1780

16 16
F 2 4 102 1160 F 2 4 102 1160

17 17
F 2 6 91,9 1920 F 2 6 91.9 1920

18 18
F 2 8 1630 6800 F 2 8 1630 6800

19 19
F 2 24 8,91 1530 F 2 24 8.91 1530

20 twenty
F 2 Terminal (48h) *ND <LOQ =20,0 ng/ml F 2 Terminal (48h) * ND <LOQ = 20.0 ng / ml

21 twenty-one
F 3 0 *ND *ND F 3 0 * ND * ND

22 22
F 3 0,5 4090 11000 F 3 0.5 4090 11000

23 2. 3
F 3 1 3610 10000 F 3 one 3610 10000

24 24
F 3 2 1360 6470 F 3 2 1360 6470

25 25
F 3 3 174 1360 F 3 3 174 1360

26 26
F 3 4 50,3 928 F 3 4 50.3 928

27 27
F 3 6 48,3 1140 F 3 6 48.3 1140

28 28
F 3 8 <LOQ = 10,0 ng/ml 541 F 3 8 <LOQ = 10.0 ng / ml 541

29 29
F 3 24 <LOQ = 10,0 ng/ml 1680 F 3 24 <LOQ = 10.0 ng / ml 1680

30 30
F 3 Terminal (48h) *ND <LOQ =20,0 ng/ml F 3 Terminal (48h) * ND <LOQ = 20.0 ng / ml

31 31
F 4 0 *ND <LOQ =20,0 ng/ml F 4 0 * ND <LOQ = 20.0 ng / ml

32 32
F 4 0,5 50100 50000 F 4 0.5 50100 50,000

LOQ* por debajo del límite inferior de cuantificación: LOQ* (carvacrol libre) = 10,0 ng/ml LOQ* (carvacrol total) = 20,0 ng/ml LOQ * below the lower limit of quantification: LOQ * (free carvacrol) = 10.0 ng / ml LOQ * (total carvacrol) = 20.0 ng / ml

Tabla 11: Determinación de carvacrol libre y total en muestras de plasma de ratas macho ND* no detectada Table 11: Determination of free and total carvacrol in plasma samples of male ND * rats not detected

Número ID ID number
Nombre de la Muestra (Sexo / # Rata / Tiempo) Carvacrol Libre (ng/ml) Carvacrol Total (ng/ml) Sample Name (Sex / # Rat / Time) Carvacrol Free (ng / ml) Total Carvacrol (ng / ml)

33 33
M 1 0 *ND *ND M one 0 * ND * ND

34 3. 4
M 1 0,5 1320 18700 M one 0.5 1320 18700

35 35
M 1 1 1820 25200 M one one 1820 25200

36 36
M 1 2 199 5590 M one 2 199 5590

37 37
M t 3 51,5 3010 M t 3 51.5 3010

38 38
M 1 4 30,4 2750 M one 4 30.4 2750

39 39
M 1 6 83,4 6290 M one 6 83.4 6290

40 40
M 1 8 185 8610 M one 8 185 8610

41 41
M 1 24 68,1 8460 M one 24 68.1 8460

42 42
M 1 Terminal (48h) *ND <LOQ = 20,0 ng/ml M one Terminal (48h) * ND <LOQ = 20.0 ng / ml

43 43
M 2 0 *ND *ND M 2 0 * ND * ND

44 44
M 2 0,5 1530 11100 M 2 0.5 1530 11100

45 Four. Five
M 2 1 1790 13500 M 2 one 1790 13500

46 46
M 2 2 166 1260 M 2 2 166 1260

47 47
M 2 3 58,4 665 M 2 3 58.4 665

48 48
M 2 4 40 1040 M 2 4 40 1040

49 49
M 2 6 980 8080 M 2 6 980 8080

50 fifty
M 2 8 156 2780 M 2 8 156 2780

51 51
M 2 24 <LOQ = 10,0 ng/ml 1820 M 2 24 <LOQ = 10.0 ng / ml 1820

52 52
M 2 Terminal (48h) *ND <LOQ = 20,0 ng/ml M 2 Terminal (48h) * ND <LOQ = 20.0 ng / ml

