DE102020002624B4 - Process for preparing a smoking or vapor product for immediate consumption in a hookah - Google Patents

Process for preparing a smoking or vapor product for immediate consumption in a hookah Download PDF

Info

Publication number
DE102020002624B4
DE102020002624B4 DE102020002624.9A DE102020002624A DE102020002624B4 DE 102020002624 B4 DE102020002624 B4 DE 102020002624B4 DE 102020002624 A DE102020002624 A DE 102020002624A DE 102020002624 B4 DE102020002624 B4 DE 102020002624B4
Authority
DE
Germany
Prior art keywords
tobacco
carrier
crepe paper
shisha
moistening
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Active
Application number
DE102020002624.9A
Other languages
German (de)
Other versions
DE102020002624A1 (en
Inventor
Roland A. Paxino
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
MXIX INC., NAPLES, US
Original Assignee
Individual
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Family has litigation
First worldwide family litigation filed litigation Critical https://patents.darts-ip.com/?family=77666529&utm_source=google_patent&utm_medium=platform_link&utm_campaign=public_patent_search&patent=DE102020002624(B4) "Global patent litigation dataset” by Darts-ip is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Application filed by Individual filed Critical Individual
Priority to DE102020002624.9A priority Critical patent/DE102020002624B4/en
Priority to PCT/IB2021/053959 priority patent/WO2021220255A2/en
Publication of DE102020002624A1 publication Critical patent/DE102020002624A1/en
Application granted granted Critical
Publication of DE102020002624B4 publication Critical patent/DE102020002624B4/en
Active legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Images

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A24TOBACCO; CIGARS; CIGARETTES; SIMULATED SMOKING DEVICES; SMOKERS' REQUISITES
    • A24BMANUFACTURE OR PREPARATION OF TOBACCO FOR SMOKING OR CHEWING; TOBACCO; SNUFF
    • A24B15/00Chemical features or treatment of tobacco; Tobacco substitutes, e.g. in liquid form
    • A24B15/18Treatment of tobacco products or tobacco substitutes
    • A24B15/28Treatment of tobacco products or tobacco substitutes by chemical substances
    • A24B15/30Treatment of tobacco products or tobacco substitutes by chemical substances by organic substances
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A24TOBACCO; CIGARS; CIGARETTES; SIMULATED SMOKING DEVICES; SMOKERS' REQUISITES
    • A24BMANUFACTURE OR PREPARATION OF TOBACCO FOR SMOKING OR CHEWING; TOBACCO; SNUFF
    • A24B15/00Chemical features or treatment of tobacco; Tobacco substitutes, e.g. in liquid form
    • A24B15/18Treatment of tobacco products or tobacco substitutes
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A24TOBACCO; CIGARS; CIGARETTES; SIMULATED SMOKING DEVICES; SMOKERS' REQUISITES
    • A24DCIGARS; CIGARETTES; TOBACCO SMOKE FILTERS; MOUTHPIECES FOR CIGARS OR CIGARETTES; MANUFACTURE OF TOBACCO SMOKE FILTERS OR MOUTHPIECES
    • A24D1/00Cigars; Cigarettes
    • A24D1/14Tobacco cartridges for pipes
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A24TOBACCO; CIGARS; CIGARETTES; SIMULATED SMOKING DEVICES; SMOKERS' REQUISITES
    • A24FSMOKERS' REQUISITES; MATCH BOXES; SIMULATED SMOKING DEVICES
    • A24F1/00Tobacco pipes
    • A24F1/30Hookahs

Landscapes

  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Chemical Kinetics & Catalysis (AREA)
  • General Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Manufacture Of Tobacco Products (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Toxicology (AREA)

Abstract

Verwendung eines Befeuchtungsmittels (B2) enthaltend 30 bis 82 % Glycerin, 10 bis 30 % Wasser, 3 bis 30 % Propylenglykol sowie Aromastoffe zum Befeuchten von trockenem kleingeschnittenem Krepppapier oder Krepppapierwatte (TStrocken) oder zum Befeuchten von vorbefeuchtetem kleingeschnittenem Krepppapier oder Krepppapierwatte (TSfeucht) als Trägerstoff (TS) zum Dampfen in einer Shishapfeife.Use of a moistening agent (B2) containing 30 to 82% glycerol, 10 to 30% water, 3 to 30% propylene glycol and flavorings for moistening dry, finely chopped crepe paper or crepe paper wadding (TSdry) or for moistening pre-moistened crepe paper or crepe paper wadding (TSmoist) as Carrier (TS) for vaping in a shisha pipe.

Description

Gebiet der Erfindungfield of invention

Die Erfindung betrifft ein neues gewerblich anwendbares Verfahren zur Herstellung von Dampfprodukten zum sofortigen Konsum in der Shisha. Die Unterschiede zwischen Rauch- und Dampfprodukten werden weiter unten erläutert.The invention relates to a new commercially applicable process for the production of steam products for immediate consumption in the shisha. The differences between smoke and vapor products are discussed below.

Nachfolgend wird ein äußerst flexibles Mehrkomponentensystem beschrieben, mittels dessen kurzfristig aus wenigen Komponenten zahllose Varianten aromatisierter Dampfprodukte auf Basis eines alternativen Trägerstoffes hergestellt werden können. Händler und Shishabar-Betreiber können auf diese Weise erhebliche Lagermengen und damit erhebliche Lagerkosten sparen.An extremely flexible multi-component system is described below, by means of which countless variants of flavored vapor products based on an alternative carrier can be produced from just a few components in the short term. In this way, retailers and shisha bar operators can save considerable storage quantities and thus considerable storage costs.

Hintergrund der Erfindung und Stand der TechnikBackground of the invention and prior art

Das Shisharauchen wird seit einigen Jahren in westlichen Ländern immer beliebter. In vielen Städten gibt es Cafes und Bars, in denen entsprechende Shishapfeifen und der dazugehörige Tabak angeboten wird.Smoking shisha has become increasingly popular in western countries in recent years. In many cities there are cafes and bars that sell the appropriate shisha pipes and tobacco.

Die Shisha ist eine Wasserpfeife, die spätestens seit dem 16. Jahrhundert bekannt ist und sich zunächst in Indien und weiten Teilen der arabischen Welt verbreitete. In vielen arabischen Ländern ist die Shisha ein fester Bestandteil der Kultur; das gemeinsame Rauchen wurde und wird bis heute als Symbol der Gastfreundlichkeit angesehen. Durch Urlauber und Migranten kam diese Kultur auch in westlichen Ländern an.The shisha is a water pipe that has been known since the 16th century at the latest and first spread to India and large parts of the Arabic world. In many Arab countries, the shisha is an integral part of the culture; smoking together was and is still seen as a symbol of hospitality. This culture also arrived in Western countries through vacationers and migrants.

Aufbau, Bestandteile und Funktionsweise der ShishaStructure, components and functioning of the shisha

Der Aufbau, die Bestandteile und die Funktionsweise einer Shisha können wie folgt beschrieben werden. Eine Shisha enthält zunächst ein wassergefülltes Gefäß, die sogenannte Bowl. Darauf geschraubt wird eine sogenannte Rauchsäule mit Tauchrohr. Die Rauchsäule mit Tauchrohr wird auf die Bowl geschraubt. In die Bowl wird so viel Wasser gefüllt, das nach dem Aufschrauben der Rauchsäule das Tauchrohr in das Wasser ragt. Auf das obere Ende der Rauchsäule werden der Shishakopf und ein Kohleträger gesteckt. Der Shishakopf zusammen mit dem Kohleträger wird auch Kopfaufbau genannt. Der Shishakopf wird mit Shishatabak (oder dem unten beschriebenen alternativen Trägerstoff befüllt. Der Kohleträger weist ein oder mehrere Öffnungen für den Luftstrom auf, welche im Prinzip wie ein Sieb wirken. Der siebartige Kohleträger wird mit Kohle bestückt und auf den Shishakopf gelegt.The structure, components and functionality of a shisha can be described as follows. A shisha initially contains a water-filled vessel, the so-called bowl. A so-called smoke column with a dip tube is screwed onto it. The smoke column with immersion tube is screwed onto the bowl. So much water is filled into the bowl that after unscrewing the smoke column, the immersion tube protrudes into the water. The shisha head and a charcoal carrier are placed on the upper end of the smoke column. The shisha head together with the charcoal carrier is also called a head structure. The shisha bowl is filled with shisha tobacco (or the alternative carrier described below). The charcoal carrier has one or more openings for the air flow, which essentially act like a sieve. The sieve-like charcoal carrier is fitted with charcoal and placed on the shisha bowl.

Oberhalb des Wasserspiegels an der Bowl ist eine Öffnung, in die ein Schlauch mit Mundstück hineingesteckt werden kann. Wenn am Mundstück gezogen wird, entsteht ein Unterdruck in der Bowl. Dieser Unterdruck bewirkt einen Luftstrom der sich über der Kohle erhitzt dann über den Tabak oder Trägerstoff in die Bowl gezogen wird. Dabei verdampft das Glycerin-Aromengemisch, mit dem der Tabak oder Trägerstoff getränkt ist und über die Rauchsäule, Bowl, Schlauch und Mundstück gelangt es letztlich in die Lunge des Konsumenten.Above the water level on the bowl is an opening into which a hose with a mouthpiece can be inserted. When the mouthpiece is pulled, a negative pressure is created in the bowl. This negative pressure creates a flow of air that heats up over the charcoal and is drawn into the bowl over the tobacco or carrier. The glycerine-flavor mixture with which the tobacco or carrier is soaked evaporates and ultimately reaches the consumer's lungs via the smoke column, bowl, hose and mouthpiece.

Der Unterschied von Dampfen und Rauchen in der ShishaThe difference between vaping and smoking in the hookah

Entstehen beim Erhitzen Rauchpartikel, flüchtige Kohlenwasserstoffe oder sogar durch Verbrennung herunterfallender Asche polyzyklische Kohlenstoffe dann spricht man vom Shisha rauchen. Bei der Verwendung von Tabak ist das Entstehen von Rauch praktisch nicht zu vermeiden.If smoke particles, volatile hydrocarbons or even polycyclic carbons from burning falling ash are produced during heating, then this is referred to as smoking shisha. When using tobacco, the generation of smoke is practically unavoidable.

Besteht der Nebel lediglich aus Flüssigkeitströpfchen dann spricht man vom Shisha dampfen. Der weiter unten beschriebene alternative Trägerstoff erlaubt ein derartiges Dampfen ohne dass Rauchpartikel entstehen.If the fog consists only of liquid droplets then one speaks of shisha steaming. The alternative carrier described below allows such vaping without smoke particles being produced.

Insbesondere beim Dampfen müssen daher weitere Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, damit gewährleistet ist, dass keine Asche durch das Sieb auf den alternativen Trägerstoff fällt und keine Überhitzung im System stattfindet.Additional precautions must therefore be taken, especially when vaping, to ensure that ash does not fall through the screen onto the alternative carrier and that the system does not overheat.

Es besteht jedoch ein grundsätzlicher Unterschied wie tabakbasierte Rauchprodukte (R) und tabakfreie Dampfprodukte (D) in der Shisha verwendet werden.However, there is a fundamental difference in how tobacco-based smoking products (R) and tobacco-free vapor products (D) are used in shisha.

