Claims (1)
PA.E2867-M11.i3 j lessen, um eine Einsichtnahme mn außen unmöglich zu machen. Met Bundsahreiben, Reklamebriefen u.dergl. ist eine Bolche Zurückhaltung naturgemäß nicht nötig. Ferner btdtet die Mauerung - und das war 4erAusgangspunkt der Erfindung - die wlllk&mem Gelegenheit auf beiden Betten des um&ohlaglosen BriefbogensTellflachen, die nt σ ht dazu bestimmt sind, bmchrtsbenzu werden, zu bebildern unä sie insbesondere fur Werbezwecke nutzbar zu machen. Für den Brt&ftext stehen ebenso wie bei dem üblichen einseitig bm®hriebem&ndinformüt mit Briefumsoklmg zwei drittel der§räße zur Verfugung, während dl® imehriftendon Briefempfänger und Absender auf einem drittel der M&gm~außenseite thre^Plutz finden. Bei dem beiliegenden Bogenmuster sind auf den angegebenen MeklamefZmhmt b&tsptelsmtse B großeAußen- und Innenansicht^ einer $a$t®tr$mhaft ms derümg&bun§ mn Meldelberg aufgedruukt, wedumh eine wlr-KungsDolle Gerbung for dieses M&m erzielt mtrd»B ο h u t ζ· α η s ρ r ü' e h #Read PA.E2867-M11.i3 j to make inspection impossible outside. With federal letters, advertising letters and the like. Bolche restraint is of course not necessary. Furthermore, the masonry - and that was the starting point of the invention - provides the ideal opportunity on both beds of the envelope-free letterhead to display surfaces that are not intended to be written on, nor to make them usable in particular for advertising purposes. For the Brt & ftext, as with the usual one-sided bm®hriebem & ndinformüt with envelopes, two thirds of the area are available, while the dl® imehriftendon letter recipient and sender are on a third of the M & gm ~ outside thre ^ Plutz. In the case of the enclosed arched pattern, large exterior and interior views ^ of a $ a $ t®tr $ mhaft ms derümg & bun§ mn Meldelberg are printed on the specified MeklamefZmhmt b & tsptelsmtse B, wedumh a wlr-KungsDolle tanning for this M & mtrd »B ο hat ζ · B ο hat η s ρ r ü 'eh #
1) Briefbogen, dreiteilig, mrxmmetse mn der1) Letterhead, three-part, mrxmmetse mn der
0röße Hn & 4 im Langdtn- oder ühnlMhen Fermat, daduroh gekennzeichnet, daß zum fmmmd Qhne UmschlagSize Hn & 4 in Langdtn- or ühnlMhen Fermat, daduroh marked that for fmmmd Qwithout an envelope
die beiden Längekanten des BqMhs in an s%ah bekanntethe two long edges of the BqMhs known to an s% ah
seise tnmn gummiert und perforiert sind»seise tnmn are rubberized and perforated »
2J Umsahlaglöser MrXef'bogen naah Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet^ daß zwei drittel der Außenseite und gegebenenfalljreln Drittel der Innenseite mit Wer drucken versenfflrstnd, mhrend ein Brittel der Außenseite für dl&^iufnahme der Anschriften mn Absenmr und Mpfängm1 eingerichtet sind. 2J Umsahlaglöser MrXef'bogen close to claim 1, characterized in that two thirds of the outside and, if necessary, third of the inside are set up with whoever is printing, while a half of the outside is set up to accommodate the addresses mn Absenmr and Mpfängm 1.
S c Ii u t ζ a ns ρ ruciS c Ii ut ζ a ns ρ ruci
Briefbogen, dreiteilig, vorzugsweise von der.. Gkröße^JDin A 4: im-Xangdin-
oder ännlichen Ponaat, dadkreli gekennzeiclixiet., daß stan
Tersand onne Umsciilag die beiden Iiängskanten des Bogens in an
siciL bekannter Weise, innen gummiert und perforiert sind, wobei
zwei Drittel der Aussenseite und gegebenenfalls ein Drittel der Innenseite' mit Werbedrucken verseilen sind, wänrend ein Drittel
der Aussenseite für die Aufnahme der Anschriften von Absender
und Empfänger eingerichtet ist.Letterhead, in three parts, preferably of the size ^ JDin A 4: im-Xangdin-
or similar ponaat, dadkreli gekennzeiclixiet. that stan
The two long edges of the arch were then wrapped around
siciL well-known way, inside rubberized and perforated, whereby
two thirds of the outside and possibly a third of the inside are stranded with advertising prints, while a third
the outside for the inclusion of the address of the sender
and receiver is set up.