53 53
M 3 0 *ND *ND M 3 0 * ND * ND

54 54
M 3 0,5 103 2310 M 3 0.5 103 2310

55 55
M 3 1 1150 8550 M 3 one 1150 8550

56 56
M 3 2 584 6380 M 3 2 584 6380

57 57
M 3 3 1580 11200 M 3 3 1580 11200

58 58
M 3 4 316 2900 M 3 4 316 2900

59 59
M 3 6 100 2040 M 3 6 100 2040

60 60
M 3 8 140 3630 M 3 8 140 3630

61 61
M 3 24 <LOQ = 10,0 ng/ml 2750 M 3 24 <LOQ = 10.0 ng / ml 2750

62 62
M 3 Terminal (48h) *ND <LOQ = 20,0 ng/ml M 3 Terminal (48h) * ND <LOQ = 20.0 ng / ml

63 63
M 4 0 *ND *ND M 4 0 * ND * ND

64 64
M 4 0,5 55,9 4960 M 4 0.5 55.9 4960


Ejemplo 16: Preparación de una cápsula de gelatina blanda

Example 16: Preparation of a soft gelatin capsule

LOQ* por debajo del límite inferior de cuantificación: LOQ* (carvacrol libre) = 10,0 ng/ml LOQ* (carvacrol total) = 20,0 ng/ml LOQ * below the lower limit of quantification: LOQ * (free carvacrol) = 10.0 ng / ml LOQ * (total carvacrol) = 20.0 ng / ml

Puede prepararse una cápsula de gelatina blanda que comprende los ingredientes siguientes: A soft gelatin capsule comprising the following ingredients can be prepared:

Ingrediente Ingredient
Cantidad por Cápsula Amount per Capsule

Extracto de Orégano Oregano Extract
500 mg 500 mg

Lecitina Lecithin
50 mg 50 mg

Aceite de soja Soy oil
250 mg 250 mg

Pueden administrarse dos cápsulas por día durante 3 meses a un adulto humano para el tratamiento de la distimia crónica leve. 10 Ejemplo 17: Preparación de una cápsula de gelatina blanda Puede prepararse una cápsula de gelatina blanda que comprende los ingredientes siguientes: Two capsules can be administered per day for 3 months to a human adult for the treatment of mild chronic dysthymia. 10 Example 17: Preparation of a soft gelatin capsule A soft gelatin capsule comprising the following ingredients can be prepared:

Ingrediente Ingredient
Cantidad por Cápsula Amount per Capsule

Extracto de Orégano Oregano Extract
200 mg 200 mg

Aceite de primavera de noche Spring oil at night
300 mg 300 mg

Vitamina B6 Vitamin B6
100 mg 100 mg

Puede tomarse una cápsula por día, preferiblemente durante la segunda mitad del ciclo menstrual, durante 14 días para el tratamiento del síndrome premenstrual y el trastorno disfórico premenstrual. One capsule may be taken per day, preferably during the second half of the menstrual cycle, for 14 days for the treatment of premenstrual syndrome and premenstrual dysphoric disorder.

15 Ejemplo 18: Preparación de un refresco instantáneo aromatizado 15 Example 18: Preparation of a flavored instant soda

Ingrediente Ingredient
Cantidad [g] Quantity [g]

Extracto de Orégano Oregano Extract
0,9 0.9

Sacarosa, polvo fino Sucrose, fine powder
922,7 922.7

Ácido ascórbico, polvo fino Ascorbic acid, fine powder
2,0 2.0

Ácido cítrico, polvo anhidro Citric acid, anhydrous powder
55,0 55.0

Esencia de limón Lemon Essence
8,0 8.0

Citrato trisódico, polvo anhidro Trisodium citrate, anhydrous powder
6,0 6.0

Fosfato tricálcico Tricalcium phosphate
5,0 5.0

β-Caroteno 1% CWS de DNP AG, Kaiseraugst, Suizaβ-Carotene 1% CWS of DNP AG, Kaiseraugst, Switzerland
0,4   0.4

Cantidad total Total quantity
1000 1000

Se mezclan Todos los ingredientes y se tamizan a través de un tamiz de 500 μm. El polvo resultante se pone en un recipiente apropiado y se mezcla en un mezclador tubular durante al menos 20 minutos. Para preparación de la bebida, se mezclan 125 g del polvo mixto obtenido con agua suficiente para producir 1 litro de bebida. All ingredients are mixed and screened through a 500 μm sieve. The resulting powder is placed in an appropriate container and mixed in a tubular mixer for at least 20 minutes. To prepare the drink, 125 g of the mixed powder obtained is mixed with enough water to produce 1 liter of drink.

