Gerhard Fabritz, Keutmannstr. 269, 4150 KrefeldGerhard Fabritz, Keutmannstr. 269, 4150 Krefeld
Dichtungsmanschette für KanalisationsrohreSealing sleeve for sewer pipes
Die Neuerung betrifft eine Dichtungsmanschette iür
Kanalisationsrohre, die beim Verlegen derartiger Rohre im Erdreich an deren Stoßstellen ancrebracht
wird. Anschluß- und Nebenkanäle, in besonders gelagerten
Fällen aber auch Hauptkanäle, bee teilen aus
kreisrunden Betonrohren► Beim Verlegen derselben in
ausgehobenen Schichten werden die Rohre mittels Innen- und Außenabsätzen ineinandergesteckt und die
Fuses -5BSi-St von au^an jsit Zement abgedichtet. Es ist
such bekannt, zwischen dar &khgr;tige Rohre
Diehtungsmansch&tten aus C'^ui einzusetzen. Das
^Laichten der Fugen mit Zement hat -verschiedene
Nachtc-ile. Es ist sehr zeitaufwendig, um den ganzen
O Umfang des Rohres abzudichten. Bis Zementabdichtung
stellt nach dem Aushärten eine starre Verbindung der Rohre dar. Die Folge ist, daß schon bei geringen
Erdbewegungen, 2.B. in der Nähe von Bergwerken, d.h. durch Bergschäden, die Rohre an ihren schwächsten
Stellen Schäden erleiden. Die schwächsten Stellen sind die abgedichteten Fugen, in denen sich der
Zement lockert. Die Folgen sind bekannt. Abwasser sickert aus und unterspült im Laufe der Zeit den
Unterboden. Dies führt mitunter zur Grundwasserverschmutzung. Das Abdichten mit Dichtungsmanschetten
aus Gummi erfordert beim Zusammenfügen der Rohre Präzisionsarbeit, damit sich die Dichtungsmanschetten nicht verdrillen. Andernfalls ist die
Abdichtung ungenügend mit den eben erwähnten Folgen. Die Neuerung hat sich die Aufgabe gestellt, eine
Dichtungsmanschette für Kanalisationsrohre zu schaffen, die von außen an den Stoßstellen der Rohre
,-. anbringbar, elastisch und langlebig ist. Die ' ' neuerungsgemäße Dichtungungssianschette besteht aus
einer leicht wannenförmig gestalteten wasserundurchlässigen Bahn, die von einer weiteren
wasserdurchlässigen Bahn abgedeckt wird. Dadurch ergibt sich zwischen diesen beiden Bahnen eine
flache, zur zweiten Bahn parallel liegenden Mulde. Diese Mulde ist mit Granulat durchgehend gefüllt und
schließlich ist über der zweiten Bahn ein Gitter gespannt, auf dem an dessen Rändern entlang mit
Schutzpapier in bekanntet' Weife abgedeckt· selbatklebende Folienetreifen aufgebracht sind.The innovation concerns a sealing sleeve for sewer pipes, which is attached to the joints when such pipes are laid in the ground. Connecting and branch channels, and in special cases also main channels, consist of circular concrete pipes. When these are laid in excavated layers, the pipes are inserted into one another using inner and outer shoulders and the joints are sealed from the outside with cement. It is also known to insert sealing sleeves made of cement between such large pipes. Filling the joints with cement has various disadvantages. It is very time-consuming to seal the entire circumference of the pipe. Cement sealing forms a rigid connection between the pipes after it has hardened. The result is that even with slight earth movements, e.g. in the vicinity of mines, ie due to mining damage, the pipes suffer damage at their weakest points. The weakest points are the sealed joints where the cement becomes loose. The consequences are well known. Waste water seeps out and undermines the subsoil over time. This sometimes leads to groundwater pollution. Sealing with rubber sealing sleeves requires precision work when joining the pipes so that the sealing sleeves do not twist. Otherwise the sealing is inadequate with the consequences just mentioned. The innovation has set itself the task of creating a sealing sleeve for sewer pipes which can be attached from the outside to the joints of the pipes ,-., is elastic and durable. The sealing sleeve according to the innovation consists of a slightly trough-shaped, waterproof sheet which is covered by another water- permeable sheet. This creates a shallow trough between these two sheets which lies parallel to the second sheet. This trough is completely filled with granulate and finally a grid is stretched over the second track, on which self-adhesive foil strips are applied along its edges, covered with protective paper in the known manner.