Das Rauchprodukt wird in herkömmlicher Weise geraucht. Der Kopf wird mit tabakbasiertem Rauchprodukt (R) befüllt, der siebartige Kohleträger wird aufgesetzt und mit Auflegen der glühenden Kohle kann das Rauchen beginnen. Im Zug der Verbrennung der Kohle, fällt regelmäßig Asche durch die Löcher des siebartigen Kohleträgers auf den Tabak. Außerdem werden die Kohlen von einem Kohlenboy gewechselt. Beim Wechseln der Kohle mit den spitzen Zargen an der Zange fallen glühende Kohlestücke durch das Sieb auf den Tabak. Außerdem wird durch Bewegen der Kohle auf dem Sieb die Hitze ausbalanciert. Wenn die Hitze punktuell zu stark wird, verbrennt der Tabak zu stark, es entsteht ein Kratzen und Drücken im Hals des Konsumenten. Beim Rauchen der Shisha wird immer eine Kohlezange mitgeliefert, so dass der Raucher seine Kohle selbst zurechtlegen kann. In allen Fällen fällt immer Asche auf den Tabak und es entstehen immer zumindest flüchtige Verbrennungsstoffe. Es handelt sich bei diesem Vorgang daher immer um ein „Rauchen“ bei dem Rauchpartikel emittiert werden. Wenn man sich den Kopf nach dem Rauchvorgang (der „Session“) anschaut, ist die oberste Schicht des Tabaks immer schwarz als Zeichen für die Verkohlung des Tabaks.The smoking product is smoked in a conventional manner. The bowl is filled with tobacco-based smoking product (R), the sieve-like charcoal carrier is put on and smoking can begin with the glowing charcoal. As the charcoal burns, ash regularly falls through the holes in the sieve-like charcoal carrier onto the tobacco. In addition, the coals are changed by a coal boy. When changing the charcoal with the pointed frames on the tongs, glowing pieces of charcoal fall through the sieve onto the tobacco. Also, moving the charcoal on the screen balances the heat. If the heat becomes too strong at certain points, the tobacco burns too much, resulting in a scratchy and squeezing sensation in the consumer's throat. Charcoal tongs are always supplied when smoking the shisha, so that the smoker can arrange his own charcoal. In all cases, ash always falls on the tobacco and there is always at least a volatile combustion product. This process is therefore always a matter of "smoking" in which smoke particles are emitted. If you ask your head after the smoke before gang (the "session"), the top layer of tobacco is always black as a sign of charring of the tobacco.

Beim Konsum des tabakfreien Dampfproduktes (D) in der Shisha wird daher wie folgt vorgegangen:

  • Die Voraussetzung für einen sicheren Konsum des Dampfproduktes (D) ist, dass unter keinen Umständen Holzkohlenpartikel oder Holzkohlenasche, insbesondere keine glühenden Bestandteile, auf den Trägerstoff fallen. Ferner ist unbedingt darauf zu achten, dass der Träger nicht überhitzt wird. Es ist daher unbedingt sicherzustellen, dass der Träger weder unmittelbaren Kontakt zur Glut hat, noch Kontakt zu Metallteilen, die von der glühenden Kohle erhitzt werden (z.B. das Sieb des Kohleträgers). Ansonsten ist kein Dampfen möglich.
When consuming the tobacco-free steam product (D) in the shisha, the procedure is as follows:
  • The prerequisite for safe consumption of the steam product (D) is that under no circumstances charcoal particles or charcoal ash, especially no glowing components, fall on the carrier. It is also important to ensure that the carrier does not overheat. It is therefore essential to ensure that the carrier has neither direct contact with the embers nor contact with metal parts that are heated by the glowing charcoal (e.g. the filter of the charcoal carrier). Otherwise vaping is not possible.

Da die Shishaköpfe unterschiedlich groß vom inneren Volumen sind, muss eine Menge an Trägermaterial gewählt werden, die sicherstellt, dass Überhitzung ausgeschlossen ist. Der Trägerstoff darf daher keinen unmittelbaren Kontakt zu den Metallteilen des Trägerkopfes oder der weiter unten beschriebenen Aluminiumfolie haben. Als idealer Abstand zwischen Tabak und erhitztem Metall haben sich 2-3 mm herausgestellt.Since the shisha bowls are of different sizes from the inner volume, a quantity of carrier material must be selected that ensures that overheating is impossible. The carrier material must therefore not come into direct contact with the metal parts of the carrier head or the aluminum foil described below. The ideal distance between tobacco and heated metal has turned out to be 2-3 mm.

Als Auflage der Kohle wird verschiedenes Zubehör angeboten: Siebe, Kaminaufsätze oder Kohleboxen usw.. Alle Teile sind so gebaut, dass sie Öffnungen nach unten haben und man den Tabak durch die Öffnungen sehen kann. Wird nun die glühende Kohle auf den Träger gelegt, natürlich verbrannt und auch noch hin und her bewegt wird, fällt unvermeidlich heiße Asche durch die Löcher. Damit fällt immer Asche oder glühende Kohleteilchen auf den Tabak oder Trägerstoff, wenn keine Vorkehrung getroffen wird. Um das zu verhindern wird, über den mit Trägerstoff befüllten Shishakopf zunächst eine handelsübliche Alufolie angelegt oder gestülpt. Die Alufolie wird etwas größer gewählt als die obere Öffnung des Shishakopfes und wird dann rundum an den Shishakopf gedrückt, so dass sich die Alu-Folie an den Shishakopf anschmiegt. Dann werden mit einem spitzen Gegenstand 5 bis 20 Öffnungen in die die Alufolie gestoßen. Die Öffnungen sollten einen Durchmesser von ca. 1-2 mm aufweisen. Danach wird der Träger für die Kohle aufgesetzt. Wie oben beschrieben weist der Träger nach unten ein oder mehrere siebartige Öffnungen auf. Der Träger wird so auf die Alufolie gesetzt, so dass man visuell nicht mehr auf den Tabak schauen kann. Die durch das Durchstoßen der Alufolie gebildeten Löcher liegen damit nicht unter den Löchern des Siebträgers. Dadurch ist gewährleistet, dass keine glühenden Holzkohlepartikel auf den Tabak fallen. Der Durchzug ist trotzdem gewährleistet. Somit kann das Dampfvergnügen beginnen.Various accessories are offered to support the charcoal: sieves, chimney tops or charcoal boxes, etc. All parts are constructed in such a way that they have openings at the bottom and you can see the tobacco through the openings. If the glowing charcoal is placed on the carrier, naturally burned and also moved back and forth, hot ash will inevitably fall through the holes. Thus, ash or glowing charcoal particles will always fall on the tobacco or carrier if no precaution is taken. To prevent this, a commercially available aluminum foil is first placed or slipped over the shisha head filled with carrier material. The aluminum foil is chosen slightly larger than the upper opening of the shisha head and is then pressed all around the shisha head so that the aluminum foil clings to the shisha head. Then 5 to 20 openings are made in the aluminum foil with a pointed object. The openings should have a diameter of approx. 1-2 mm. Then the carrier for the coal is put on. As described above, the carrier has one or more mesh-like openings at the bottom. The carrier is placed on the aluminum foil in such a way that you can no longer look at the tobacco visually. The holes formed by piercing the aluminum foil are not under the holes in the portafilter. This ensures that no glowing charcoal particles fall on the tobacco. The passage is still guaranteed. So the vaping pleasure can begin.

Alternativ kann wie folgt vorgegangen werden:

  • Über den mit Trägerstoff befüllten Shishakopf wird zunächst wie oben beschrieben eine Alufolie gelegt und rundherum an den befüllten Shishakopf gedrückt. Dann wird der Kohleträger aufgesetzt. Wie oben beschrieben weist der Kohleträger ein oder mehrere siebartige Öffnungen auf. Mit einem spitzen Gegenstand wird durch die Öffnungen des Kohleträgers die Alufolie durchstoßen. Die Löcher der Alufolie (Durchmesser ca. 1-2 mm) liegen somit exakt unter den siebartigen Öffnungen des Kohleträgers. Danach werden die Folie und Kohlenträger leicht gegeneinander gedreht, sodass man visuell nicht mehr auf den Tabak schauen kann. Die durch das Durchstoßen der Alufolie gebildeten Löcher liegen damit nicht mehr unter den Löchern des Siebträgers. Auch auf diese Weise ist gewährleistet, dass keine glühenden Holzkohlepartikel auf den Tabak fallen.
Alternatively, you can proceed as follows:
  • As described above, an aluminum foil is first placed over the shisha bowl filled with carrier material and pressed all around the filled shisha bowl. Then the carbon carrier is put on. As described above, the carbon carrier has one or more screen-like openings. The aluminum foil is pierced through the openings of the carbon carrier with a pointed object. The holes in the aluminum foil (diameter approx. 1-2 mm) are therefore exactly under the sieve-like openings in the charcoal carrier. Then the foil and charcoal carrier are turned slightly against each other so that you can no longer look at the tobacco visually. The holes formed by piercing the aluminum foil are no longer under the holes in the portafilter. This also ensures that no glowing charcoal particles fall on the tobacco.

Vorbereitung des TabaksPreparation of the tobacco

Für die Shisha wird grundsätzlich ein spezieller sehr „feuchter“ Tabak verwandt, der bereits auf Grund seiner „Feuchtigkeit“ schwer entzündbar ist. Als Befeuchtungsmittel für den Wasserpfeifentabak dient vor allem Glycerin. Dazu werden üblicherweise je nach Rezeptur Honig oder vielerlei Arten von Zucker und Aromen beigemischt. Es gibt hunderte von Aromen, die beigemischt werden können, doch hoch im Kurs stehen im Moment Zugaben zu den Grundaromen von Menthol, Minze und Minzöl sowie Eukalyptus. Klassiker die überall Anklang finden sind Ice Grape, Doppelapfel, Ice Apple. Die Aromastoffe sind üblicherweise in Propylenglykol gelöst.A special, very “moist” tobacco is generally used for the shisha, which is difficult to ignite due to its “moisture”. Glycerin is the main humectant used in hookah tobacco. Depending on the recipe, honey or many types of sugar and flavorings are usually added to this. There are hundreds of flavors that can be blended in, but additions to the base flavors of menthol, spearmint and spearmint oil, and eucalyptus are very popular at the moment. Classics that are popular everywhere are Ice Grape, Doppelapfel, Ice Apple. The flavorings are usually dissolved in propylene glycol.

Der Begriff „Feuchtigkeit“ ist deswegen zumindest teilweise irreführend, weil „Feuchtigkeit“ im allgemeinen Sprachgebrauch mit Wasser assoziiert wird. Die „Feuchtigkeit“ des Shishatabaks beruht aber auf seinem Gehalt von Glycerin. Mischt man dem Glycerin, Honig, Zucker das Aroma bei, spricht man in der Einzahl von der Molasse und Mehrzahl Melassen. Jeder Hersteller hat hier seine eigenen Rezepturen, auch durch die unterschiedlichen Qualitäten der Tabaksorten, sprich Verhältnis Blätter/Rippen sind auch die Rezepturen und Mischungsverhältnisse unterschiedlich. Man kann aber sagen, dass das Verhältnis von Tabak zu Molasse typischerweise 10-15% Tabak zu 90-85% Molasse ist.The term "moisture" is at least partly misleading because "moisture" is commonly associated with water. However, the "moisture" of the shisha tobacco is based on its glycerin content. If you mix the aroma with glycerine, honey, sugar, you speak of molasses in the singular and molasses in the plural. Every manufacturer has his own recipes here, also due to the different qualities of the tobacco types, i.e. the ratio of leaves to ribs, the recipes and mixing ratios are also different. However, it can be said that the ratio of tobacco to molasses is typically 10-15% tobacco to 90-85% molasses.