El refresco listo para beber contiene aprox. 30 mg de extracto de orégano por servicio (250 ml). Como reforzador y para bienestar general se recomiendan 2 servicios por día (240 ml). The ready-to-drink soda contains approx. 30 mg of oregano extract per serving (250 ml). As a booster and for general well-being, 2 services per day (240 ml) are recommended.

Ejemplo 19: Preparación de una barra de cereales reforzada no horneada Example 19: Preparation of an unbaked reinforced cereal bar

Ingrediente Ingredient
Cantidad [g] Quantity [g]

Extracto de Orégano Oregano Extract
0,95          0.95

Azúcar Sugar
114,55 114.55

Agua Water
54,0 54.0

Sal Salt
1,5 1.5

Jarabe de glucosa Glucose syrup
130,0 130.0

Jarabe de azúcar invertido Invert sugar syrup
95,0 95.0

Jarabe de sorbitol Sorbitol syrup
35,0 35.0

Grasa de almendra de palma Palm Almond Fat
60,0 60.0

Grasa de horneado Baking grease
40,0 40.0

Lecitina Lecithin
1,5 1.5

Aceite de palma hidrogenado Hydrogenated Palm Oil
2,5 2.5

Manzana desecada y cortada Dried and cut apple
63,0 63.0

Copos de maíz Cornflakes
100,0 100.0

Granos de arroz crujientes Crispy Rice Grains
120,0 120.0

Granos de trigo crujientes  Crunchy Wheat Grains
90,0 90.0

Avellana tostada Toasted hazelnut
40,0 40.0

Leche desnatada en polvo Skimmed milk powder
45,0 45.0

Esencia de manzana 74863-33 Apple Essence 74863-33
2,0 2.0

Ácido cítrico Citric acid
5,0 5.0

Cantidad total Total quantity
1000 1000

El extracto de orégano se mezcla previamente con polvo de leche desnatada y se pone en un mezclador de bols planetario. Se añaden copos de maíz y granos crujientes de arroz, y se mezcla suavemente. Se añaden luego las manzanas secadas y cortadas. En una primera cazuela de cocción se mezclan azúcar, agua y sal en las cantidades arriba indicadas (solución 1). En una segunda cazuela de cocción se mezclan jarabes de glucosa, azúcar invertido y 5 sorbitol en las cantidades arriba indicadas (solución 2). Una mixtura de manteca de horno, manteca de almendra de palma, lecitina y emulsionante es la fase de grasa. La solución 1 se calienta a 110ºC. La solución 2 se calienta a 113ºC y se enfría luego en un baño de agua fría. Después de ello se combinan las soluciones 1 y 2. La fase de grasa se funde a 75ºC en un baño de agua. Se añade la fase de grasa a la mixtura combinada de las soluciones 1 y The oregano extract is previously mixed with skim milk powder and placed in a planetary bowl mixer. Corn flakes and crunchy grains of rice are added, and mixed gently. The dried and cut apples are then added. In a first cooking pan, sugar, water and salt are mixed in the amounts indicated above (solution 1). In a second cooking pan, glucose syrups, invert sugar and 5 sorbitol are mixed in the amounts indicated above (solution 2). A mixture of baking butter, palm kernel butter, lecithin and emulsifier is the fat phase. Solution 1 is heated to 110 ° C. Solution 2 is heated to 113 ° C and then cooled in a cold water bath. After that, solutions 1 and 2 are combined. The fat phase is melted at 75 ° C in a water bath. The fat phase is added to the combined mixture of solutions 1 and

2. Se añaden saborizante de manzana y ácido cítrico a la mezcla líquida azúcar-grasa. Se añade la masa líquida a 2. Apple flavor and citric acid are added to the sugar-fat liquid mixture. The liquid mass is added to

10 los ingredientes secos y se mezcla bien en el mezclador de bols planetario. Se coloca la masa sobre una placa de mármol y se lamina al espesor deseado. Se enfría la masa a la temperatura ambiente y se corta en piezas. La barra de cereales no horneada contiene aprox. 25 mg de extracto de orégano por servicio (30 g). Para bienestar general y aporte de energía pueden tomarse 1-2 barras de cereales al día. 10 dry ingredients and mix well in the planetary bowl mixer. The dough is placed on a marble plate and laminated to the desired thickness. The dough is cooled to room temperature and cut into pieces. The unbaked cereal bar contains approx. 25 mg of oregano extract per serving (30 g). For general wellbeing and energy intake, 1-2 cereal bars can be taken per day.