Die wannenförmig gestaltete Bahn besteht aus Textil-,
Papier- oder Zellstoffmaterial, wobei das jeweils ; verwendet© Kateri&l durefe Bitmtdssierung
wasserundurchlässig gemacht ist..The trough-shaped sheet is made of textile, paper or cellulose material, whereby the material used in each case is made waterproof by means of bitumen coating.
Die zweite Bahn besteht aus einem Kunstvliesstoff und
ists diese Bahn überspannende Gitter aus
Plastikmaterial. Das in die muldenförmig gestaltete Bahn eingebrachte Granulat ist ein hochquellfähiges
Polymer. Schließlich sieht die Neuerung vor, daß die beiden Bahnen und das Gitter an ihren Rändern durci«
Verklebung miteinander verbunden sind. In der Zeichnung ist ein Ausiührungsbeispiel der Neuerung
dargestellt und wird im folgenden näher beschrieben: Bs zeigen:
Fig. 1 die perspektivische Darstellung einerThe second web consists of a synthetic nonwoven fabric and is a grid made of plastic material that spans this web. The granulate introduced into the trough-shaped web is a highly swellable polymer. Finally, the innovation provides that the two webs and the grid are connected to one another at their edges by gluing. The drawing shows an example of the innovation and is described in more detail below: Bs show:
Fig. 1 the perspective view of a
f\ Dichtungsmanschette und Fig. 2 die Anwendung
derselben. Nach Fig. 1 besteht die Dichtungsmanschette aus den Bahnen 1 und 2, wobei die Bahn 1
derart leicht muldenförmig gestaltet ist, daß sich die flache, zur Bahn 2 parallel liegende Mulde 3
ergibt. Diese ist mit dem Granulat 4 gefüllt. Ober der Bahn 2 ist ein diese Bahn stabilisierendes Gitter
5 gespannt und auf diesen sind an den Ränder 7 entlang selbstklebende Klebestreifen 6, die in
bekannter Weise mit Schutzpapier 8 abgedeckt sind, aufgebracht. Die Bahnen 1 und 2 sowie das Gitter 5
bestehen aus verrottungsfestem Material und sind an den Rändern 7 miteinander verklebt, wobei die Bahn 1
wasserundurchlässig und die Bahn 2 wasserundurchlässig ist. Das hochsaugfähige Granulat 4 ist
ein Polymer, welches in hohem Maße Hasser aufnimmt und dabei quillt und elastisch wird. Dadurch
schließen sich die erweichten Granulatteilchen so eng aneinander, daß eine wasserdichte Schicht entsteht. f\ Sealing sleeve and Fig. 2 the application of the same. According to Fig. 1, the sealing sleeve consists of the webs 1 and 2, whereby the web 1 is designed in such a slightly trough-shaped manner that the flat trough 3 is formed parallel to the web 2. This is filled with the granulate 4. A grid 5 is stretched over the web 2 to stabilize this web and self-adhesive strips 6, which are covered in a known manner with protective paper 8, are applied to this along the edges 7. The webs 1 and 2 as well as the grid 5 consist of rot-proof material and are glued together at the edges 7, whereby the web 1 is waterproof and the web 2 is waterproof. The highly absorbent granulate 4 is a polymer which absorbs a high degree of moisture and swells and becomes elastic. As a result, the softened granulate particles adhere so closely to one another that a waterproof layer is formed.
{ ) Werden beim Verlegen von Rohren die Stoßstellen 9
nach Fig. 2 außen mit einer Dichtungsmanschette 10 gemäß der Neuerung umwickelt, so ist eine weitere
Abdichtung zwischen den Rohren nicht mehr erforderlich. Austretendes Wasser gelangt durch die
Bahn 2 zu» Granulat 4, dieses quillt auf und dichtet die Stoßeteile 9 dauerhaft ab. Mittels des
selbetklebenden Klebebandes 7, welches dick, aber
elastisch ist, kann 41· Dichtungsmanschette nach dem
Herumlegen um die Rohre an Alesen befestigt werden.{ ) If, when laying pipes, the joints 9 according to Fig. 2 are wrapped on the outside with a sealing sleeve 10 according to the innovation, then further sealing between the pipes is no longer necessary. Water that escapes passes through the sheet 2 to the granulate 4, which swells up and permanently seals the joints 9. By means of the self-adhesive tape 7, which is thick but elastic, the sealing sleeve can be attached to the walls after it has been placed around the pipes.
Zweckmäßig befinden sich die Enden der Dichtungsmanschette dabei eben. Diese liegt später
nach dem Verfüllen der verlegten Rohre mit Brde für immer fest an und stellt eine elastische Abdichtung
der Rohre dar.The ends of the sealing sleeve are conveniently located flat. This will remain in place once the laid pipes have been filled with mortar and will provide an elastic seal for the pipes.