Zur herkömmlichen Zubereitung von Shishatabak werden die 10-15% getrockneten Tabakblätter in einen Rührkessel gegeben und die komplette aromatisierte Molasse also 90-85% darauf geschüttet. Dann wird der Tabak gerührt. Wie lange gerührt wird, hängt von der Rührgeschwindigkeit und Form des Rührers ab. Man kann aber sagen, dass der Rührvorgang nicht länger als 5-10 Minuten dauern darf. Beim Rühren erfährt der trockene Tabak eine mechanische Belastung und wird dadurch zerkleinert. Das Rühren bewirkt nur eine gleichmäßige äußere Benetzung des Tabaks mit Molasse. Glycerin und die sonstigen Beigaben (wie Honig) beginnen erst nach Tagen einzuziehen. Die Tabakblätter sind getrocknet und die Poren öffnen sich erst langsam nach einer gewissen Zeit.For the conventional preparation of shisha tobacco, the 10-15% dried tobacco leaves are placed in a stirred tank and the complete aro matted molasses so 90-85% poured on it. Then the tobacco is stirred. The stirring time depends on the stirring speed and the shape of the stirrer. However, it can be said that the stirring process should not last longer than 5-10 minutes. When stirring, the dry tobacco is subjected to mechanical stress and is thereby chopped up. The stirring only causes an even outer wetting of the tobacco with molasses. Glycerin and the other additions (such as honey) only begin to move in after a few days. The tobacco leaves are dried and the pores open only slowly after a certain time.

Die Rührzeit ist aufgrund der Zerkleinerung der Tabakblätter zeitlich zu begrenzen, da sonst lediglich ein Tabakbrei erhalten wird, den die Konsumenten aus verschiedenen Gründen ablehnen. Sind die Tabakblätter zu sehr zerkleinert, fallen die kleinen Blätter durch die Löcher im Kopf in das Wasser der Bowl. Das sieht einerseits unappetitlich aus und man hat andererseits starke Qualitätsverluste, weil mit den Tabakblättern auch die Aromen im Wasser landen.Due to the comminution of the tobacco leaves, the mixing time must be limited in time, since otherwise only a tobacco pulp is obtained, which the consumers reject for various reasons. If the tobacco leaves are crushed too much, the small leaves fall through the holes in the head into the water in the bowl. On the one hand, this looks unappetizing and, on the other hand, there is a severe loss of quality because the aromas also end up in the water with the tobacco leaves.

Damit die Molasse einziehen kann, wird der Tabak anschließend in Behälter oder Fässer aufbewahrt. Durch regelmäßiges Rühren des Tabaks oder Drehen der Fässer ist der Tabak erst nach einigen Wochen konsumfähig oder auch rauchbereit.So that the molasses can move in, the tobacco is then stored in containers or barrels. By regularly stirring the tobacco or turning the barrels, the tobacco can only be consumed or smoked after a few weeks.

Der Prozess des Einziehens, lässt sich durch Erwärmen des Glycerins beschleunigen. Jedoch dauert auch das Befeuchten mit erwärmtem Glycerin mindestens zwölf bis 18 Stunden. Der Siedepunkt von Glycerin ist zwar ca. 290 Grad Celsius, aber mehr als auf 120 Grad Celsius darf das Glycerin nicht erwärmt werden, da sonst durch das heiße Glycerin die Tabakblätter sehr stark beschädigt werden und der Tabak nicht mehr verwendbar ist.The absorption process can be accelerated by heating the glycerin. However, moistening with heated glycerin also takes at least 12 to 18 hours. Although the boiling point of glycerine is approx. 290 degrees Celsius, the glycerine must not be heated to more than 120 degrees Celsius, otherwise the tobacco leaves will be severely damaged by the hot glycerine and the tobacco can no longer be used.

Ein Problem der dargestellten Vorbereitung ist, dass eine kurzfristige Bereitstellung von fertigem Shishatabak unmöglich ist. Bei dieser Herstellungsmethode werden unvermeidlich auch immer Mengen an Tabak produziert, die lange Lagerbestände mit sich bringen. Manchmal ändern sich die nachgefragten Aromen kurzfristig, Aromen sind typischerweise auch saisonbedingt. Im Sommer werden Citrusaromen gefragt, frisch und leicht. Im Winter cremige Aromen oder Weihnachtsaromen wie Bratapfel oder Zimt und Gebäck. Die Aromen sind überdies auch regional unterschiedlich. In den verschiedenen Shishabars hängt es auch von eingeführten Aromenrichtungen ab. Es ist daher nicht nur eine große Flexibilität bei der Shishatabakherstellung gefragt, sondern auch die Möglichkeit, aromatisierten Shishatabak kurzfristig zur Verfügung stellen zu können, um Engpässe bei bestimmten Aromen zu vermeiden.One problem with the preparation presented is that it is impossible to provide finished shisha tobacco at short notice. With this production method, amounts of tobacco are inevitably always produced, which entail long stocks. Sometimes the flavors in demand change at short notice, flavors are also typically seasonal. Citrus aromas are in demand in summer, fresh and light. In winter, creamy flavors or Christmas flavors like baked apple or cinnamon and pastries. The flavors also vary from region to region. In the various hookah bars, it also depends on introduced flavor directions. Therefore, not only great flexibility is required in the production of shisha tobacco, but also the possibility of being able to provide flavored shisha tobacco at short notice in order to avoid bottlenecks with certain flavors.

Ein weiteres Problem ist die die große Kapitalbindung für die Händler durch die notwendige Lagerhaltung.Another problem is the large amount of capital tied up for retailers due to the necessary warehousing.

Diese Probleme werden durch die nachfolgende Beschreibung überwunden.These problems are overcome by the following description.

Stand der TechnikState of the art

EP 2957183 A1 beschreibt aus Tabakpflanzen gewonnene Mikropartikel (durchschnittliche Partikelgröße < 30µm) als Zusatz zu Zigaretten zum Verbessern des Raucharomas. EP 2957183 A1 describes microparticles obtained from tobacco plants (average particle size < 30 µm) as an additive to cigarettes to improve the smoke aroma.

US 2008/0000488 A1 beschreibt die Verwendung von Zigarettenpapier („cigarette rolling paper“, in Deutschland „Blättchen“ genannt) als Grundstoff für tabakloses Rauchmaterial. Derartiges Zigarettenpapier enthält zahlreiche Füllstoffe und Brandsalze, um die Brennbarkeit des Papiers an die Brenn barkeit von Tabak anzugleichen. Das Zigarettenpapier ist außerdem aus technischen Gründen nur sehr wenig saugfähig. US 2008/0000488 A1 describes the use of cigarette paper ("cigarette rolling paper", in Germany called "Blätter") as a raw material for tobacco-free smoking material. Such cigarette paper contains numerous fillers and burnt salts in order to adjust the combustibility of the paper to the combustibility of tobacco. For technical reasons, the cigarette paper is also only very slightly absorbent.

DE 20 2019 103 342 U1 beschreibt aerosolbildende Substanzen zur Verwendung in einer Wasserpfeife, enthaltend Honig oder Zuckerrohrmelasse. DE 20 2019 103 342 U1 describes aerosol forming substances for use in a hookah containing honey or cane molasses.

WO 2014/020337 A1 beschreibt die Gewinnung eines Extraktes aus Tabakpflanzen. WO 2014/020337 A1 describes the extraction of an extract from tobacco plants.

Grundzüge der Erfindung und bevorzugte AusführungsformenPrinciples of the invention and preferred embodiments

Nachfolgend wird ein Komponentensystem zur Herstellung von sofort konsumfertigen Dampfprodukten beschrieben.A component system for creating ready-to-consume vapor products is described below.

Die Erfindung besteht aus den in 1 dargestellten Komponenten, die nachfolgend weiter beschrieben werden.The invention consists of the 1 components shown, which are further described below.

Trockener Rohtabak (RTtrocken), bevorzugt mit sehr wenig Nikotin. Der für die Verwendung in der Shisha am besten geeignete ist der Deutsche Virginia, der das wenigste Nikotin enthält und eine honiggelbe Farbe aufweist.Dry raw tobacco (RT dry ), preferably with very little nicotine. The most suitable for hookah use is the German Virginia, which contains the least nicotine and is honey yellow in color.

Trägerstoff (TStrocken) aus chemiefreiem Krepppapier ohne jegliche Zusätze also reinste Zellulose.Carrier (TS dry ) made of chemical-free crepe paper without any additives, i.e. the purest cellulose.

Befeuchtungsmittel (B1) für Trockenen Rohtabak (RTtrocken) oder für den Trägerstoff TStrocken. Bestandteile können sein: Glycerin, Wasser und gegebenenfalls Propylenglykol.Humectant (B1) for dry raw tobacco (RT dry ) or for the carrier TS dry . Constituents can be: glycerin, water and optionally propylene glycol.

In einer optionalen Ausführungsform, nämlich zur Vorbefeuchtung des alternativen Trägerstoffes (TStrocken) kann das Befeuchtungsmittel (B1) auch Tabakaromen und/oder Nikotin enthalten.In an optional embodiment, namely to pre-moisten the alternative carrier fes (TS dry ), the humectant (B1) can also contain tobacco flavors and/or nicotine.

Befeuchtungsmittel (B2) ist ein flüssiges Produkt zur Befeuchtung und Aromatisierung. Bestandteile können sein: Aromen, Glycerin, Wasser, Propylenglykol. Aufgetragen auf vorbefeuchteten Tabak T entsteht sofort konsumierbarer Shishatabak (R), auch Rauchprodukt genannt. Das Befeuchtungsmittel B2 kann optional auch Beimengungen von Zucker und/oder Honig enthalten. Alternativ kann Befeuchtungsmittel (B2) auch auf einen alternativen Trägerstoff (TS) aufgetragen werden, so dass ein Dampfprodukt (D) entsteht.Humectant (B2) is a liquid moisturizing and flavoring product. Ingredients may be: Flavors, Glycerin, Water, Propylene Glycol. Applied to pre-moistened tobacco T, the result is immediately consumable shisha tobacco (R), also known as a smoking product. The humectant B2 can optionally also contain admixtures of sugar and/or honey. Alternatively, humectant (B2) can also be applied to an alternative carrier (TS), resulting in a vapor product (D).

Vorbefeuchteter Rohtabak (Tfeucht) entsteht indem der Trockene Rohtabak (RTtrocken) mit dem Befeuchtungsmittel (B1) versetzt wird.Pre-moistened raw tobacco (T moist ) is created by adding the moistening agent (B1) to the dry raw tobacco (RT dry ).

Vorbefeuchteter Trägerstoff (TSfeucht) entsteht, indem der Trägerstoff (TStrocken) mit dem Befeuchtungsmittel (B1) versetzt wird.Pre-moistened carrier (TS wet ) is created by adding the moistening agent (B1) to the carrier (TS dry ).

Im Einzelhandel oder in Shishabars müssen nur Vorbefeuchteter Rohtabak (Tfeucht), Vorbefeuchteter Trägerstoff (TSfeucht) und verschiedene Befeuchtungsmittel (B2) angeboten und zu diesem Zwecke vorrätig gehalten werden.In retail or in hookah bars, only pre-moistened raw tobacco ( Tmoist ), pre-moisturized carrier (TSmoist) and various moistening agents (B2) have to be offered and kept in stock for this purpose.