Ejemplo 20: Alimentación seca para perros que comprende extracto de orégano o sus componentes 15 volátiles para alivio del estrés y revitalización del perro Example 20: Dry dog food comprising oregano extract or its volatile components for stress relief and revitalization of the dog

Una dieta basal comercial para perros (v.g. Mera Dog "Brocken", MERA-Tiernahrung GmbH, Marienstraβe 80-84, D-47625 Kevelaer-Wetten, Alemania) se pulveriza con una solución de extracto de orégano en una cantidad suficiente para administrar a un individuo una dosis diaria de 50 mg por kg de peso corporal, basada en el peso del extracto de orégano o el concentrado de sus componentes volátiles. La composición alimenticia se seca a fin de que A commercial basal diet for dogs (eg Mera Dog "Brocken", MERA-Tiernahrung GmbH, Marienstraβe 80-84, D-47625 Kevelaer-Wetten, Germany) is sprayed with an oregano extract solution in an amount sufficient to be administered to a individual a daily dose of 50 mg per kg of body weight, based on the weight of oregano extract or the concentrate of its volatile components. The food composition is dried so that

20 contenga aproximadamente 90% en peso de materia seca. Para un perro medio de 10 kg de peso corporal que consume aprox. 200 g de alimentación seca por día, la comida para perro contiene aprox. 2500 mg de extracto de orégano o sus componentes volátiles/kg de alimento. Para perros de mayor peso, la mezcla de pienso se prepara análogamente. 20 contains approximately 90% by weight dry matter. For an average dog weighing 10 kg of body weight that consumes approx. 200 g of dry feed per day, dog food contains approx. 2500 mg of oregano extract or its volatile components / kg of food. For dogs of greater weight, the feed mixture is prepared analogously.

Ejemplo 21: Comida húmeda para gatos que comprende extracto de orégano o sus componentes volátiles Example 21: Wet cat food comprising oregano extract or its volatile components

25 Una dieta basal comercial para gatos (v.g. Happy Cat "Adult", Tierfeinnahrung, Südliche Hauptstraβe 38, D86517 Wehringen, Alemania) se mezcla con una solución de extracto de orégano o sus componentes volátiles en una cantidad suficiente para administrar a un individuo una dosis diaria de 100 mg por kg de peso corporal, basada en el peso del extracto de orégano seco o concentrado de sus componentes volátiles. Para un gato medio de 5 kg de peso corporal que consuma aprox. 400 g de comida húmeda, la comida para gatos contiene aprox. 1250 mg/kg 25 A commercial basal diet for cats (eg Happy Cat "Adult", Tierfeinnahrung, Südliche Hauptstraβe 38, D86517 Wehringen, Germany) is mixed with a solution of oregano extract or its volatile components in an amount sufficient to give an individual a dose daily of 100 mg per kg of body weight, based on the weight of dried or concentrated oregano extract of its volatile components. For an average cat of 5 kg of body weight that consumes approx. 400 g of wet food, cat food contains approx. 1250 mg / kg

30 de extracto de orégano. La composición de comida se seca de modo que contenga aproximadamente 90% en peso de materia seca. 30 oregano extract. The food composition is dried so that it contains approximately 90% by weight dry matter.

Ejemplo 22: Tratamientos para perros que contienen extracto de orégano Example 22: Treatments for dogs containing oregano extract

Se pulverizan tratamientos comerciales para perro (v.g. Mera Dog "Biscuit", MERA-Tiernahrung GmbH, Marienstraβe 80-84, D-47625 Kevelaer-Wetten, Alemania) con una solución de extracto de orégano o sus Commercial dog treatments are sprayed (e.g. Mera Dog "Biscuit", MERA-Tiernahrung GmbH, Marienstraβe 80-84, D-47625 Kevelaer-Wetten, Germany) with an oregano extract solution or its

35 componentes volátiles en una cantidad suficiente para administrar a los tratamientos 5-50 mg por g de tratamiento, basado en el peso del extracto de orégano seco o el concentrado de sus componentes volátiles. La composición alimenticia se seca de modo que contenga una materia seca de aproximadamente 90% en peso. 35 volatile components in an amount sufficient to administer to the treatments 5-50 mg per g of treatment, based on the weight of the dried oregano extract or the concentrate of its volatile components. The food composition is dried so that it contains a dry matter of approximately 90% by weight.

