MARGARINEWERK OSTFRIESLAND GMBH
BREMEN Ver san d s c ha c h tel Gegenstand vorliegender Neuerung ist eine Versandschachtel.-Sie
besteht aus einem Schachtelunterteil, einem Wandkranz und einem Schachteldeckel.
Das Schachtelunterteil ist von dem es überragenden, abtrennbaren, von aussen herumgelegten
Wandkranz umgeben, ~ wobei nach Entfernung desselben Schachteldeckel und Schachtelunterteil
wiederum eine Schachtel bilden. Der Wandkranz zeichnet sich dadurch aus, dass er
durch Schwächungslinien, wie z. B. Perforationen, Rillungen oder dergl. unterteilt
ist, so dass er nach seiner Entfernung vom Schachtelunterteil im wesentlichen in
vorbestimmte Stücke zur Bildung, beispielsweise von Aufstellen oder Preisschildern,
zerlegbar ist" wobei der Wandkranz ganz oder teilweise bedruckt bzw. beschriftet
sein kann. MARGARINEWERK OSTFRIESLAND GMBH
BREMEN Ver san dsc hat ch tel The subject of the present innovation is a shipping box. It consists of a box base, a wall wreath and a box lid. The lower part of the box is surrounded by the detachable wall ring that protrudes from the outside, and after removing the same box lid and the lower part of the box, a box again forms. The wall rim is characterized in that it is characterized by weakening lines, such as. B. perforations, grooves or the like. Is divided so that after its removal from the box base it can be dismantled essentially into predetermined pieces for the formation of, for example, display or price tags, "whereby the wreath can be printed or labeled in whole or in part.
Der Wandkranz kann durch Klammerheftung mit dem Schachtelunterteil
verbunden sein. Er kann jedoch in seinen Abmessungen so eng gehalten sein, dass
er nach dem Aufschieben auf das Schachtelunterteil und Einbringen des Füllgutes
schon allein durch dessen nach aussen gerichteten Druck den notwendigen Halt am
Schachtelunterteil erhält. Es kann vorteilhaft sein, wenn die Unterkante des Wandkranzes
bündig mit der Unterkante des Schachtelunterteils abschliesst.The wreath can be stapled to the bottom part of the box
be connected. However, its dimensions can be kept so narrow that
after sliding it onto the bottom part of the box and introducing the contents
the necessary hold on the
Receives the lower part of the box. It can be advantageous if the lower edge of the wall rim
flush with the lower edge of the bottom part of the box.
Um der Gefahr zu begegnen, dass der mit Schwächungslinien versehene
Wandkranz durch den inneren Pressdruck vorzeitig und ungewollt in die vorbestimmten
Stücke zerlegt wird, wird vorzugsweise vorgeschlagen, die Schwächungslinien so verlaufen
zu lassen, dass die Ränder bzw. Randbereiche des Wandkranzes frei von diesen bleiben.
Dabei ist die Breite der von den Schwächungslinien freien Ränder so zu wählen, dass
eine ausreichende Festigung des Wandkranzes gewährleistet ist. Das wird in der Regel
der Fall sein, wenn oben und unten von Schwächungslinien freie Bereiche bleiben,
deren Breite je etwa 1/4 der Gesamtbreite des Wandkranzes betragen. Manchmal, z.
B. bei entsprechender Stärke des Kartonmaterials des Wandkranzes, wird man aber
auch mit schmaleren freien Randbereichen auskommen.In order to counter the danger that the one provided with weakening lines
Wall wreath prematurely and unintentionally into the predetermined through the internal pressure
Pieces is dismantled, it is preferably proposed that the lines of weakness run like this
to leave that the edges or edge areas of the wall rim remain free of them.
The width of the edges free from the weakening lines must be selected so that
a sufficient consolidation of the wall rim is guaranteed. Usually that will
be the case if areas above and below remain free of weakening lines,
whose width is about 1/4 of the total width of the wall rim. Sometimes, e.g.
B. with a corresponding thickness of the cardboard material of the wall wreath, but you will
get along with narrower free edge areas.
Ein Beispiel der Neuerung sei anhand beiliegender Zeichnung erläutert.
Figur 1 zeigt den Schachteldeckel, Figur 2 den Wandkranz, Figur 3 das Schachtelunterteil,
Figur 4 die Versandschachtel in geschlossenem Zustand mit darumgelegtem Wandkranz,
Figur 5 die Schachtel nach Entfernung des Wandkranzes. Mit den
strichpunktierten
Linien a in Figur 2 und 4 sind die Schwächungslinien an dem Wandkranz in Form von
Perforationen zur Zerlegung in vorbestimmte Stücke gekennzeichnet, die, wie ersichtlich,
so verlaufen, dass der Randbereich b frei von Schwächungslinien bleibt. Dadurch
behält der Wandkranz eine ausreichende Festigkeit bei. Die abgetrennten, vorbestimmten
Stücke, die mit Aufdrucken versehen sein können, lassen sich als Aufsteller oder
Preisschilder benutzen, während die verbleibenden Schachtelober-und-unterteile wiederum
als Schachtel verwendet werden können, so z. B. auch für anderes Füllgut, nachdem
das ursprüngliche entnommen worden ist.An example of the innovation is explained using the accompanying drawing.
Figure 1 shows the box lid, Figure 2 the wall wreath, Figure 3 the bottom part of the box,
FIG. 4 shows the shipping box in the closed state with the wall wreath placed around it,
Figure 5 the box after removal of the wall rim. With the
dash-dotted
Lines a in Figures 2 and 4 are the lines of weakness on the wall rim in the form of
Perforations marked for breaking into predetermined pieces, which, as can be seen,
run in such a way that the edge region b remains free of weakening lines. Through this
the wall wreath retains sufficient strength. The separated, predetermined ones
Pieces that can be provided with imprints can be used as stand or
Use price tags while the remaining box tops and bottoms turn
can be used as a box, e.g. B. also for other filling goods after
the original has been taken.