Der Konsument kann die Komponenten Vorbefeuchteter Rohtabak (Tfeucht) , Vorbefeuchteter Trägerstoff (TSfeucht) und ein oder mehrere Befeuchtungsmittel (B2) im Handel erwerben. Gießt der Konsument (B2) auf (Tfeucht) , dann erhält er ein tabakbasiertes Rauchprodukt (R). Gießt er aber (B2) auf (TSfeucht) dann erhält er ein Dampfprodukt (D). Beide Produkte können sofort konsumiert werden. Der Unterschied zwischen den Rauchen und Dampfen wurde bereits weiter oben erklärt.The consumer can purchase the components pre-moistened raw tobacco (T moist ), pre-moistened carrier (TS moist ) and one or more moistening agents (B2) in stores. If the consumer (B2) pours on (T moist ), then he receives a tobacco-based smoking product (R). But if he pours (B2) on (TS moist ) then he gets a steam product (D). Both products can be consumed immediately. The difference between smoking and vaping has already been explained above.

Verfahren zur Befeuchtung von trockenem Rohtabak (RT)Process for humidification of dry raw tobacco (RT)

Es hat sich herausgestellt, dass überraschenderweise der Befeuchtungsvorgang des Rohtabaks mit Glycerin erheblich beschleunigt werden kann, wenn der getrocknete Rohtabak mit einem Befeuchtungsmittel B1, enthaltend 50 bis 90 % Glycerin, 5 bis 25 % Wasser, 0 bis 30 % Propylenglykol über einen Zeitraum von einer bis sechs Stunden bei einer Temperatur von 18 Grad bis 120 Grad Celsius versetzt wird. Die Mischung aus Rohtabak und erster Zusammensetzung enthält dabei 10-15% Rohtabak und 85-90% des Befeuchtungsmittels B1.It has been found that, surprisingly, the moistening process of the raw tobacco with glycerin can be accelerated considerably if the dried raw tobacco is moistened with a moistening agent B1 containing 50 to 90% glycerin, 5 to 25% water, 0 to 30% propylene glycol over a period of one up to six hours at a temperature of 18 degrees to 120 degrees Celsius. The mixture of raw tobacco and the first composition contains 10-15% raw tobacco and 85-90% of the humectant B1.

Beschrieben wird daher auch ein Verfahren zur Vorbereitung von Rohtabak zur späteren Verwendung in Shishapfeifen, gekennzeichnet durch das Inkontaktbringen von getrocknetem Rohtabak mit einer Zusammensetzung, enthaltend 50-90% Glycerin, 5-25% Wasser, 0-30% Propylenglykol, über einen Zeitraum von 1 - 6 Stunden bei einer Temperatur von 18°C bis 120°C in einem Massenverhältnis Tabak: Zusammensetzung von 10:90 bis 25:75 sowie die dazu nötigen glycerinhaltigen Zusammensetzungen.A method is therefore also described for preparing raw tobacco for later use in shisha pipes, characterized by bringing dried raw tobacco into contact with a composition containing 50-90% glycerol, 5-25% water, 0-30% propylene glycol over a period of 1-6 hours at a temperature of 18°C to 120°C in a mass ratio tobacco:composition of 10:90 to 25:75 and the necessary glycerin-containing compositions.

Wesentlich für das beschriebene Verfahren ist zunächst eine homogene Zusammensetzung, enthaltend 50 bis 90 % Glycerin, 5 bis 25 % Wasser sowie 0 bis 30 % Propylenglykol. Es versteht sich von selbst, dass die Summe der Komponenten 100 % betragen muss. Eine bevorzugte Zusammensetzung besteht aus 85 % Glycerin und 15 % Wasser. Es hat sich herausgestellt, dass der Befeuchtungsvorgang umso mehr beschleunigt wird, je wärmer sollte das Befeuchtungsmittel ist und je mehr Wasser es beinhaltet. Wie an anderer Stelle ausgeführt, darf die Temperatur aber 120° nicht übersteigen, der Wassergehalt sollte 25% nicht übersteigen, bevorzugt liegt er bei ca. 15%.First of all, a homogeneous composition containing 50 to 90% glycerol, 5 to 25% water and 0 to 30% propylene glycol is essential for the process described. It goes without saying that the sum of the components must be 100%. A preferred composition is 85% glycerin and 15% water. It has been found that the moistening process is accelerated the more the warmer the moistening agent is and the more water it contains. As stated elsewhere, however, the temperature must not exceed 120°, and the water content should not exceed 25%, and is preferably around 15%.

Im Rahmen der Untersuchungen hat sich herausgestellt, dass die Verwendung von Leitungswasser in der beschriebenen Zusammensetzung zwar geeignet ist, getrockneten Rohtabak in der gewünschten Weise schnell zu befeuchten. Es hat sich aber überraschenderweise herausgestellt, dass der dadurch erhaltene Tabak den Shisharauchern häufig nicht „schmeckt“. Es wird von einer Unbekömmlichkeit begleitet von einem unangenehmen Kratzen und Drücken im Hals berichtet. Dieser Nachteil wird überwunden, wenn statt Leitungswasser, destilliertes oder bidestilliertes Wasser verwendet wird.In the course of the investigations it turned out that the use of tap water in the composition described is suitable for quickly moistening dried raw tobacco in the desired manner. However, it has surprisingly turned out that the tobacco obtained in this way often does not "taste" to the shisha smoker. Uncomfortableness is reported, accompanied by an unpleasant scratching and pressure in the throat. This disadvantage is overcome if distilled or double-distilled water is used instead of tap water.

Durch Verwendung einer Zusammensetzung von 50 bis 90 % Glycerin, 5 bis 25 % Wasser und 0 bis 30 % Propylenglykol, bevorzugt 85 % Glycerin und 15 % Wasser als Befeuchtungsmittel (B1) wird ein Shishatabak erhalten, welcher als höchst angenehm und bekömmlich empfunden wird.By using a composition of 50 to 90% glycerin, 5 to 25% water and 0 to 30% propylene glycol, preferably 85% glycerin and 15% water as the moistening agent (B1), a shisha tobacco is obtained which is found to be extremely pleasant and digestible.

Im Rahmen des beschriebenen Verfahrens wird zunächst der trockene Rohtabak (RTtrocken) mit dem Befeuchtungsmittel (B1) versetzt. Bevorzugt wird die Mischung vorsichtig in Bewegung gesetzt. Ein zu schnelles Rühren ist zu vermeiden, damit die Tabakblätter nicht beschädigt werden (s.o.). Das Verfahren kann bei Raumtemperatur durchgeführt werden, bevorzugt wird das Verfahren bei erhöhter Temperatur (>50°C) ausgeführt. Es hat sich dabei herausgestellt, dass die Temperatur 120°C nicht übersteigen darf.As part of the method described, the moistening agent (B1) is first added to the dry raw tobacco (RT dry ). The mixture is preferably set in motion carefully. Avoid stirring too quickly so that the tobacco leaves are not damaged (see above). The process can be carried out at room temperature, but the process is preferably carried out at elevated temperature (>50° C.). It turned out that the temperature must not exceed 120°C.

Der im trockenen Rohzustand typischerweise gelbe Tabak ändert im Rahmen des Befeuchtungsverfahrens seine Farbe zu mittelbis dunkelbraun. Anhand dieses Farbumschlages kann abgelesen werden, wann der Tabak durchgehend befeuchtet ist. Solange gelbe Stellen in den Tabakblättern erhalten sind, ist die Befeuchtung noch nicht ausreichend. Der Befeuchtungsvorgang dauert bei Raumtemperatur vier bis sechs Stunden, bei 120 Grad Celsius wird bereits nach einer Stunde eine ausreichende Befeuchtung erreicht. Eine weitere Temperatur-erhöhung über 120 Grad Celsius, führt zu einer Zerstörung der Tabakblätter, welche nicht gewünscht ist.The tobacco, which is typically yellow in the dry raw state, changes its color to medium to dark brown as part of the moistening process. This color change can be used to read when the tobacco is continuous is moistened. As long as there are yellow spots in the tobacco leaves, the humidification is not sufficient. The humidification process takes four to six hours at room temperature, and sufficient humidification is achieved after just one hour at 120 degrees Celsius. A further increase in temperature above 120 degrees Celsius leads to destruction of the tobacco leaves, which is undesirable.

Zur Befeuchtung im Rahmen des beschriebenen Verfahrens werden üblicherweise 10-15 Gramm Rohtabak mit 85-90 Gramm des Befeuchtungsmittels B1 versetzt. Es wird somit ein mit Glycerin vorbefeuchteter Tabak (Tfeucht) als Zwischenprodukt erhalten, welcher wie weiter unten beschrieben kurzfristig aromatisiert werden kann, so dass das gewünschte Rauchprodukt (R) entsteht.For moistening within the scope of the method described, 85-90 grams of the moistening agent B1 are usually added to 10-15 grams of raw tobacco. A tobacco (T moist ) pre-moistened with glycerin is thus obtained as an intermediate product, which can be briefly flavored as described further below, so that the desired smoke product (R) is formed.

Beschreibung des Befeuchtungsmittel (B2)Description of the humectant (B2)

Es hat sich weiterhin herausgestellt, dass der wie oben beschrieben hergestellte vorbefeuchtete Tabak (Tfeucht) mit dem nachfolgend beschriebenen zweiten Befeuchtungsmittel (B2) kurzfristig aromatisieren lässt und dem Tabak die gewünschte Restfeuchtigkeit gegeben wird. Die Komponente B2 enthält 30 bis 82 % Glycerin, 10 bis 30 % Wasser, 3 bis 30 % Propylenglykol, sowie Aromastoffe. Im Endprodukt (R) sind typischerweise 4-16%, bevorzugt 8-13% Aromastoffe enthalten.It has also been found that the pre-moisturized tobacco (T moist ) produced as described above can be flavored briefly with the second moistening agent (B2) described below and the tobacco is given the desired residual moisture. Component B2 contains 30 to 82% glycerin, 10 to 30% water, 3 to 30% propylene glycol and flavorings. The end product (R) typically contains 4-16%, preferably 8-13%, of aromatic substances.

Die Aromastoffe sind kommerziell erhältlich, bevorzugt werden sie als Lösung in Propylenglykol verwendet.The flavorings are commercially available, they are preferably used as a solution in propylene glycol.

Die Umsetzung des vorbefeuchteten Tabaks (Tfeucht) mit dem Befeuchtungsmittel (B2) kann z.B. bei Raumtemperatur geschehen. Die Komponente B2 kann auch auf bis zu 60 Grad Celsius vorgewärmt werden. Über 60 Grad sollte nicht erwärmt werden, weil dann schon die leichtflüchtigen Anteile in Dampf übergehen und das Aroma im Geschmack Änderungen erfährt.The reaction of the pre-moistened tobacco (T moist ) with the moistening agent (B2) can take place, for example, at room temperature. Component B2 can also be preheated up to 60 degrees Celsius. It should not be heated above 60 degrees, because then the volatile parts will already turn into steam and the aroma will change in taste.

Der Vorteil des erfindungsgemäßen Verfahrens ist die sofortige Zurverfügungstellung des gewünschten konsumfertigen Rauchproduktes (R). Der Konsument (oder Betreiber einer entsprechenden Shishabar) kann den in Vorrat angefeuchteten Tabak (Tfeucht) sehr schnell zu einem konsumierbaren Shishatabak, als Rauchprodukt (R) zubereiten. Der angefeuchtete Rohtabak Tfeucht nimmt die Komponente (B2) sofort komplett auf und ist unmittelbar konsumbereit. Optional können im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen unmittelbar vor dem Rauchen weitere Stoffe zugegeben werden, z.B. Nikotinshots und/oder CBD.The advantage of the method according to the invention is the immediate availability of the desired smoking product (R) ready for consumption. The consumer (or operator of a corresponding shisha bar) can very quickly prepare the tobacco (T humid ) moistened in stock into a consumable shisha tobacco, as a smoking product (R). The moistened raw tobacco T moist immediately absorbs the component (B2) completely and is immediately ready for consumption. Optionally, further substances can be added immediately before smoking within the framework of the legal provisions, eg nicotine shots and/or CBD.

