Betr.: Ersuchen um Patenterteilung ( "Sicherheitsautoreifen") Dem
Patent liegt folgendes Ideengut zugrunde: Auf die Radfelgen von Kraftfahrzeugen
werden Vollgummireifen montiert ; die Größe richtet sich nach dem jeweiligen Bahrzeugtyp.
Über diesen Vollgummireifen wird im entsprechenden Abstand der eigentliche schlauchlose
Reifen angebracht, sodaß also ein Luftpolster erhalten bleibt. Der Abstand beider
voneinander müßte Jeweils durch Testversuche festgelegt werden Dabei ist als wichtigste
Erneuerung folgende Idee zu berücksichtigen: Der eigentliche schlauchlose Hautreifen
soll an * seiner Innenseite ebenfalls ein Profil besitzent welches groben und stollenartigen
Charakter haben soll. Ein analoges Profil ummireifen an seiner Außenseite haben
sodaB bei soll der~VollgummHrefen~an seiner Außenseite haben,~sodaß bei Luftdruckabnahme
im Hauptreifen beide Profile ineinandergreifen können. Dadurch ist erstens eine
Stabilisierung der Fahreigenschaften des entsprechenden Rades gewährieistet ( so
z.B. wird ein seitliches Wegrutschen des Hauptreifens erschwert) und zweitens wird
es wahrscheinlicher, daß der Fahrer des Fahrzeugs frühzeitig auf ein Nachlassen
des Druckes im Hauptreifen aufmerksam gemacht wird, da durch das Ineinandergreifen
beider Profile veränderte Fahrgeräusche bzw. Vibrationserscheinungen der Karosserie
zu erwarten sind.Re: Request for the grant of a patent ("safety car tires") Dem
The patent is based on the following ideas: On the wheel rims of motor vehicles
solid rubber tires are mounted; the size depends on the type of vehicle.
The actual tubeless tire is placed over this solid rubber tire at the appropriate distance
Tires attached so that an air cushion is retained. The distance between the two
each other would have to be determined by test experiments
Renew the following idea to consider: The actual tubeless skin tire
should also have a profile on the inside which is coarse and cleat-like
Should have character. Have an analog profile ring around on its outside
so the ~ solid rubber should have ~ on its outside, ~ so that when the air pressure decreases
both profiles can interlock in the main hoop. Firstly, this is a
Stabilization of the driving characteristics of the corresponding wheel is guaranteed (see above
E.g. a sideways sliding of the main tire is made more difficult) and secondly
it is more likely that the driver of the vehicle will respond early to a slack off
attention is drawn to the pressure in the main hoop because of the interlocking
Both profiles changed driving noises or vibrations of the body
are to be expected.
Zur möglichen erschwerten Montage der Vollgummireifen auf die Felgen
und unter die Hauptreifen ist folgendes zu bemerken: y
1) Es werden in zwei symmetrische Hälften zerlegbare Felgen benutzt
2) Der Innenkreis, den der Vollgummireifen umschließt, ist ausgefüllt als Gummimembran,
sodaß bei Montage der Felge diese als Dichtung zwischen den beiden Felgenhälften
fungiert. Es müßten also praktisch komplette Vollgummiräder produziert werden.To make it more difficult to fit the solid rubber tires on the rims and under the main tires, the following should be noted: y 1) Rims that can be dismantled into two symmetrical halves are used. So practically complete solid rubber wheels would have to be produced.
Die Montage eines Autorades würde also in folgenden Arbeitsstufen
vonstatten gehen: a) Vollgummirad wird in den schlauchlosen Reifen gebracht, b)
die zwei Felgenhälften werden von beiden Seiten vor die Membran gelegt und mittels
einer Schraubenkonstruktion angezogen, -- Luft wird aüfgepumpt. The assembly of a car wheel would therefore take place in the following work stages
take place: a) solid rubber wheel is brought into the tubeless tire, b)
the two rim halves are placed in front of the membrane from both sides and by means of
a screw construction tightened - air is pumped out.
c) Das Rad kann am Wagen angebracht werden0 3) Falls ein Einbringen
des kompakten Vollgummirades in den Hauptreifen sich als schwierig erweisen sollte,
so ist es ebenfalls noch möglich, daß das Vollgummirad so hergestellt wird, daß
man es in einzelne gut ineinandergreifende Segmente aufteilen kann, Schlußbemerkung:
Ich lege Wert darauf9 daß die eigentliche Neuerung der innen vom Hauptreifen angebrachte
Vollgumireifen mit Profil und das an der
innenseite aes tiauptreilens aulgezogene entsprecnente Frotll ist.c) The wheel can be attached to the car0 3) If it should prove difficult to insert the compact solid rubber wheel into the main tire, it is also possible that the solid rubber wheel is manufactured in such a way that it can be divided into individual well-interlocking segments Final remark: I attach great importance to the fact that the actual innovation of the solid rubber tires with tread on the inside of the main tire and that on the Inside of the main part is drawn out corresponding Frotll.
Den Zweck und die Vorteile (Sicherheit etcO) dieser Konsruktion habe
ich ja schon oben erwähnt, Die technischen Zusatzdetails müßten ja ohnehin für eine
etwaige Produktion ers-t durchgetestet werden.Have the purpose and advantages (safety etcO) of this construction
I already mentioned above, the additional technical details would have to be for one anyway
any production must first be tested.