Anordnung zur telephonischen Zeitansage Es sind bereits Anordnungen
zur Zeitansage überTelephonleitungen bekanntgeworden, mittels deren dem Teilnehmer,
sobald er eine bestimmte Anschlußnummer gewählt hat, die Zeit selbsttätig angesagt
wird. Es hat sich weiterhin als erwünscht gezeigt, in verschiedenen Staaten mit
gemischtsprachiger Bevölkerung die Zeitansage in den betreffenden Sprachen erfolgen
zu lassen. Mit den bisher bekannten Einrichtungen dieser Art ließe sich wohl diese
Aufgabe dadurch erfüllen, daß jede Tonspur für die Ansage einer Zeiteinheit zwei-
oder mehrsprachig auf dem Tonträger aufgetragen wird. Dieses Verfahren würde jedoch
den Nachteil ergeben, daß dann der Teilnehmer die Zeitansage in allen diesen Sprachen
hören würde, so daß der Zweck einer mehrsprachigen Einrichtung, dem Volksempfinden
der einzelnen Volksteile entgegenzukommen, dadurch wieder illusorisch wird. Es wird
sich dabei herausstellen, daß der Teilnehmer, der z. B. die zweite Landessprache
versteht, den Hörer sogleich auflegen wird, nachdem er die Zeitansage bereits in
der nichtgewünschten Sprache erhalten hat, während derjenige Teilnehmer, der die
andere Sprache nicht versteht, nun so lange warten muß, bis die Ansage in seiner
Sprache erfolgt.Arrangement for the telephone time announcement There are already arrangements
became known to the time announcement via telephone lines, by means of which the subscriber,
as soon as he has dialed a certain connection number, the time is announced automatically
will. It has continued to be shown to be desirable in various states with
mixed-language population, the time announcement is made in the relevant languages
allow. With the previously known devices of this type this could be
Fulfill the task in that each sound track for the announcement of a time unit two-
or is applied to the sound carrier in several languages. This procedure would, however
result in the disadvantage that the participant then announces the time in all these languages
would hear, so that the purpose of a multilingual establishment, popular feeling
to meet the individual parts of the people, thereby becoming illusory again. It will
it turns out that the participant who z. B. the second national language
understands, the handset will hang up immediately after he has already entered the time announcement
of the undesired language, while the participant who received the
does not understand another language, now has to wait until the announcement in his
Language takes place.
Zur Vermeidung derartiger Unzuträglichkeiten wird erfindungsgemäß
vorgeschlagen, die von verschiedensprachigen Tonspuren abgetasteten Tonimpulse durch
eine kommutatorähnliche Einrichtung auf in entsprechender Anzahl vorhandene Sammelschienen
derart zu steuern, daß von jeder Sammelschiene die ununterbrochene Ansage in nur
einer Sprache wiedergegeben wird. Es wird somit einer jeden Sprache eine eigene,
durch eine besondere Anschlußnummer wählbare Sammelschiene zugeordnet, und es braucht
daher, um ein für Finnland zutreffendes Beispiel anzuwenden, der schwedische Teilnehmer
nur die schwedische und der finnische Teilnehmer nur die finnische Ansage zu wählen.According to the invention, in order to avoid such inconveniences
suggested that the sound impulses scanned by soundtracks in different languages
a commutator-like device on busbars available in a corresponding number
to control in such a way that from each busbar the uninterrupted announcement in only
is played back in one language. Each language has its own,
assigned by a special connection number selectable busbar, and it needs
hence, to use an example that applies to Finland, the Swedish participant
only the Swedish and the Finnish participant to choose only the Finnish announcement.
Die gemäß der Erfindung erstrebte ununterbrochene Ansage über jede
Sammelschiene wird dadurch bewirkt, daß die Tonspuren auf dem Tonträger und/oder
die Abtastorgane in ihrer Lage zum Tonträger derart angeordnet sind, daß am Tonträger
gleichzeitig immer Teilansagen sämtlicher Sprachen abgetastet werden. Durch den
ordnenden Umschaltvorgang der Kommutatoreinrichtung, im folgenden kurz Kommutator
genannt, wird dann bewirkt, daß über jede Sammelschiene eine praktisch pausenlose
Ansage zu hören ist.The uninterrupted announcement aimed at according to the invention about each
Busbar is caused by the fact that the soundtracks on the sound carrier and / or
the scanning elements are arranged in their position relative to the sound carrier in such a way that on the sound carrier
Partial announcements in all languages are always scanned at the same time. Through the
orderly switching process of the commutator device, hereinafter referred to as commutator
called, it is then caused that about each busbar a practically non-stop
Announcement can be heard.
Die Erfindung sei an einem Ausführungsbeispiel für zwei Sprachen näher
beschrieben. Fig. i zeigt eine schematische Darstellung der Anordnung und Fig. 2
eine Aufsicht auf den Tonträger.The invention is closer to an embodiment for two languages
described. FIG. I shows a schematic representation of the arrangement and FIG. 2
a supervision of the sound carrier.