Die Komponenten sind so aufeinander abgestimmt, das beim Mischen der Komponenten ein sofort konsumierbares Rauch- oder Dampfprodukt entsteht, in einer wesentlich besseren Qualität als die oben beschriebenen konventionell hergestellten Shishaprodukte und das ohne zu lagern oder Reifezeit. Die bessere Qualität lässt sich aus folgenden Punkten herleiten:

  • - Die Aromen sind meistens schwere Öle. In einer Großproduktion, bei dem großen Mengen hergestellt werden, wird alles in einen Rührkessel gegeben und gemischt. Sobald man aufhört zu rühren, beginnen sich die schweren Aromen nach unten abzusetzen. Bei der portionsweisen Entnahme bleibt es nicht aus, dass der oben zuerst entnommene Tabak eine geringere Aromenkonzentration aufweist, als der zuletzt von unten entnommene Tabak. Dies ist unvermeidlich, weil große Behälter nicht so gerührt werden können, dass während der Abfüllung in Portionen, die Aromenverteilung homogen ist. Die Qualität des Shishatabaks kann daher innerhalb einer Charge stark schwanken: Dies erklärt die Berichte von Kunden im Netz berichten, in denen vor bestimmten Tabakchargen gewarnt wird, während andere Kunden keine Beschwerden äußern.
  • - Bei der hierin beschriebenen erfindungsgemäßen Herstellung werden pro Portion genau die Menge Aromen abgewogen und abgefüllt, die erwünscht oder festgelegt sind. Man hat somit immer die gleiche Geschmacksqualität für jede Einheit.
  • - Beigaben von Wasser, führen überraschenderweise zu einem verbesserten Einziehen des Glycerins in den Tabak. Beigaben von bis zu 25% Wasser beeinträchtigen dabei das Rauchverhaltens des Tabaks nicht. Auch der „Geschmack“ des Rauches wird nicht verändert.
  • - Auch die Zugabe von Propylenglykol führt überraschenderweise zu einem verbesserten Einziehen des Glycerins in den Tabak. Dabei dampft das Propylenglykol fast so stark wie Glycerin. Weil man diese Dampfschwaden beim Shishakonsum mag, ist es zum Mischen geeignet.
The components are coordinated in such a way that when the components are mixed, an immediately consumable smoke or vapor product is created, in a significantly better quality than the conventionally manufactured shisha products described above and without storage or maturing time. The better quality can be derived from the following points:
  • - The flavors are mostly heavy oils. In a large-scale production where large quantities are produced, everything is put into a stirred tank and mixed. As soon as you stop stirring, the heavy flavors begin to settle to the bottom. When removing in portions, it is inevitable that the tobacco removed first from the top has a lower aroma concentration than the tobacco removed last from below. This is unavoidable because large containers cannot be stirred in such a way that the flavor distribution is homogeneous during filling into portions. The quality of the shisha tobacco can therefore vary greatly within a batch: This explains the reports from customers on the Internet, in which warnings are given about certain tobacco batches, while other customers do not express any complaints.
  • - In the production according to the invention described herein, exactly the amount of aromas that are desired or specified are weighed and bottled per serving. You always have the same taste quality for each unit.
  • - Surprisingly, the addition of water leads to an improved absorption of the glycerin into the tobacco. Additions of up to 25% water do not affect the smoking behavior of the tobacco. The "taste" of the smoke is also not changed.
  • - Surprisingly, the addition of propylene glycol also leads to improved penetration of the glycerin into the tobacco. The propylene glycol vaporizes almost as much as glycerin. Because you like those vapors when consuming shisha, it is suitable for mixing.

Abgrenzung zum Stand der TechnikDistinction from the state of the art

Im Internet kursieren Anleitungen zum Befeuchten von fertigem Shishatabak mit Melassen und/oder Wasser. Auch die für diesen Zweck eingesetzten „Melassen“ werden teilweise als wasserhaltig beschrieben. Im Unterschied zur vorliegenden Erfindung handelt es sich dabei um eine (Nachbefeuchtung) von älterem ausgetrocknetem Tabak, der ursprünglich bereits befeuchtet war. Abgesehen von der deutlichen schlechteren Tabakqualität, die durch eine solche „Nachbefeuchtung“ erhalten wird, fallen diese Prozeduren nicht in den Bereich der hier beschriebenen Erfindung.Instructions for moistening finished shisha tobacco with molasses and/or water are circulating on the Internet. The "molasses" used for this purpose are sometimes described as containing water. In contrast to the present invention, this is a (post-moistening) of older dried tobacco that was originally already moistened. Apart from the significantly poorer tobacco quality, the obtained by such "post-wetting", these procedures do not fall within the scope of the invention described herein.

Verwendung eines alternativen TrägerstoffesUse of an alternative carrier

Die Erfindung besteht in der Verwendung eines alternativen Trägerstoffes (TS), welcher nicht aus Tabak hergestellt wird. Hiermit kann ein hervorragendes tabakfreies Dampfprodukt (D) hergestellt werden.The invention consists in the use of an alternative carrier substance (TS) which is not made from tobacco. With this, an excellent tobacco-free vapor product (D) can be produced.

Die Komponente TS ist ein zerkleinertes Krepppapier welches als alternativer Trägerstoff für die beschriebene tabakfreie Verwendung in einer Shishapfeife verwendet werden kann.The TS component is a shredded crepe paper which can be used as an alternative carrier for the described tobacco-free use in a shisha pipe.

Im Rahmen dieser Verwendung wird spezielles chemisch unbelastetes Krepppapier als alternativer Trägerstoff (TS) verwendet. Der zunächst trockene Trägerstoff (TStrocken) wird zunächst mit dem Befeuchtungsmittel (B1) versetzt, so dass ein vorbefeuchteter Trägerstoff (TSfeucht) als Zwischenprodukt erhalten wird.As part of this use, special chemically uncontaminated crepe paper is used as an alternative carrier (TS). The initially dry carrier (TS dry ) is first mixed with the moistening agent (B1), so that a pre-moistened carrier (TS moist ) is obtained as an intermediate product.

Der vorbefeuchtete Trägerstoff (TSfeucht) wird durch das Auftragen des oben beschriebenen zweiten Befeuchtungsmittels (B2) zu einem sofort konsumierbaren Dampfprodukt (D).The pre-moistened vehicle (TS wet ) becomes an immediately consumable vapor product (D) through the application of the second humectant (B2) described above.

Erfindungsgemäß wird als Trägerstoff ein spezielles Krepppapier herangezogen. Dieses Krepppapier sollte nicht mit Chemikalien (z.B. zur Verbesserung der Reißfestigkeit oder zur Bleichung) behandelt sein und sollte die Lebensmittelunbedenklichkeit gemäß BfR 36, 36/1, 36/2 und FDA aufweisen.According to the invention, a special crepe paper is used as the carrier material. This crepe paper should not be treated with chemicals (e.g. to improve tear strength or bleach) and should be food safe according to BfR 36, 36/1, 36/2 and FDA.

Das Krepppapier wird zerkleinert und als Papierwatte oder z.B. streifenförmig in 2-5 mm breite Streifen mit einer Länge von 1-6 cm produziert. Auf diese Weise ist das Krepppapier als Träger gut portionierbar.The crepe paper is shredded and produced as paper wadding or, for example, in strips that are 2-5 mm wide and 1-6 cm long. In this way, the crepe paper as a carrier can be easily portioned.

Das als Träger dienende Krepppapier weist dabei folgende Eigenschaften auf:

  • Flächenbezogene Masse: 30-60 g/m2, bevorzugt 35-56 g/m2, gemäß DIN EN ISO 536
  • Dicke (80lagig):10-12 mm, bevorzugt 11,0 mm, gemäß DIN EN ISO 534
  • Bruchkraft, längs: 10-35 N/15mm, bevorzugt 32 N/15mm, gemäß DIN EN ISO 1924/2
  • Bruchkraft, quer: 20-25 N/15mm, bevorzugt 22 N/15mm, gemäß DIN EN ISO 1924/2
  • Nassbruchkraft, längs: 5-7,5 N/15mm, bevorzugt 6,7 N/15mm, gemäß DIN EN ISO 1924/2
  • Nassfestigkeit: 1200-1300 mmWS, bevorzugt 1250 mmWS, gemäß Melitta-Methode
  • Beim Dampfprodukt (D) mit zellulosebasiertem Krepppapier als alternativem Träger (TS) ist bzgl. des Einziehens von Flüssigkeiten nichts zu beachten. Der alternative Träger nimmt sowohl das Befeuchtungsmittel (B1), als das zweite Befeuchtungsmittel (B2) innerhalb von Sekunden auf. Aufgrund dieser Saugeigenschaften des alternativen Trägers (TS) ist es theoretisch auch möglich den trockenen Trägerstoff (TStrocken) in nur einem Verfahrensschritt mittels eines Befeuchtungsmittels (B2) zu einem Dampfprodukt (D) umzuwandeln, wie es in 2 gezeigt wird. Hierfür muss das Befeuchtungsmittel (B2) hinsichtlich seiner Zusammensetzung gegebenenfalls angepasst werden, da ansonsten möglicherweise die Aromastoffmenge im Endprodukt zu hoch ist.
The crepe paper used as a carrier has the following properties:
  • Weight per unit area: 30-60 g/m 2 , preferably 35-56 g/m 2 , according to DIN EN ISO 536
  • Thickness (80 layers): 10-12 mm, preferably 11.0 mm, according to DIN EN ISO 534
  • Breaking strength, longitudinal: 10-35 N/15mm, preferably 32 N/15mm, according to DIN EN ISO 1924/2
  • Breaking strength, transverse: 20-25 N/15mm, preferably 22 N/15mm, according to DIN EN ISO 1924/2
  • Wet breaking strength, longitudinal: 5-7.5 N/15mm, preferably 6.7 N/15mm, according to DIN EN ISO 1924/2
  • Wet strength: 1200-1300 mmWS, preferably 1250 mmWS, according to the Melitta method
  • In the case of the steam product (D) with cellulose-based crepe paper as an alternative carrier (TS), there is nothing to note regarding the absorption of liquids. The alternative carrier absorbs both the humectant (B1) and the second humectant (B2) within seconds. Due to these absorption properties of the alternative carrier (TS), it is theoretically also possible to convert the dry carrier (TS dry ) into a vapor product (D) in just one process step using a moistening agent (B2), as is shown in 2 will be shown. For this purpose, the humectant (B2) may have to be adjusted in terms of its composition, since otherwise the amount of flavoring in the end product may be too high.

Im konsumbereiten Endprodukt, nämlich im tabakbasiertem Rauchprodukt (R) oder im tabakfreien Dampfprodukt (D), sind typischerweise 4-16%, bevorzugt 8-13% Aromastoffe enthalten. The end product ready for consumption, namely the tobacco-based smoking product (R) or the tobacco-free vapor product (D), typically contains 4-16%, preferably 8-13%, of aromatic substances.

Optional können die Endprodukte noch mit Zusatzstoffen angereichert werden, wie z.B. Vitaminen. Auch ein Zusatz von Cannabinoiden, insbesondere von CBD ist möglich.Optionally, the end products can be enriched with additives, such as vitamins. It is also possible to add cannabinoids, especially CBD.