Ejemplo 23: Tratamientos para gatos que contienen extracto de orégano Example 23: Treatments for cats containing oregano extract

Se pulverizan tratamientos comerciales para gato (v.g. Whiskas Dentabits para gatos suministrado por Whiskas, Commercial cat treatments are sprayed (e.g. Whiskas Dentabits for cats supplied by Whiskas,

40 Master-foods GmbH, Eitzer Str. 215, 27283 Verden/Aller, Alemania) con una solución de extracto de orégano o sus componentes volátiles en una cantidad suficiente para administrar a los tratamientos 5-50 mg por g de tratamiento, basado en el peso del extracto de orégano seco o el concentrado de sus componentes volátiles. La composición alimenticia se seca de modo que contenga una materia seca de aproximadamente 90% en peso. 40 Master-foods GmbH, Eitzer Str. 215, 27283 Verden / Aller, Germany) with a solution of oregano extract or its volatile components in an amount sufficient to administer to the treatments 5-50 mg per g of treatment, based on the weight of dried oregano extract or the concentrate of its volatile components. The food composition is dried so that it contains a dry matter of approximately 90% by weight.

Claims (7)

REIVINDICACIONES 1. Uso de una composición dietética o farmacéutica administrable por vía oral que comprende un extracto obtenido a partir de plantas del género Origanum por extracción con un disolvente o fluidos supercríticos, hidrodestilación para obtener aceites esenciales, o extracción/destilación con gases calientes en un proceso para: 1. Use of an orally administrable dietary or pharmaceutical composition comprising an extract obtained from plants of the genus Origanum by extraction with a solvent or supercritical fluids, hydro-distillation to obtain essential oils, or extraction / distillation with hot gases in a process for: 5 mantenimiento o la mejora de la atención y la concentración, la memoria y la capacidad para recordar, capacidad de 5 maintenance or improvement of attention and concentration, memory and ability to remember, ability to aprendizaje, procesamiento del lenguaje, resolución de problemas y funcionamiento intelectual, mejora de la memoria a corto plazo, aumento del estado de alerta mental, learning, language processing, problem solving and intellectual functioning, short-term memory improvement, increased mental alertness, aumento de la capacidad de concentración y la agudeza mental,       increased concentration and mental acuity, 10 intensificación de la vigilancia mental, reducción de la fatiga mental, refuerzo de la salud mental, mantenimiento de una función cognitiva equilibrada, regulación del hambre y la saciedad y la regulación de la actividad motora, 10 intensification of mental surveillance, reduction of mental fatigue, reinforcement of mental health, maintenance of a balanced cognitive function, regulation of hunger and satiety and regulation of motor activity, 15 uso como antidepresivo, mejorador del humor/vitalidad, aliviador del estrés, reductor de la ansiedad, reductor de la tensión, reductor de la tristeza, reductor de la infelicidad/descontento, reductor de la irritabilidad, reductor de la disforia, reductor del comportamiento obsesivo-compulsivo, y/o relajante, o 15 use as an antidepressant, mood / vitality enhancer, stress reliever, anxiety reducer, stress reducer, sadness reducer, unhappiness / discontent reducer, irritability reducer, dysphoria reducer, behavior reducer obsessive-compulsive, and / or relaxing, or utilización como preventivo o normalizador de las alteraciones de los ritmos circadianos, con la salvedad de que la composición no incluye la combinación de orégano y extractos de Crataegus. use as a preventive or normalizer of alterations of circadian rhythms, with the proviso that the composition does not include the combination of oregano and Crataegus extracts. 20 2. Uso de una composición de acuerdo con la reivindicación 1, en donde el extracto de orégano se obtiene de Origanum vulgare. Use of a composition according to claim 1, wherein the oregano extract is obtained from Origanum vulgare. 