Verfahren zur kontinuierlichen Herstellung von Flammrußen Bislang
wurden Flammruße durch Verbrennung von aliphatisc hen oder aromatischen Kohlenwasser.-stoffen
in einfachen Verbrennungsöfen durch Abscheidüng des gebildeten Rußes ini gemauerten
Kammersystemen hergestellt.Process for the continuous production of lamp black So far
were produced by the combustion of aliphatic or aromatic hydrocarbons
masonry in simple incinerators by depositing the soot formed ini
Chamber systems produced.
Es wurde ein. Verfahren-entwickelt. das ermöglicht, Flammruße in Form
von Leicht- und Schwerruß in. einem kontinuierlichen Prozeß zu erzeugen und ohne
Anwendung ,der gemauerten Kammern. Bei Verwendung des üblichen Verfahrens werden
die Verbrennungsöfen nur etwa 15 Stunden in Betrieb gehalten und 9@ Stunden
für die notwendige Abkühlung der Kammern und den Austrag des Rußes benutzt. Es wird
außerdem im allgemeinen mit natürlichem Zug durch einen Kamin gearbeitet, damit
die abziehenden, rußhultigen Gase lange genug in den Kammern verbleiben und der
Ruß sich. auf den Böden und Wänden absetzen kann. Trotz des dadurch bedingten langsamen
Betriebes werden erhebliche Mengen Ruß mit den Abgasen in die Luft abgeführt und
verringern so die Ausbeute. Die ruß'haltigen Abgase führen zu Belästigungen der
Anwohner und erzeugen Schäden in der Landwirtschaft. Die Abhängigkeit von dem natürlichen
Luftzug des Abgaskamins bedingt einen ungieichmäßigen Brand der Rußöfen und führt
dadurch zu ungleichmäßigen Rußqualitäten.It became a. Process-developed. this makes it possible to produce flame black in the form of light and heavy soot in a continuous process and without the use of brickwork chambers. Using the usual method, the incinerators are only kept in operation for about 15 hours and 9 hours are used for the necessary cooling of the chambers and the discharge of the soot. In addition, work is generally carried out with a natural draft through a chimney so that the exhausting, soot-like gases remain in the chambers long enough and the soot dissolves. can settle on the floors and walls. Despite the slow operation caused by this, considerable amounts of soot are discharged into the air with the exhaust gases and thus reduce the yield. The soot-containing exhaust gases cause nuisance to residents and damage to agriculture. The dependence on the natural draft of the exhaust gas chimney causes an uneven fire in the soot furnaces and thus leads to uneven soot qualities.
Der Hauptnachteil des seitherigen Verfahrens besteht in der Verwendung
von gemauerten Kammern; durch herabfallendes Mauerwerk kommt es zu Verunreinigungen
des Rußes. Das übliche Austragen des Rußes von Hand gibt weiteren Anlaß für das
Auftreten von Fremdbestandteilen im Ruß, da es sich nicht vermeiden läßt, daß diese
Fremdbestandteile eingetragen werden.The main disadvantage of the process since then is its use
of brick chambers; falling masonry leads to contamination
of soot. The usual removal of the soot by hand is another reason for this
Occurrence of foreign constituents in the soot, since it cannot be avoided that these
Foreign components are entered.
Die mit dem Austragen des Rußes beschäftigten Arbeiter sind den Einwirkungen
des Rußes und den schädlichen Abgasen in den Kammern ausgesetzt.
B
ei ' " Bußbränden 'in den Kammern kommt der gesundheitsgefährdende
Einfluß von Kohlenoxyd noch hinzu.The workers engaged in the removal of the soot are exposed to the effects of the soot and the harmful exhaust gases in the chambers. In the case of ' penitential fires' in the chambers, there is also the harmful influence of carbon monoxide.
Bei dem erfindungsgemäßen Verfahren werden diese aufgezeichneten Mängel
im gesamten vermieden. Das Verfahren .arbeitet kontinuierlich, unter Wegfall der
gemauerten Kammern und unter Ver-" wendung von Absaugegebläseen und Zyklonen. Der
Ruß wird in Abscheidern quantitativ erfaßt, das Bedienungspersonal kommt nur beim
Verpacken des Rußes damit in Berührung.In the method according to the invention, these deficiencies are recorded
avoided throughout. The process works continuously, eliminating the
masonry chambers and using suction fans and cyclones
Soot is recorded quantitatively in separators, the operating personnel only come to the
Packing the soot in contact with it.
Das Verfahren arbeitet in folgender Weise: An die bislang für die
Herstellung von Leicht- und Schwerruß verwendeten Bußöfen einfachster Bauart werden,
zur Abkühlung der rußhaltigen Flammengase Kühler irgendeiner Bauart in Form von
einfachen Röhrenkühlern oder auch Abhitzkesseln _ angeschlossen. Die Zuführung der
Verbrennungsluft zu den Bußöfen erfolgt zwangsweise durch den Anschluß von Absaugegebläsen
hinter den Kühlsystemen für die Flammengase. Nach @Herabkühlung .der abziehenden
rußhaltigen Gase werden die Gase durch das Absaugegebläse in hintereinandergeschaltete
Zyklone geführt, in denen de Rtißabscheidung quantitativ -erfolgt.The procedure works in the following way: To the so far for the
Production of light and heavy soot used buss furnaces of the simplest design,
to cool the soot-containing flame gases cooler of any type in the form of
simple tube coolers or waste heat boilers _ connected. The feeding of the
Combustion air to the buss ovens is forced through the connection of suction fans
behind the cooling systems for the flame gases. After @ cooling down
Soot-containing gases are the gases through the exhaust fan in series
Cyclones in which the crack separation takes place quantitatively.
-Der abgeschiedene Ruß wird durch Zellenräder an den Zyklonen kontinuierlich
ausgetragen und über eine gemeinsame Sammelschnecke einem 12üßverdichtungssystem
zugeführt. Die vom Ruß befreiten Abgase werden in das Freie geführt.-The separated soot is continuous by cell wheels on the cyclones
discharged and via a common collecting screw a 12 compacting system
fed. The soot-free exhaust gases are released into the open.