Das tabakfreie Dampfprodukt (D) kann optional auch Nikotin und/oder Tabakaromen enthalten. Hierzu können Nikotin und/oder Tabakaromen entweder als Bestandteil des Befeuchtungsmittels (Bl) oder als Bestandteil des Befeuchtungsmittels (B2) in den Trägerstoff eingetragen werden. Auch ein Zusatz von Nikotin und/oder CBD unmittelbar vor dem Dampfen durch Zugabe von „Shots“ ist im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen möglich.The tobacco-free vapor product (D) can optionally also contain nicotine and/or tobacco flavors. To this end, nicotine and/or tobacco flavors can be introduced into the carrier either as a component of the moistening agent (B1) or as a component of the moistening agent (B2). It is also possible to add nicotine and/or CBD immediately before vaping by adding "shots" within the framework of the legal provisions.

Der Trägerstoff wird im gleichen Shishakopf gedampft wie Tabak geraucht wird. Allerdings sind obig beschriebene Anweisungen einzuhalten.The carrier is vaporized in the same shisha bowl as tobacco is smoked. However, the instructions described above must be observed.

Auch in dieser Ausführungsform können Shishas mit elektrischer Heizung Verwendung finden.Hookahs with electric heating can also be used in this embodiment.

Durch das Beachten der obig beschriebenen Anweisungen ist gewährleistet, dass lediglich Bestandteile des Befeuchtungsmittels (B2) in die Gasphase gebracht werden. Diese Ausführungsform nutzt den entstehenden Dampf, der lediglich aus Glycerin, Wasser und Propylenglykol besteht, welcher die gasförmigen Aromakomponenten enthält. Für diese Ausführungsform wurde beim DPMA Markenschutz für die Bezeichnung „AROMING“ beantragt.Observing the instructions described above ensures that only components of the humectant (B2) are brought into the gas phase. This embodiment uses the resulting vapor, which consists only of glycerin, water and propylene glycol, which contains the gaseous aroma components. For this embodiment, trademark protection for the designation "AROMING" has been applied for at the DPMA.

Da beim AROMING kein Tabak verwendet wird, enthält der entstehende Dampf weder Nikotin, noch Tabakaromen oder andere Tabakbestandteile, sofern diese nicht zugesetzt werden.Since no tobacco is used in AROMING, the resulting vapor contains no nicotine, nor tobacco flavors or other tobacco ingredients, provided these are not added.

Zusammenfassend ist zu dieser Ausführungsform mit alternativem Trägerstoff zu sagen, dass der Trägerstoff flüssige Zusätze wie das Befeuchtungsmittel (B1) oder das Befeuchtungsmittel (B2) immer sofort aufnimmt.In summary, it can be said of this embodiment with an alternative carrier that the carrier always immediately absorbs liquid additives such as the moistening agent (B1) or the moistening agent (B2).

Mit dem Kauf des Befeuchtungsmittel (B2) kann der Kunde entscheiden, ob er Rauchen oder gesundheitsschonend Dampfen möchte. Der Trägerstoff (TS) entwickelt keine gesundheitlich bedenklichen Substanzen.With the purchase of the humidifier (B2), the customer can decide whether he wants to smoke or vape in a health-friendly way. The carrier (TS) does not develop any substances that are harmful to health.

Der besondere Vorteil des erfindungsgemäßen Systems ist, dass der vorbefeuchtete Träger (TSfeucht) alternativ zum vorbefeuchteten Tabak (Tfeucht) in denselben Gebindegrößen angeboten werden kann, welche jeweils mit derselben Befeuchtungsmittelmenge versetzt werden können. Der Konsument muss daher keine unterschiedlichen Befeuchtungsmittel-arten oder -mengen für die Verwendung als Rauch- oder als Dampfprodukt erwerben. Der Konsument kann somit seinen Gewohnheiten beim Umstieg vom Rauchen auf Dampfen treu bleiben. Die Erfindung ermöglicht dem Konsumenten auch die wahlweise Verwendung auf Tabak oder auf Trägerstoff, so dass der Konsument erfahren kann, dass die Aromen auf dem Trägerstoff besser schmecken als auf Tabak, weil man die Verbrennungsprodukte nicht mehr mitraucht. Der Umstieg vom Rauchen zum wesentlich gesünderen Dampfen wird so erheblich erleichtert.The particular advantage of the system according to the invention is that the pre-moistened carrier (TS moist ) can be offered in the same container sizes as an alternative to the pre-moisturized tobacco (T moist ), which can each be mixed with the same amount of moistening agent. Therefore, the consumer does not need to purchase different types or amounts of humectant for use as a smoke or vapor product. The consumer can thus remain true to his habits when switching from smoking to vaping. The invention also allows the consumer the option of using it on tobacco or on a carrier so that the consumer can experience that the flavors taste better on the carrier than on tobacco because the products of combustion are no longer smoked. The switch from smoking to much healthier vaping is made much easier.

Gegenstände der Erfindungobjects of the invention

Die verschiedenen Erfindungsgegenstände werden nachfolgend kurz zusammengefasst und in 1 (rechts)) im Vergleich mit Tabakprodukten gezeigt.

  • • Die Erfindung betrifft die Verwendung eines Befeuchtungsmittels (B1) zum Vorbefeuchten von einen alternativen Trägerstoff in trockener (TStrocken) Form als Zwischenprodukt zur späteren Verwendung in einer Shisha.
  • • Die Erfindung betrifft die Verwendung eines Befeuchtungsmittels (B2) zum Befeuchten und Aromatisieren eines alternativen bereits vorbefeuchteten Trägerstoffes (TSfeucht) zwecks Benutzung in einer Shisha.
  • • Die Erfindung betrifft auch einen alternativen Trägerstoff in vorbefeuchteter Form (TSfeucht) .
  • • Die Erfindung betrifft ferner ein Verfahren zum Befeuchten und Aromatisieren des alternativen Trägerstoffs in trockener Form (TStrocken) durch das Befeuchtungsmittel (B2).
  • • Die Erfindung betrifft ferner ein Verfahren zur Verhinderung des Kontaktes von Asche- und Kohlepartikeln mit dem Shishatabak (R) oder Dampfprodukt (D) in einer Shishapfeife durch
    • a) Abdecken des Shishakopfes mit einer Aluminiumfolie
    • b) Aufsetzen des Kohleträgers
    • b) Durchstoßen der Aluminiumfolie mit einem spitzen Gegenstand durch die Löcher des Kohleträgers
    • c) Aufsetzen der Kohleträges auf dem Shishakopf über der Aluminiumfolie, so dass die Löcher in der Aluminiumfolie nicht mehr mit der Position der Löcher im Shishakopf übereinstimmen.
The various objects of the invention are briefly summarized below and 1 (right)) in comparison with tobacco products.
  • • The invention relates to the use of a moistening agent (B1) for pre-moistening an alternative carrier in dry (TS dry ) form as an intermediate product for later use in a shisha.
  • • The invention relates to the use of a moistening agent (B2) for moistening and aromatizing an alternative, already pre-moistened carrier (TSmoist) for use in a shisha.
  • • The invention also relates to an alternative carrier in pre-moistened form (TS wet ).
  • • The invention also relates to a method for moistening and flavoring the alternative carrier in dry form (TS dry ) by the moisturizer (B2).
  • • The invention further relates to a method for preventing the contact of ash and carbon particles with the hookah tobacco (R) or vapor product (D) in a hookah pipe
    • a) Covering the shisha bowl with aluminum foil
    • b) Putting on the carbon carrier
    • b) Pierce the aluminum foil with a pointed object through the holes in the carbon carrier
    • c) Place the charcoal carrier on the shisha head over the aluminum foil so that the holes in the aluminum foil no longer match the position of the holes in the shisha head.

Beispieleexamples

Die Erfindung wird durch die folgenden Beispiele näher erläutert, ohne dass diese limitierend wirken sollen. Der Fachmann auf dem Gebiet kann, basierend auf den Erläuterungen, weitere Entwicklungen vornehmen ohne erfinderisch tätig werden zu müssen.The invention is explained in more detail by the following examples, without these being intended to have a limiting effect. Based on the explanations, the person skilled in the art can make further developments without having to be inventive.

Beispiel 1example 1

8,5 kg Glycerin werden in einem Rührkessel mit 1,5 kg bidestilliertem Wasser versetzt und unter Rühren homogenisiert.8.5 kg of glycerol are mixed with 1.5 kg of double-distilled water in a stirred kettle and homogenized with stirring.

Beispiel 2example 2

8,0 kg Glycerin werden in einem Rührkessel mit 0,75 kg Propylenglykol und 1,25 kg bidestilliertem Wasser versetzt und unter Rühren homogenisiert.0.75 kg of propylene glycol and 1.25 kg of bidistilled water are added to 8.0 kg of glycerol in a stirred tank and the mixture is homogenized with stirring.

Beispiel 3 (nicht erfindungsgemäß)Example 3 (not according to the invention)

900 g getrockneter Rohtabak werden in einem Kessel mit 9,1 kg der glycerinhaltigen Zusammensetzung aus Beispiel 1 versetzt. Kessel und Inhalt werden bei Raumtemperatur gehalten. Der Kessel wird stündlich bewegt. Die ursprünglich gelben Tabakblätter verfärben sich zu mittelbraun. Nach 4-6 Stunden ist der Vorgang abgeschlossen.9.1 kg of the glycerin-containing composition from Example 1 are added to 900 g of dried raw tobacco in a kettle. Kettle and contents are kept at room temperature. The boiler is moved every hour. The originally yellow tobacco leaves turn to medium brown. After 4-6 hours the process is complete.

Beispiel 4 (nicht erfindungsgemäß)Example 4 (not according to the invention)

1000 g getrockneter Rohtabak werden in einem Kessel mit 9,0 kg der glycerinhaltigen Zusammensetzung aus Beispiel 2 versetzt. Kessel und Inhalt werden bei Raumtemperatur gehalten. Der Kessel wird stündlich bewegt. Die ursprünglich gelben Tabakblätter verfärben sich zu mittelbraun. Nach 4-6 Stunden ist der Vorgang abgeschlossen.9.0 kg of the glycerol-containing composition from Example 2 are added to 1000 g of dried raw tobacco in a kettle. Kettle and contents are kept at room temperature. The boiler is moved every hour. The originally yellow tobacco leaves turn to medium brown. After 4-6 hours the process is complete.

Beispiel 5 (nicht erfindungsgemäß)Example 5 (not according to the invention)

9,1 kg der glycerinhaltigen Zusammensetzung aus Beispiel 1 werden in einem Kessel auf 80°C erhitzt. 900g getrockneter Rohtabak wird zugesetzt. Kessel und Inhalt werden unter gelegentlichem Rühren bei 80°C gehalten. Die ursprünglich gelben Tabakblätter verfärben sich innerhalb von 90min. zu dunkelbraun. Der vorbefeuchtete Shishatabak kann entnommen werden.9.1 kg of the glycerol-containing composition from Example 1 are heated to 80° C. in a kettle. 900g dried raw tobacco is added. Kettle and contents are maintained at 80°C with occasional stirring. The originally yellow tobacco leaves change color within 90 minutes. too dark brown. The pre-moistened shisha tobacco can be removed.