3. Uso de una composición de acuerdo con cualquiera de las reivindicaciones 1-2, en donde la composición se selecciona del grupo constituido por productos lácteos, yogures, comida reforzada, barras de cereales, artículos de repostería, pasteles, galletas, suplementos dietéticos, tabletas, píldoras, gránulos, grageas, cápsulas, formulaciones 3. Use of a composition according to any of claims 1-2, wherein the composition is selected from the group consisting of dairy products, yogurts, reinforced food, cereal bars, pastries, cakes, cookies, dietary supplements, tablets, pills, granules, dragees, capsules, formulations 25 efervescentes, bebidas no alcohólicas, refrescos, bebidas para deportes, zumos de fruta, limonadas, bebidas fundamentalmente acuosas, tés, bebidas de base láctea, alimento líquido, sopas, y bebidas muesli. 25 effervescent, non-alcoholic beverages, soft drinks, sports drinks, fruit juices, lemonades, fundamentally aqueous drinks, teas, milk-based drinks, liquid food, soups, and muesli drinks.
4. Four.
Uso de una composición de acuerdo con cualquiera de las reivindicaciones 1-3 que es un uso veterinario. Use of a composition according to any of claims 1-3 which is a veterinary use.
5. 5.
Uso de una composición de acuerdo con cualquiera de las reivindicaciones 1-4, en donde el extracto de orégano comprende al menos 30% en peso de carvacrol. Use of a composition according to any of claims 1-4, wherein the oregano extract comprises at least 30% by weight of carvacrol.
30 6. Uso de una composición de acuerdo con cualquiera de las reivindicaciones 1-5, en donde el extracto de orégano comprende timoquinona en una cantidad comprendida en el intervalo de 0 a 30% en peso. 6. Use of a composition according to any of claims 1-5, wherein the oregano extract comprises thimoquinone in an amount in the range of 0 to 30% by weight.
7. Uso de una composición de acuerdo con cualquiera de las reivindicaciones 1-6, en donde el extracto de orégano comprende al menos 50% en peso de carvacrol y de 0 a 25% en peso de timoquinona. 7. Use of a composition according to any of claims 1-6, wherein the oregano extract comprises at least 50% by weight of carvacrol and 0 to 25% by weight of thimoquinone. 8. Uso de una composición de acuerdo con cualquiera de las reivindicaciones 1-7, en donde el extracto de 35 orégano contiene un componente volátil simple seleccionado del grupo constituido por carvacrol y timoquinona. 8. Use of a composition according to any of claims 1-7, wherein the oregano extract contains a simple volatile component selected from the group consisting of carvacrol and thimoquinone. 9. Uso de una composición dietética o farmacéutica que comprende un extracto obtenido a partir de plantas del género Origanum por extracción con un disolvente o fluidos supercríticos, hidrodestilación para la obtención de aceites esenciales, o extracción/destilación como gases calientes en un proceso para: 9. Use of a dietary or pharmaceutical composition comprising an extract obtained from plants of the genus Origanum by extraction with a solvent or supercritical fluids, hydro-distillation to obtain essential oils, or extraction / distillation as hot gases in a process for: utilización como inhibidor de la reabsorción de noradrenalina, inhibidor de la reabsorción de dopamina, y/o 40 reinhibidores duales de la absorción de serotonina, noradrenalina y/o dopamina, o utilización como inhibidor triple de la absorción de noradrenalina, serotonina y/o dopamina, con la salvedad de que la composición no incluye la combinación de orégano y extracto de Crataegus. use as a norepinephrine reuptake inhibitor, dopamine reuptake inhibitor, and / or 40 dual inhibitors of serotonin, norepinephrine and / or dopamine absorption, or use as a triple norepinephrine, serotonin and / or dopamine absorption inhibitor , with the proviso that the composition does not include the combination of oregano and Crataegus extract.
ES07801575T 2006-08-09 2007-08-09 New agents for the treatment of disorders connected with impaired neurotransmission Active ES2399667T3 (en)