Auf einem Tonträger i sind die Tonspuren 2 und 2' derart aufgetragen,
daß sie für eine Zeiteinheit (Stunden, Minuten) in beiden Sprachen eine in einer
Ebene liegende Kreisbahn bilden.
Zweckmäßigerweise befindet sich
wegen des noch weiter unten zu beschreibenden Kommutators zwischen den beiden verschiedensprachigen
Tonspuren eine kurze Unterbrechung. Die Tonspuren einer Zeiteinheit (z. B. Stunden)
liegen nebeneinander, aber getrennt von den nebeneinanderliegenden Tonspuren der
anderen Zeiteinheit (z. B.'Minuten). Sind die beiden AbtastorganeA, wie in Fig.
2 dargestellt, einander gegenüberliegend angeordnet, dann liegen die Tonspuren einer
Sprache auf der gleichen Zylinderhälfte (Halbkreisfläche bei ebenen Tonträgern).
Würden die Abtastorgane auf der gleichen Tonträgerseite liegen, dann müßten die
Tonspuren der gleichen Sprache und verschiedener Zeiteinheiten einander gegenüber
um 18o' versetzt liegen.The audio tracks 2 and 2 'are plotted on a sound carrier i in such a way that
that for a unit of time (hours, minutes) in both languages one in one
Form a flat circular path.
Appropriately is located
because of the commutator to be described below between the two different languages
Audio tracks a brief interruption. The audio tracks of a unit of time (e.g. hours)
lie next to each other, but separate from the adjacent audio tracks of the
other time unit (e.g. minutes). If the two scanning elements A, as shown in Fig.
2 shown, arranged opposite one another, then the sound tracks are one
Speech on the same half of the cylinder (semicircular area for flat sound carriers).
If the scanning elements were on the same side of the sound carrier, then they would have to
Soundtracks of the same language and different time units opposite one another
be offset by 18o '.
Die Abtastorgane bewegen sich in bekannter und deshalb nicht näher
dargestellter Weise relativ zum Tonträger in Abhängigkeit von der Uhrzeit absatzweise
von einer Tonspur zur nächstfolgenden abzutastenden. Da bei einer ranzen Umdrehung
des Tonträgers jeweils die Tonspuren beider Sprachen an einem Abtastorgan vorbeigeführt
werden, muß, wie bereits erwähnt, der Kommutator die von den Abtastorganen aufgenommenen
zweisprachigen und in den Verstärkern V verstärkten Impulse .derart umsteuern, daß
die Impulse der gleichen Sprache immer auf die gleiche Sammelschiene geschaltet
«erden.The scanning organs move in a known and therefore not closer
illustrated way relative to the sound carrier depending on the time of the paragraph
from one sound track to the next to be scanned. Since with one turn
of the sound carrier, the soundtracks of both languages are guided past a scanning device
as already mentioned, the commutator must be the one recorded by the scanning elements
bilingual and amplified in the amplifiers V pulses
the impulses of the same language are always switched to the same busbar
"earth.
Der Kommutator wirkt folgendermaßen: Durch einen Zahnradtrieb 3, 4.
wird eine Nockenscheibe 5 getrieben, welche die gleiche Drehzahl wie der Tonträger
hat. Selbstverständlich kann diese Nockenscheibe auch direkt von der Tonträgenvelle
angetrieben werden. Durch ihre Form steuert die Nockenscheibe zwei Kontaktgruppen
k', k.>, über welche die von den Abtastorganen A und in den Verstärkern V
verstärkten Impulse an die Sammelschienen weitergeschaltet «-erden. Wie aus Fig.
i ersichtlich, wird jedes Abtastorgan während einer Umdrehung des Tonträgers einmal
auf die schedische und einmal auf die finnische Sammelschiene geschaltet, wodurch
sich die Wirkung ergibt, daß der Teilnehmer eine dauernde, pausenlose ansage der
Stunden und Minuten hören kann. Im Rahmen der Erfindung kann die Anlage auch so
ausgestaltet werden, daß die gleichzeitige Ansage auch von mehr als zwei Sprachen
möglich wird.The commutator works as follows: A cam disk 5 is driven by a gear drive 3, 4, which has the same speed as the sound carrier. Of course, this cam disk can also be driven directly by the musical shaft. Due to its shape, the cam disc controls two contact groups k ', k.>, Via which the pulses amplified by the scanning elements A and in the amplifiers V are switched on to the busbars. As can be seen from Fig. I, each scanning element is switched once to the schedische and once to the Finnish busbar during one revolution of the sound carrier, which has the effect that the subscriber can hear a continuous, non-stop announcement of the hours and minutes. In the context of the invention, the system can also be designed so that the simultaneous announcement is also possible in more than two languages.