Kachelofen-Luftheizung mit Luftumlauf, Bei den bisherigen Kachelofenheizungen
bestand der Nachteil, daß bei starkem Windanfa2 die dem Winde ausgesetzten Räume
nicht beheizt wurden, da der Wind durch die meist undichten Fenster eindringt und
die heiße Luft in die ihm abgekehrten Räume drückt. Durch die vorliegende Erfindung
wird dieser Übelstand behoben.Tiled stove air heating with air circulation, with the previous tiled stove heaters
there was the disadvantage that when the wind was strong, the rooms exposed to the wind
were not heated because the wind penetrates through the mostly leaky windows and
pushes the hot air into the rooms that are turned away from him. Through the present invention
this deficiency will be remedied.
Abb. i zeigt die neue Kache lofenheizung in der Ansicht, Abb. a im
Längsschnitt, Abb.3, ¢ und 5 sind Querschnitts, Abb.6 stellt eine Lufteinströmklappe
in der Ansicht dar, Abb. 7 im Querschnitt> und Abb. 8 zeigt sie in der Rückansicht.Fig. I shows the new tiled stove heater in the view, Fig. A in
Longitudinal section, Fig.3, ¢ and 5 are cross-section, Fig.6 represents an air inlet flap
in the view, Fig. 7 in cross section> and Fig. 8 shows it in the rear view.
Die Kachelofenheizung kennzeichnet sich dadurch, daß Heizraum d die
unteren Räume A und B direkt heizt, während durch den Heißluftkanal I( die oberen
Räume C und D beheizt werden. Die Kaltluft der oberen Räume wird durch den Kanal
L in die Heizkammer d
zurückgeführt. Der Kalorifer f steht mit der
Rauchabzugleitung in direkter Verbindung. Durch die Luftgitter S tritt die Kaltluft
- in den Heizraum d ein, während die heiße Luft aus den jalousiegittern S1 austritt.The tiled stove heating is characterized by the fact that boiler room d heats the lower rooms A and B directly, while the upper rooms C and D are heated through the hot air duct I (. The cold air from the upper rooms is fed back through the duct L into the heating chamber d Calorifer f is in direct connection with the smoke exhaust duct. The cold air - enters the boiler room d through the air grille S, while the hot air exits the louvre grille S1.
Die Heizung arbeitet folgendermaßen: Ist es windstill, so tritt die
Kaltluft in alle Luftgitter S unter Heben der beweglichen Klappen P gleichmäßig
ein. Vom Obergeschoß geht die Kaltluft durch den Kaltluftkanall und tritt hei h
in den Heizraum d, erwärmt sich und tritt als Heißluft an den Luftgittern
S1 aus.The heating works as follows: If there is no wind, the cold air enters all the air grilles S while the movable flaps P are raised. The cold air goes from the upper floor through the cold air duct and enters the boiler room d, heats up and emerges as hot air at the air grilles S1.
Bei starkem einseitigen Wind, z. B. auf der Seite des -Raumes A, tritt
der Wind in die Kaltluftgitter des Raumes A ein und schließt damit gleichzeitig
die bewegliche Klappe P .des Kaltluftgitters S nach Raum B, so daß der Luftüberdruck
sich im Heizraum d befindet und ein Ausströmen der Heißluft aus dem jalousiegitter
S' sowohl des Raumes A wie des Raumes C gewährleistet wird. Kommt der Wind von der
anderen Seite, so wirken die Klappen P im umgekehrten Sinne. Damit durch das Zuschlagen
der Klappen P bei wechselnder Windrichtung kein unnötiges Geräusch verursacht wird,
ist auf dem Anschlag V ein Filzstreifen W angebracht, der ein lautloses Aufschlagen
gewährleistet.With strong one-sided wind, z. B. on the side of the room A occurs
the wind enters the cold air grille in room A and closes it at the same time
the movable flap P .des cold air grille S to room B, so that the air overpressure
is located in the boiler room d and the hot air flows out of the louvre grille
S 'of both room A and room C is guaranteed. If the wind comes from the
on the other side, the flaps P act in the opposite direction. So by slamming
the flaps P do not make any unnecessary noise when the wind direction changes,
a felt strip W is attached to the stop V, which makes a soundless impact
guaranteed.