Beispiel 6 (nicht erfindungsgemäß)Example 6 (not according to the invention)

Das Verfahren von Beispiel 5 wird bei 120° C durchgeführt. Das Verfahren ist innerhalb von 60 Minuten abgeschlossen. Der vorbefeuchtete Shishatabak kann entnommen werden.The procedure of Example 5 is carried out at 120°C. The procedure is completed within 60 minutes. The pre-moistened shisha tobacco can be removed.

Beispiel 7 (nicht erfindungsgemäß)Example 7 (not according to the invention)

9,0 kg der glycerinhaltigen Zusammensetzung aus Beispiel 2 werden in einem Kessel auf 80°C erhitzt versetzt. 1000g getrockneter Rohtabak wird zugesetzt. Kessel und Inhalt werden unter gelegentlichem Rühren bei 80°C gehalten. Die ursprünglich gelben Tabakblätter verfärben sich innerhalb von 110 min. zu dunkelbraun. Der vorbefeuchtete Shishatabak kann entnommen werden.9.0 kg of the glycerol-containing composition from Example 2 are heated to 80° C. in a kettle. 1000g dried raw tobacco is added. Kettle and contents are maintained at 80°C with occasional stirring. The originally yellow tobacco leaves turn dark brown within 110 minutes. The pre-moistened shisha tobacco can be removed.

Beispiel 8example 8

7,0 kg Glycerin werden in einem Rührkessel mit 1,25 kg bidestilliertem Wasser versetzt. Dazu werden einer Lösung von ca. 750g Aromastoffen in 1,0 kg Propylenglykol gegeben. Die Mischung wird unter Rühren homogenisiert.1.25 kg of twice-distilled water are added to 7.0 kg of glycerol in a stirred tank. For this purpose, a solution of approx. 750 g flavorings in 1.0 kg propylene glycol is added. The mixture is homogenized with stirring.

Beispiel 9example 9

100g eines vorbefeuchteten Shishatabaks (z.B. nach Beispiel 6) werden mit 100g Befeuchtungsmittel (B2) aus Beispiel 8 versetzt. Der aromatisierte Shishatabak ist unmittelbar konsumierbar.100 g of a pre-moistened shisha tobacco (e.g. according to example 6) are mixed with 100 g of moistening agent (B2) from example 8. The flavored shisha tobacco can be consumed immediately.

Beispiel 10 (nicht erfindungsgemäß)Example 10 (not according to the invention)

50 g getrockneter Rohtabak werden in einem Glasgefäß mit 400 g der glycerinhaltigen Zusammensetzung aus Beispiel 2, sowie 50g Molasse (Beispiel 8) versetzt. Gefäß und Inhalt werden bei Raumtemperatur gehalten. Das Gefäß wird gelegentlich bewegt, bzw. dessen Inhalt mechanisch umgerührt. Die ursprünglich gelben Tabakblätter verfärben sich zu mittelbraun. Nach 4 Stunden ist der Vorgang abgeschlossen. Der entnommene Shishatabak ist bereits aromatisiert und unmittelbar konsumierbar.400 g of the glycerin-containing composition from Example 2 and 50 g of molasses (Example 8) are added to 50 g of dried raw tobacco in a glass vessel. The vessel and contents are kept at room temperature. The vessel is occasionally moved or its contents stirred mechanically. The originally yellow tobacco leaves turn to medium brown. After 4 hours the process is complete. The removed shisha tobacco is already flavored and can be consumed immediately.

Beispiel 11Example 11

In einem Gefäß werden 1 kg kleingeschnittenes Krepppapier mit 9 kg Molasse (Beispiel 8) versetzt. Das Krepppapier ist chemisch unbehandelt und lebensmittelunbedenklich. Das Krepppapier ist in Streifen geschnitten, welche eine Länge von 2-6 cm und eine Breite von 3-6mm aufweisen.9 kg of molasses (Example 8) are added to 1 kg of crepe paper cut into small pieces in a vessel. The crepe paper is chemically untreated and food safe. The crepe paper is cut into strips that are 2-6 cm long and 3-6 mm wide.

Das als Träger dienende Krepppapier weist folgende Eigenschaften auf:

  • Flächenbezogene Masse: 56 g/m2, gemäß DIN EN ISO 536 Dicke (80lagig): 11,0 mm, gemäß DIN EN ISO 534 Bruchkraft, längs: 32 N/15mm, gemäß DIN EN ISO 1924/2 Bruchkraft, quer: 22 N/15mm, gemäß DIN EN ISO 1924/2 Nassbruchkraft, längs: 6,7 N/15mm, gemäß DIN EN ISO 1924/2 Nassfestigkeit: 1250 mmWS, gemäß Melitta-Methode Nach Befeuchtung der beschriebenen Krepppapierstreifen mit dem Befeuchtungsmittel (B2) kann die entstandene Mischung unmittelbar in einer Shishapfeife konsumiert werden.
The crepe paper used as a carrier has the following properties:
  • Mass per unit area: 56 g/m2, according to DIN EN ISO 536 thickness (80 layers): 11.0 mm, according to DIN EN ISO 534 breaking strength, lengthwise: 32 N/15mm, according to DIN EN ISO 1924/2 breaking strength, crosswise: 22 N /15mm, according to DIN EN ISO 1924/2 Wet breaking strength, longitudinal: 6.7 N/15mm, according to DIN EN ISO 1924/2 Wet strength: 1250 mmWS, according to the Melitta method After wetting the crepe paper strips described with the wetting agent (B2), the The resulting mixture can be consumed directly in a shisha pipe.

Vergleichsbeispiel 1 (nicht erfindungsgemäß)Comparative example 1 (not according to the invention)

900 g getrockneter Rohtabak werden in einem Kessel mit 9,1 kg Glycerin versetzt. Kessel und Inhalt werden bei Raumtemperatur gehalten. Der Kessel wird stündlich bewegt. Die ursprünglich gelben Tabakblätter weisen nach 24-36 Stunden einzelne braune Flecken auf. Nach 7 Tagen sind die Tabakblätter einigermaßen homogen mittelbraun verfärbt.9.1 kg of glycerin are added to 900 g of dried raw tobacco in a kettle. Kettle and contents are kept at room temperature. The boiler is moved every hour. The originally yellow tobacco leaves show individual brown spots after 24-36 hours. After 7 days, the tobacco leaves are fairly homogeneously colored medium brown.

Vergleichsbeispiel 2 (nicht erfindungsgemäß)Comparative example 2 (not according to the invention)

1000 g getrockneter Rohtabak werden in einem Kessel mit 8,0 kg Glycerin und 1 kg Propylenglycol versetzt. Kessel und Inhalt werden bei Raumtemperatur gehalten. Der Kessel wird stündlich bewegt. Die ursprünglich gelben Tabakblätter weisen nach ca. 30 Stunden einzelne braune Flecken auf. Nach 7 Tagen sind die Tabakblätter einigermaßen homogen mittelbraun verfärbt.8.0 kg of glycerin and 1 kg of propylene glycol are added to 1000 g of dried raw tobacco in a kettle. Kettle and contents are kept at room temperature. The boiler is moved every hour. The originally yellow tobacco leaves show individual brown spots after about 30 hours. After 7 days, the tobacco leaves are fairly homogeneously colored medium brown.

Vergleichsbeispiel 3 (nicht erfindungsgemäß)Comparative example 3 (not according to the invention)

9,1 kg Glycerin werden in einem Kessel auf 80°C erhitzt. 900g getrockneter Rohtabak wird zugesetzt. Kessel und Inhalt werden unter Rühren bei 80°C gehalten. Die ursprünglich gelben Tabakblätter verfärben sich innerhalb von 3 Tagen zu dunkelbraun. Der vorbefeuchtete Shishatabak kann entnommen werden.9.1 kg of glycerol are heated to 80° C. in a kettle. 900g dried raw tobacco is added. Kettle and contents are maintained at 80°C with stirring. The originally yellow tobacco leaves turn dark brown within 3 days. The pre-moistened shisha tobacco can be removed.

Vergleichsbeispiel 4 (nicht erfindungsgemäß)Comparative example 4 (not according to the invention)

9,0 kg Glycerin und 1,0 kg Propylenglykol werden in einem Kessel auf 120°C erhitzt. 1,0 kg getrockneter Rohtabak wird zugesetzt. Kessel und Inhalt werden unter Rühren bei 120°C gehalten. Die ursprünglich gelben Tabakblätter verfärben sich innerhalb von 48 Stunden zu dunkelbraun. Der vorbefeuchtete Shishatabak kann entnommen werden.9.0 kg of glycerol and 1.0 kg of propylene glycol are heated to 120° C. in a kettle. 1.0kg dried raw tobacco is added. Kettle and contents are maintained at 120°C with stirring. The originally yellow tobacco leaves turn dark brown within 48 hours. The pre-moistened shisha tobacco can be removed.

Anmerkung: Das hieraus nach Aromatisierung erhaltene Produkt wird von Konsumenten als wenig geschmacksintensiv beschrieben. Die thermische Behandlung über 2 Tage scheint eine Einbuße des typischen Tabakaromas zu bewirken.Note: The product obtained from this after flavoring is described by consumers as having little intensive taste. The thermal treatment over 2 days seems to result in a loss of the typical tobacco aroma.

Claims (7)