Applications Claiming Priority (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
EP06016659 2006-08-09
EP06016659 2006-08-09
PCT/EP2007/007053 WO2008017484A1 (en) 2006-08-09 2007-08-09 Novel agents for the treatment of disorders connected to impaired neurotransmission

Publications (1)

Publication Number Publication Date
ES2399667T3 true ES2399667T3 (en) 2013-04-02

Family

ID=37649511

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
ES07801575T Active ES2399667T3 (en) 2006-08-09 2007-08-09 New agents for the treatment of disorders connected with impaired neurotransmission

Country Status (8)

Country Link
US (1) US20100074976A1 (en)
EP (1) EP2049132B1 (en)
JP (2) JP5776086B2 (en)
KR (1) KR101454039B1 (en)
CN (2) CN105106301A (en)
ES (1) ES2399667T3 (en)
PL (1) PL2049132T3 (en)
WO (1) WO2008017484A1 (en)

Families Citing this family (29)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
PL2285242T3 (en) * 2008-06-10 2013-09-30 Dsm Ip Assets Bv Plant extract and pufa combinations
EA019846B1 (en) * 2008-10-20 2014-06-30 Юнилевер Нв An antimicrobial composition, comprising thymol and terpineol, and use thereof
KR20110129905A (en) * 2009-02-20 2011-12-02 디에스엠 아이피 어셋츠 비.브이. Oregano extract for alertness
AU2010297406B2 (en) 2009-09-24 2013-10-17 Unilever Plc Disinfecting agent comprising eugenol, terpineol and thymol
FR2955782B1 (en) * 2010-01-29 2014-02-14 Expanscience Lab SOLID / LIQUID EXTRACTION
EA022986B1 (en) 2010-12-07 2016-04-29 Юнилевер Нв Oral care composition
ITRM20110450A1 (en) * 2011-08-26 2013-02-27 Vecchio Francesca Del EQUIPMENT METHOD INGREDIENTS AND FORMULATIONS FOR PRODUCING SOLUTIONS WITH A HIGH NOURISHING AND CURIOUS RECONSTITUTING NOURISHING EFFECT FOR A COMPLETE AND AUTOMATED SYSTEM TO PREVENT AND FIGHT THE BEALS SPLASH SYNDROME
BR112014009479B8 (en) 2011-11-03 2019-01-29 Unilever Nv personal cleaning liquid composition and external surface disinfection method
JP2013194031A (en) * 2012-03-22 2013-09-30 Inabata Koryo Kk Osteogenesis promoter
JP5986793B2 (en) * 2012-04-26 2016-09-06 小川香料株式会社 Method for producing savory extract
KR101493139B1 (en) * 2013-01-08 2015-02-13 경상대학교산학협력단 Composition for Protecting Neuronal Cell Comprising Thymoquinone and Vitamin C
US20140301959A1 (en) * 2013-03-14 2014-10-09 Elias Chavando Composition for deodorizing breath
CN105592725A (en) * 2013-10-09 2016-05-18 味之素株式会社 Foodstuff containing histidine and application therefor
US9630896B2 (en) 2013-11-22 2017-04-25 Tansna Therapeutics, Inc. 2,5-dialkyl-4-H/halo/ether-phenol compounds
CN103976986A (en) * 2014-05-26 2014-08-13 中国药科大学 Application of thymol in preparing anti-depression medicament
CN106243096B (en) * 2016-07-29 2019-11-29 上海璃道医药科技有限公司 The new application of tricyclic drugs
WO2019055550A2 (en) * 2017-09-12 2019-03-21 Jina Pharmaceuticals, Inc. Methods of preparing compositions containing thymoquinone
JP7012857B2 (en) * 2017-12-27 2022-01-28 サミ ラブズ リミテッド Compositions for managing hyperglycemia and related conditions
CN108184704A (en) * 2018-01-16 2018-06-22 淄博南庚商贸有限公司 A kind of dog palm set
CN108419702A (en) * 2018-01-16 2018-08-21 淄博南庚商贸有限公司 A kind of rabbit palm set
CN108157217A (en) * 2018-01-16 2018-06-15 淄博南庚商贸有限公司 A kind of cat palm set
AU2019240365A1 (en) * 2018-03-20 2020-10-22 N.S. Oils Ltd. Nigella sativa oil composition
JP2020031570A (en) * 2018-08-29 2020-03-05 大正製薬株式会社 Body clock adjustment composition
US20220257676A1 (en) * 2019-07-24 2022-08-18 Asahi Group Holdings, Ltd. Agent for regulating female hormone secretion and agent for alleviating unpleasant symptoms
US20210169106A1 (en) * 2019-11-08 2021-06-10 Kemin Industries, Inc. Thymohydroquinone based system for human and pet food and related methods
IT202000004123A1 (en) * 2020-02-27 2021-08-27 A M Italy S R L COMPOSITION FOR USE IN THERAPY, ESPECIALLY FOR THE TREATMENT OF DEPRESSION
CN116261462A (en) * 2020-07-14 2023-06-13 科然药业有限公司 Composition and use thereof
US11911346B2 (en) * 2021-08-27 2024-02-27 Nutrient Survival Llc Orally administrated therapeutic for treating mild cognitive impairment (MCI) and improving human cognitive function
CN114948915B (en) * 2022-07-18 2023-10-24 广东省农业科学院动物卫生研究所 Application of bailiquinone in preparation of anti-haemophilus parasuis drug

