Dien Gegenstand der Erfindung bildet-ein Waschfäustling, der aus einem
aus Frotteestoff oder einem ähnlichen wasseraufsaugenden Material verfertigten Mittelteil
für die vier Finger einer Hand. und einem Daumenteil besteht, welche Teile zusammen
nach hinten zu .durch ,einen Bund begrenzt werden. Dass wesentliche Kennzeichen
der Erfindung besteht nun darin, daß zur Erleichterung des Aufziehens auf die Hand
und des Abstreifens des nassen Fäustlings von der Hand der Bund an den Seiten geschlitzt
ist.The subject of the invention forms a washing mitt, which consists of a
Middle part made of terry cloth or a similar water-absorbent material
for the four fingers of one hand. and a thumb part, which parts together
to the rear to be limited by a collar. That essential characteristic
the invention now consists in that to facilitate drawing on the hand
and wiping the wet mitten from your hand, the waistband slit on the sides
is.
Es sind an sich zahlreiche Ausführungsformen von. Lederhandschuhen
bekannt, die aus den Fingerlingen und dem Däumling bestehen und deren Mittelteil
nach .hinten: zu mit einem mehr oder wenigier langen Stulpen, versehen ist, welcher
zum Aufbringen und Abziehen auf die Hand und von derc Hand einen Schlitz aufweist,
der an der Hand durch Knöpfe geschlossen werden kann. Auch sind schon Handschützer
für Arbeiter in me talluTgischen Betrieben bekanntgeworden, die aus einem wärmeschutzfähigen
Stoff bestehen und die über die ganze Hand einschließlich des Daumens geschoben
Werden und deren kurzer, stulpenförmiger Ansatz an den Seiten geschlitzt ist, wobei
diese Stelle Ini Gebrauch durch einen Riemen am Handgelenk geschlossen wird, um
ein Abstreifen zu verhindern und den Sitz während der Arbeit zu gewährleisten.There are, per se, numerous embodiments of. Leather gloves
known, which consist of the finger cots and the thumb and its middle part
after .back: to with a more or less long gauntlet, which is
has a slot for application and removal to and from the hand,
which can be closed by buttons on the hand. There are also handguards
for workers in metalworking companies who are made of a heat-insulatable
The fabric is made up and pushed over the entire hand including the thumb
Are and their short, cuff-shaped approach is slit on the sides, with
Ini use this body is closed by a strap around the wrist
to prevent slipping off and to ensure a secure fit while working.
Bei einem Waschfäustling handelt @es sich um ein wesentlich anderes
Problem. Vor allem soll der Waschfäustling zum .Zweck des Einseifens und des .Waschvorganges
am menschlichen Körper an der Hand durch den nassen, wasseraufsaugenden Stoff so-
fest sitzen, daß er nicht unabsichtlich abgestreift werden kann, was aber für das.
absichtliche Ab-
streifen nachher wieder .den schweren Nachteil hat, daß,
eben wegen, dieses nassen Klebens .auf der Haut das Abstreiften von der Hand nicht
rasch genug vomgenomunen werden kann, besonders, wenn auch noch lein Stulpen an
dem Fäustling vorgesehen ist. Was. nun für die Verwendung des Fäustlings vorteilbaft,
ist für das Abstreifen nach der Verwendung von großem Nachbeil.. Waschfäusfinge
mit einem mehr oder minder langen Stulpen haben daher bekanntlich nach verwendeten
Ausführungen ent-_ weder einen mit Druckknöpfen versehenen Stulpen, der aufreißbar
ist, oder einen Reißverschluß am Rücken. Diese beiden Arten haben aber den Nachteil,
daß, wenn beide Hände mit Wasichfäustlingen versehen sind, man sehr schwer in dieser
Art die Knöpfe lösen oder den Reißverschluß öffnen kann, weil die Hände durch den
relativ dicken Frotteestoff behindert sind.A washing mitt is a much different problem. Above all, for the purpose of lathering and washing the human body on the hand through the wet, water-absorbent material, the washing mitt should sit so tightly that it cannot be unintentionally stripped off, but what is necessary for the intentional stripping off afterwards has the serious disadvantage that, precisely because of this wet sticking to the skin, it cannot be removed from the hand quickly enough, especially if there is also no gauntlet on the mittens. What. Now for the use of the mittens it is advantageous for the stripping off after the use of a large ax .. Washer mittens with a more or less long gauntlet therefore have, according to the designs used, either a cuff with snap fasteners that can be torn open, or one Zip on the back. However, these two types have the disadvantage that if both hands are provided with washing mittens, it is very difficult to loosen the buttons or open the zipper in this way because the hands are hindered by the relatively thick terry cloth.
Dieser Nachteil wird nun beim Waschfäustling gemäß der Erfindung dadurch
aufgehoben, daß der Stulpen an den beiden Seiten mit Schlitzen versehen ist, wodurch
die dadurch gebildeten beiden Lappen, zwar während des Waschvorganges auf dar Hand
aufliegen und dadurch die beiden so gebildeten- Lappen den Reibungssitz des nassen
Stoftes und des Fäustlings während des Waschvoirgarnges günstig vermehren, zum Abstreifen
aber von temex Hand, auch wenn beide Hände mit Waschfäustlingen veirsehen sind,
leicht .angehoben werden können, so daß der nasse Reibungssitz aufgehoben und dadurch
der Abstreifvorgang außerordentlich erleichtert wird:, z. B. auch -gegenüber jenen
aus Strickstoff bestehenden bekannten Waschfäustlingen, bei welchen der Bund aus
einem fest gestrickten Material besteht, das sich um das Handgelenk fest ,anlegt,
wodurch lein Abziehen des-nassen Fäustlings sehr :erschwert wird.This disadvantage is now the result of the washing mitt according to the invention
repealed that the cuff is provided with slits on both sides, whereby
the two flaps thus formed, although on the hand during the washing process
and thereby the two so-formed lobes the friction fit of the wet
Multiply the fabric and the mittens during the washing process, so that they can be stripped off
but by temex hand, even if both hands are covered with washing mittens,
can be lifted easily, so that the wet friction seat is lifted and thereby
the stripping process is greatly facilitated: B. also against those
Knit fabric known washing mittens, in which the waistband is made of
consists of a tightly knitted material that fits tightly around the wrist,
which makes it very difficult to remove the wet mitten.
-Die Zeichnung zeigt eine beispielsweise Ausführungsform des Gegenstandes
der Erfindung, und zwar seine Draufsicht .auf den Fäustling.-The drawing shows an example embodiment of the object
of the invention, namely its top view .auf the mitten.
In der Zeichnung ist i der Teil, der die vier Finger der Hand bedeckt,
und z der Daumenteil. Der Ha ndgielenkbund ist an den beiden Seiten in einer zweckentsprechenden
Länge geschlitzt, so daß zwei Lappen 3 .und 4 entstehen, die von außen bis zur Linie
5 reichen und ringsum eingesäumt sind. Bei 6 ist außerdem noch ein Ring zum Aufhängen
dies Waschfäustlings . zum Trocknen vorgesehen.In the drawing, i is the part that covers the four fingers of the hand,
and z the thumb part. The wrist joint is on both sides in an appropriate manner
Slotted length so that two lobes 3 and 4 are created, extending from the outside to the line
5 and are fringed all around. At 6 there is also a hanging ring
this washing mitt. intended for drying.