Verwendung eines Befeuchtungsmittels (B2) enthaltend 30 bis 82 % Glycerin, 10 bis 30 % Wasser, 3 bis 30 % Propylenglykol sowie Aromastoffe zum Befeuchten von trockenem kleingeschnittenem Krepppapier oder Krepppapierwatte (TStrocken) oder zum Befeuchten von vorbefeuchtetem kleingeschnittenem Krepppapier oder Krepppapierwatte (TSfeucht) als Trägerstoff (TS) zum Dampfen in einer Shishapfeife.Use of a moistening agent (B2) containing 30 to 82% glycerol, 10 to 30% water, 3 to 30% propylene glycol and flavorings for moistening dry, finely chopped crepe paper or crepe paper wadding (Tdry) or for moistening pre-moistened crepe paper or crepe paper wadding ( TSmoist ) as a carrier (TS) for vaping in a shisha pipe. Verwendung eines Befeuchtungsmittels (B2) gemäß Anspruch 1, wobei das Befeuchtungsmittel (B2) Nikotin, Tabakaromen, Vitamine und/oder CBD als zusätzliche Komponente enthält.Use of a humectant (B2) according to claim 1 , wherein the humectant (B2) contains nicotine, tobacco flavors, vitamins and/or CBD as an additional component. Verwendung von kleingeschnittenem Krepppapier oder Krepppapierwatte als Trägerstoff (TS) befeuchtet mit einem Befeuchtungsmittel (B2) enthaltend 30 bis 82 % Glycerin, 10 bis 30 % Wasser, 3 bis 30 % Propylenglykol, sowie Aromastoff als Dampfprodukt (D) in einer Shishapfeife.Use of crepe paper or crepe paper wadding cut into small pieces as a carrier (TS) moistened with a moistening agent (B2) containing 30 to 82% glycerol, 10 to 30% water, 3 to 30% propylene glycol and flavoring as a vapor product (D) in a shisha pipe. Verwendung von kleingeschnittenem Krepppapier oder Krepppapierwatte als Trägerstoff (TS) befeuchtet mit einem Befeuchtungsmittel (B2) gemäß Anspruch 3, wobei das Befeuchtungsmittel (B2) Nikotin, Tabakaromen, Vitamine und/oder CBD als zusätzliche Komponente enthält.Use of crepe paper or crepe paper wadding cut into small pieces as carrier material (TS) moistened with a moistening agent (B2) according to claim 3 , wherein the humectant (B2) contains nicotine, tobacco flavors, vitamins and/or CBD as an additional component. Verfahren zum Aromatisieren von Dampf unter Verwendung einer Shishapfeife, wobei kleingeschnittenes Krepppapier oder Krepppapierwatte als Trägerstoff (TS) mit einem Befeuchtungsmittels (B2) enthaltend 30 bis 82 % Glycerin, 10 bis 30 % Wasser, 3 bis 30 % Propylenglykol, sowie Aromastoffen in einem Massenverhältnis Krepppapier: Befeuchtungsmittel (B2) von 10:90 bis 30:70 versetzt und als Dampfprodukt (D) unter Verwendung einer Shishapfeife konsumiert wird.A method for flavoring steam using a shisha pipe, with crepe paper or crepe paper wadding cut into small pieces as the carrier (TS) with a humectant (B2) containing 30 to 82% glycerol, 10 to 30% water, 3 to 30% propylene glycol and flavorings in a mass ratio Crepe Paper: Humectant (B2) is added from 10:90 to 30:70 and consumed as a vapor product (D) using a hookah pipe. Verwendung eines Befeuchtungsmittels (B1) enthaltend 50 bis 90 % Glycerin, 5 bis 25 % Wasser und 0 bis 30 % Propylenglykol sowie optional Tabakaromen und/oder Nikotin zum Befeuchten von kleingeschnittenem Krepppapier oder Krepppapierwatte (TStrocken) zur Herstellung eines befeuchteten Trägerstoffes (TSfeucht) als Zwischenprodukt zur späteren Aromatisierung zum Dampfen in einer Shishapfeife.Use of a moistening agent (B1) containing 50 to 90% glycerol, 5 to 25% water and 0 to 30% propylene glycol and optionally tobacco flavors and/or nicotine for moistening chopped crepe paper or crepe paper wadding (TS dry ) to produce a moistened carrier (TS moist ) as an intermediate product for later flavoring for vaping in a shisha pipe. Verfahren zur Verhinderung des Kontaktes von Asche- und Kohlepartikeln mit Shishatabak (R) oder Dampfprodukt (D) in einer Shishapfeife durch a) Abdecken des Shishakopfes mit einer Aluminiumfolie b) Aufsetzen des Kohleträgers c) Durchstoßen der Aluminiumfolie mit einem spitzen Gegenstand durch die Löcher des Kohleträgers d) Gegenseitiges Verdrehen der Kohleträgers und der Aluminiumfolie, so dass die Löcher in der Aluminiumfolie nicht mehr mit der Position der Löcher im Shishakopf übereinstimmen.Method of preventing ash and coal particles from contacting hookah tobacco (R) or vapor product (D) in a hookah pipe a) Covering the shisha bowl with aluminum foil b) Putting on the carbon carrier c) Pierce the aluminum foil with a pointed object through the holes in the carbon carrier d) Mutual twisting of the charcoal carrier and the aluminum foil so that the holes in the aluminum foil no longer match the position of the holes in the shisha bowl.
DE102020002624.9A 2020-04-30 2020-04-30 Process for preparing a smoking or vapor product for immediate consumption in a hookah Active DE102020002624B4 (en)

Priority Applications (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE102020002624.9A DE102020002624B4 (en) 2020-04-30 2020-04-30 Process for preparing a smoking or vapor product for immediate consumption in a hookah
PCT/IB2021/053959 WO2021220255A2 (en) 2020-04-30 2021-05-10 Method for producing a smoking or vaping product for immediate consumption in a hookah

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE102020002624.9A DE102020002624B4 (en) 2020-04-30 2020-04-30 Process for preparing a smoking or vapor product for immediate consumption in a hookah

Publications (2)

Publication Number Publication Date
DE102020002624A1 DE102020002624A1 (en) 2021-11-04
DE102020002624B4 true DE102020002624B4 (en) 2022-04-07

Family

ID=77666529

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
DE102020002624.9A Active DE102020002624B4 (en) 2020-04-30 2020-04-30 Process for preparing a smoking or vapor product for immediate consumption in a hookah

Country Status (2)

Country Link
DE (1) DE102020002624B4 (en)
WO (1) WO2021220255A2 (en)

Families Citing this family (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
DE102022120638A1 (en) 2022-08-16 2024-02-22 Umut Özdemir Mixing device with a support for a moving mixing container

Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20080000488A1 (en) 2006-06-29 2008-01-03 Sayyid Abdolmajid Nadimi Tobacco-less smoking material and method of making the same
WO2014020337A1 (en) 2012-08-03 2014-02-06 British American Tobacco (Investments) Limited Tobacco extract, preparation thereof
EP2957183A1 (en) 2013-05-13 2015-12-23 Japan Tobacco, Inc. Tobacco material, tobacco product to which tobacco material is added, and method for producing tobacco material
DE202019103342U1 (en) 2019-06-14 2019-06-21 Lorenzo Fliehr Aerosol forming substance for use in a hookah

Family Cites Families (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20060254606A1 (en) * 2005-05-16 2006-11-16 Fazlani Arif Abdul K Novel smoking composition
RU2595986C1 (en) * 2015-03-24 2016-08-27 Федеральное государственное бюджетное научное учреждение Всероссийский научно-исследовательский институт табака, махорки и табачных изделий (ФГБНУ ВНИИТТИ) Method of hydrothermal processing of tobacco in order to reduce nicotine content in tobacco and in wet tobacco smoke condensate for hookah
UA127489C2 (en) * 2018-05-02 2023-09-06 Філіп Морріс Продактс С.А. Shisha cartridge

Patent Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20080000488A1 (en) 2006-06-29 2008-01-03 Sayyid Abdolmajid Nadimi Tobacco-less smoking material and method of making the same
WO2014020337A1 (en) 2012-08-03 2014-02-06 British American Tobacco (Investments) Limited Tobacco extract, preparation thereof
EP2957183A1 (en) 2013-05-13 2015-12-23 Japan Tobacco, Inc. Tobacco material, tobacco product to which tobacco material is added, and method for producing tobacco material
DE202019103342U1 (en) 2019-06-14 2019-06-21 Lorenzo Fliehr Aerosol forming substance for use in a hookah

Non-Patent Citations (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
BUNDESINSTITUT FÜR RISIKOBEWERTUNG (BfR): Empfehlung XXXVI. Papiere, Kartons und Pappen für den Lebensmittelkontakt. Stand vom 01-06-2019. S. 1-17. URL: https://bfr.ble.de/kse/faces/resources/pdf/360.pdf;jsessionid=28BD43CEB33A547C7E11D102FB6FAD73 [abgerufen am 2020-07-22]
BUNDESINSTITUT FÜR RISIKOBEWERTUNG (BfR): Empfehlung XXXVI/1. Koch- und Heißfilterpapiere und Filterschichten. Stand 01-06-2019. S. 1-7. URL: https://bfr.ble.de/kse/faces/resources/pdf/361.pdf;jsessionid=28BD43CEB33A547C7E11D102FB6FAD73 [abgerufen am 2020-07-22]
BUNDESINSTITUT FÜR RISIKOBEWERTUNG (BfR): Empfehlung XXXVI/2. Papiere, Kartons und Pappen für Backzwecke. Stand 01-06-2019. S. 1-9. URL: https://bfr.ble.de/kse/faces/resources/pdf/362.pdf [abgerufen am 2020-07-22]
Norm DIN EN ISO 1924-2 2009-05-00. Papier und Pappe - Bestimmung von Eigenschaften bei Zugbeanspruchung - Teil 2: Verfahren mit konstanter Dehngeschwindigkeit (20 mm/min) (ISO 1924-2:2008); Deutsche Fassung EN ISO 1924-2:2008. URL: http://perinorm/Perinorm-Volltexte/Grundbestand/CD21DE_04/1468559/1468559.pdf? [abgerufen am 2015-10-15]
Norm DIN EN ISO 534 2012-02-00. Papier und Pappe - Bestimmung der Dicke, der Dichte und des spezifischen Volumens (ISO 534:2011); Deutsche Fassung EN ISO 534:2011
Norm DIN EN ISO 536 2012-11-00. Papier und Pappe - Bestimmung der flächenbezogenen Masse (ISO 536:2012); Deutsche Fassung EN ISO 536:2012. URL: http://perinorm/Perinorm-Volltexte/Grundbestand/CD21DE_07/1912845/1912845.pdf? [abgerufen am 2016-09-06]

Also Published As

Publication number Publication date
WO2021220255A3 (en) 2022-01-20
DE102020002624A1 (en) 2021-11-04
WO2021220255A2 (en) 2021-11-04

Similar Documents

Publication Publication Date Title
DE69726026T2 (en) SMOKABLE FILLING MATERIAL FOR SMOKING GOODS
US11672271B2 (en) Reconstituted cannabis material for generating aerosols
DE2931313C2 (en) Reconstituted refined tobacco material and process for its manufacture
DE60122883T2 (en) SMOKING FILLING MATERIAL CONTAINING A FRUIT PRODUCT
DE1692921C3 (en) Process for the production of tobacco-free smoking products and the use thereof for tobacco-free or tobacco-containing smoking products
DE69728970T2 (en) SMOKING FILLING MATERIAL FOR SMOKING
KR20210127731A (en) Fillers Containing Blends of Aerosol Generating Materials
DE1517280C3 (en) Process for the production of a tobacco foil
KR20180081502A (en) Reconstituted tobacco for devices that heat cigarettes without burning
CH643120A5 (en) METHOD FOR PRODUCING A SMOKABLE MATERIAL.
DE2715469A1 (en) PROCESS FOR INCORPORATING A FLAVOR INTO CELLULOSE SUBSTRATES AND THE PRODUCTS MANUFACTURED THEREOF
DE2747019B2 (en) Process for the production of synthetic smoking materials
US5513663A (en) Tobacco substitutes
DE102019132628B4 (en) Aerosol forming substance for use in a hookah
CH643121A5 (en) METHOD FOR PRODUCING A SMOKABLE MATERIAL AND SMOKABLE MATERIAL.
DE102020002624B4 (en) Process for preparing a smoking or vapor product for immediate consumption in a hookah
DE202020002254U1 (en) Tobacco-free vapor product for immediate consumption in the shisha
DE69830158T2 (en) REGULATOR FOR TOBACCO TOUCH AROMA
DE2206859A1 (en) Improved taste tobacco products and processes for their manufacture
EP4223152A1 (en) Non-tobacco smoking blend for slush or normal pipe based on cannabidiol-hanf for immediate consumption
DE533199C (en) Process for the production of cigarette paper
DE2458639C3 (en) Tobacco products with an additive that changes taste or aroma
DE872176C (en) Process for the manufacture of tobacco products
DE852362C (en) Process for refining tobacco products such as cigars
CH712214A2 (en) Smoke portion for a hookah and method for its production.

Legal Events

Date Code Title Description
R012 Request for examination validly filed
R016 Response to examination communication
R016 Response to examination communication
R081 Change of applicant/patentee

Owner name: MXIX INC., NAPLES, US

Free format text: FORMER OWNER: SHISHAVAPING LTD., LONDON, GB

Owner name: KAMATH, GOPAL, AE

Free format text: FORMER OWNER: SHISHAVAPING LTD., LONDON, GB

R016 Response to examination communication
R018 Grant decision by examination section/examining division
R026 Opposition filed against patent
R081 Change of applicant/patentee

Owner name: MXIX INC., NAPLES, US

Free format text: FORMER OWNER: KAMATH, GOPAL, DUBAI, AE

R082 Change of representative

Representative=s name: GULDE & PARTNER PATENT- UND RECHTSANWALTSKANZL, DE