Besatzartikel. Man kennt die aus Stroh oder Bast bestehenden Ornamentgeflechte.
Solche Geflechte sind jetzt durch die Knappheit des Materials und die hohen Arbeitslöhne
sehr teuer geworden. Es ist nun gelungen, einen Ersatz dafür zu schaffen, der die
gedachten Geflechte in überraschender Weise imitiert und zugleich einen neuen Modecharakter
für dieses Gebiet hervorbringt. Das Wesen des neuen Produktes besteht darin, daß
es aus dem Körper der sogenannten Seesterne (Asteroidea) zusammengesetzt ist.Trimmings. The ornamental braids made of straw or bast are known.
Such braids are now due to the scarcity of materials and the high wages
become very expensive. We have now succeeded in creating a replacement for the
imaginary braids in a surprising way and at the same time a new fashion character
for this area. The essence of the new product is that
it is composed of the body of the so-called starfish (Asteroidea).
In der Zeichnung ist eine beispielsweise Ausführungsform der Erfindung
dargestellt, und zwar ist für dieses Beispiel eine Damenhutform gewählt.In the drawing is an exemplary embodiment of the invention
shown, namely a lady's hat shape is selected for this example.
a ist die aus Drahtgaze o. dgl. in üblicher Weise hergestellte Unterform.
Diese Form ist dann mit dem neuen Besatzartikel bekleidet. Letzteres besteht, wie
gesagt, aus Seesternen b, die mit den Zacken c aneinandergeschlossen sind und so
ein Ganzes bilden, welches den' Hut vollständig bekleidet. Zweckmäßig beginnt man
von unten her mit größeren Sternen und läßt sie nach und nach kleiner werden. Die
Wirkung eines solchen Hutes ist entzückend eigenartig.a is the lower mold made of wire gauze or the like in the usual way.
This form is then covered with the new trim item. The latter consists of how
said, from starfish b, which are joined together with the prongs c and so on
form a whole, which completely dresses the 'hat. One begins expediently
from below with larger stars and gradually makes them smaller. the
The effect of such a hat is delightfully peculiar.
In gleicher Weise, d. h. durch Aneinanderreihen von Seesternen und
Verbinden derselben von Zacke zu Zacke, lassen sich noch eine Menge andere Arbeiten
herstellen, z. B. Tapisseriebesätze, Dekorationsranken für die Zimmerausstattung
usw. Auch für Hutputz kann man statt einer vollständigen Bekleidung Ier Kopfform,
Ranken und Teile hiervon verwenden. Als wesentlich für die Wirkung wird man darauf
achten, daß die Farbe des Besatzes mit dem Untergrund harmoniert, und es wird als
Vorteil des neuen Produktes in dieser Hinsicht hervorgehoben, daß man dasselbe zwar
schon in Naturfarbe verwenden, aber auch in beliebigen Farben färben kann, und daß
es selbst zarte Farben gut annimmt.In the same way, i. H. by lining up starfish and
By connecting them from point to point, a lot of other work can be done
manufacture, e.g. B. Tapestry trimmings, decorative tendrils for room furnishings
etc. Also for hat dressing, instead of a complete covering of the head shape,
Use tendrils and parts thereof. One becomes on it as essential for the effect
make sure that the color of the trimming harmonizes with the subsurface, and that it is used as a
Highlighted advantage of the new product in this regard is that you can do the same thing
already use in natural color, but can also dye in any color, and that
it accepts even delicate colors well.
Vorzugsweise sollen unsere heimischen Arten verwendet werden, und
wird dadurch zugleich für unsere Fischerbevölkerung ein Erwerb erschlossen, indem
diese Gelegenheit findet, das jetzt fast wertlose Meeresprodukt zu verwerten. Natürlich
bleibt es aber vorbehalten, auch fremde Arten mit zur Verwendung heranzuziehen.Our native species should preferably be used, and
at the same time an income is opened up for our fishing population by
finds this opportunity to utilize the now almost worthless seafood. Naturally
however, it is reserved to use foreign species for use.