Family Cites Families (20)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2019185C1 (en) * 1992-05-13 1994-09-15 Русанов Сергей Евгеньевич Medicinal plant tea of sedative and hypotensive effect
AU693467B2 (en) * 1993-08-20 1998-07-02 Scottish Agricultural College Beneficial effects of plant volatile oils
JPH09227399A (en) * 1996-02-27 1997-09-02 Pola Chem Ind Inc Suppressant for secretion of adrenocortical hormone
RU2113139C1 (en) * 1996-07-02 1998-06-20 Курская биофабрика - фирма "БИОК" Concentrated base for drink "peresvet"
JP3373738B2 (en) * 1996-08-30 2003-02-04 ハウス食品株式会社 Wasabi flavored preparation and wasabi flavored food
RO115120B1 (en) * 1997-03-12 1999-11-30 Ovidiu Bojor Antistress tea
RU2114629C1 (en) * 1997-04-10 1998-07-10 Бабаскина Людмила Ивановна Medicinal herb species showing effect of general tonic and normalizing hormonal status in climacteric period
JP2000302658A (en) * 1999-04-20 2000-10-31 Pola Chem Ind Inc Preparation for external use for sensitive skin
US6203796B1 (en) * 1999-07-08 2001-03-20 Andreas D. Papaprodromou Oregano-based therapeutic composition
HU222162B1 (en) 1999-12-22 2003-04-28 Márta Fenyő Arrangement for relaxing human body and improving its general condition
RU2174005C1 (en) * 2000-11-09 2001-09-27 Закрытое акционерное общество "Агропромышленная фирма "Фито-ЭМ" Species of medicinal herbs for treatment of neuroses and neurasthenia
JP4698038B2 (en) * 2001-02-15 2011-06-08 株式会社Adeka Bakery products containing oil composition containing β-glucan
US6387416B1 (en) * 2001-04-05 2002-05-14 Thomas Newmark Anti-Inflammatory herbal composition and method of use
JP2002360200A (en) * 2001-06-08 2002-12-17 Kaneka San Spice:Kk Frozen fried food with spice and herb and coating material for frozen fried food
JP2004002237A (en) * 2002-05-31 2004-01-08 Noriko Yagi Anti-aging herb
JP2006008555A (en) * 2004-06-24 2006-01-12 Japan Science & Technology Agency alpha-GLYCOSIDASE INHIBITOR OF EXTRACT OF ORIGANUM VULGARE AND ITS UTILIZATION
EP1768491B1 (en) * 2004-07-21 2010-03-10 Alltech, Inc. Composition and its use for controlling protozoal infections of animals
TWI342780B (en) * 2004-08-11 2011-06-01 Access Business Group Int Llc Dietary supplement
DE102006001979A1 (en) * 2006-01-13 2007-07-19 Basf Ag Use of an aqueous polymer composition for impregnating base paper
WO2012075239A1 (en) * 2010-12-03 2012-06-07 Theravance, Inc. Serotonin reuptake inhibitors

Also Published As

Publication number Publication date
WO2008017484A1 (en) 2008-02-14
JP2010500306A (en) 2010-01-07
JP5776086B2 (en) 2015-09-09
JP2014122215A (en) 2014-07-03
PL2049132T3 (en) 2013-05-31
US20100074976A1 (en) 2010-03-25
EP2049132B1 (en) 2012-12-05
KR101454039B1 (en) 2014-10-27
CN101500588A (en) 2009-08-05
KR20090036579A (en) 2009-04-14
EP2049132A1 (en) 2009-04-22
CN105106301A (en) 2015-12-02

Similar Documents

Publication Publication Date Title
ES2399667T3 (en) New agents for the treatment of disorders connected with impaired neurotransmission
ES2357261T3 (en) DERIVATIVES OF LIGUSTILIDE FOR THE TREATMENT OF DISORDERS OF THE CENTRAL NERVOUS SYSTEM.
US8748491B2 (en) Dietary and pharmaceutical compositions containing tricyclic diterpenes and their derivatives and their uses
JP5737701B2 (en) Rosemary extract, food and pharmaceutical compositions containing these, and uses thereof
US20120244234A1 (en) Nigella extracts for the treatment of symptoms connected to impaired or imbalanced neurotransmission
US8227508B2 (en) Dietary and pharmaceutical compositions containing carnosol and/or rosmanol and their uses
US20120149766A1 (en) Dietary and pharmaceutical compositions comprising a sage extract containing a mixture of tricyclic diterpenes and their derivatives and their uses
US20110070326A1 (en) Oregano extract and its components for enhancing vigilance