Zur Lösung gehört, daß bei Verwendung von Glas- und/oder Keramikkörnern mit hoher Borkonzentration ein Teil des Volumens des Zwischenraumes durch Körner anderer Stoffe ersetzt ist und die Körner ohne Kunstharzfilm eingebracht und gesintert sind.The solution is that when glass and / or ceramic grains of high boron concentration are used, part of the volume of the interspace is replaced by grains of other substances, and the grains are introduced and sintered without synthetic resin film.
In die Lösung eingeschlossen ist eine Bauform, bei der die Abdeckscheiben des Zwischenraumes nur mit dem Außenbehälter dicht verschweißt und der Innenbehälter mit radialem Formschluß in die Abdeckscheiben eingesteckt und die Deckel im Transportzustand fest und dicht mit den Abdeckscheiben verschraubt sind.Included in the solution is a design in which the cover plates of the space sealed tightly welded only to the outer container and the inner container with radial positive engagement in the cover plates and the cover in the transport state are firmly and tightly screwed to the cover plates.
Mit der Lösung sind mehrere Vorteile verbunden. Borhaitige Glas- und/oder Keramikkörner besitzen eine hohe Druckfestigkeit, die durch die elastischen Kunstharzfilme gut zur Übernahme der mechanischen Beanspruchungen ausgenutzt werden kann. Des weiteren ist bei einem intensiven Unfall, dessen Schweregrad über den lAEA-Testbedingungen einzuordnen wäre und der zu einem Leck im Außenbehälter führen würde, infolge der Klebeverbindung der Körner untereinander, keine Gefahr für den Verlust des Absorberstoffes vorhanden.There are several advantages to the solution. Borhaitige glass and / or ceramic grains have a high compressive strength, which can be easily exploited by the elastic synthetic resin films to take over the mechanical stresses. Furthermore, there is no risk of loss of the absorber material in an intense accident whose severity would be above the IAEA test conditions and which would lead to a leak in the outer container due to the sticking of the grains to each other.
Ein wesentlicher Vorteil der Lösung zur Gewährleistung gegen den Eintritt eines kritischen Zustandes besteht darin, daß nach einer schweren mechanischen Unfallbelastung mit Verlust der Dichtheit des Laderaumes und anschließendem Fall des Transportbehälters ins Wasser, der Laderaum und der Porenraum des Zwischenraumes mit Wasser vollaufen können und nach der Bergung des Transportbehälters das Wasser an der Steckverbindung von Abdeckscheibe und Innenbehälter aus dem Zwischenraum ablaufen kann.A major advantage of the solution to ensure against the onset of a critical condition is that after a heavy mechanical accident with loss of tightness of the hold and subsequent fall of the transport container into the water, the cargo space and the pore space of the space can be filled with water and after Recovery of the transport container, the water can drain at the connector of cover and inner container from the space.
Neben den Vorteilen gegenüber den mechanischen Beanspruchungen ist durch die hohen Schmelztemperaturen der borhaltigen Glas- und/oder Keramikkörner die Beständigkeit gegen Temperaturbelastungen gegeben, die weit über den IAEA-Testbedingungen liegen.In addition to the advantages over the mechanical stresses, the high melting temperatures of the boron-containing glass and / or ceramic granules give the resistance to thermal stresses which far exceed the IAEA test conditions.
Weiterhin erreicht man durch die porige Struktur des Körpers im Zwischenraum zwischen Innen- und Außenbehälter eine wirksame Wärmedämmung. Dadurch wird der Kondenswasserbildung im Laderaum der Brennstoffkassetten vorgebeugt und es werden gleichzeitig günstige Bedingungen für den Transport bei Seeklima geschaffen.Furthermore, it is achieved by the porous structure of the body in the space between the inner and outer container effective thermal insulation. As a result, the formation of condensation in the hold of the fuel cassettes is prevented and at the same time favorable conditions for transport in marine climate are created.
Ausführungsbeispielembodiment
Fig. 1 zeigt den Teilschnitt des Endes eines Transportbehälters und eine Ansicht des Deckels Fig. 2 zeigt das Detail A der Fig. 1 in einem größeren MaßstabFig. 1 shows the partial section of the end of a transport container and a view of the lid Fig. 2 shows the detail A of Fig. 1 on a larger scale
Eine vorteilhafte Ausführung eines Transportbehälters für unbestrahlte Kernbrennstoffkassetten besteht aus einem Außenbehälter 1 und Innenbehälter 2 und die diese verbindenden Abdeckscheiben 3 mit dem dadurch entstehenden Zwischenraum 4. Der Zwischenraum 4 ist mit verklebten Körnern 5 aus borhaltigem Glas gefüllt. Mit Deckeln 6, Schrauben 7 und Dichtungen 8 sind die Transportbehälter verschlossen. Die Deckel 6 besitzen nicht näher dargestellte Stoßschutzelemente. Die Herstellung erfolgt zweckmäßig in der Weise, daß der Außenbehälter 1 und der Innenbehälter 2 vorerst mit nur einer Abdeckscheibe 3 verbunden werden. Der Innenbehälter 2 wird mit radialem Formschluß in die Abdeckscheibe 3 eingesteckt und der Außenbehälter 1 wird mit der Abdeckscheibe 3 verschweißt. Der entstehende Zwischenraum 4 wird danach mit Körnern 5 aus borhaltigem Glas aufgefüllt, die mit Kunstharzfilmen überzogen sind. Anschließend wird eine Abdeckscheibe 3 zum Verschluß des Zwischenraumes 4 aufgesteckt und mit dem Außenbehälter 1 verschweißt. Durch den erhärtenden Kuststoff entsteht ein fester poriger Körper. Nach dem Beladen des Transportbehälters mit einer unbestrahlten Kernbrennstoffkassette werden die Deckel 6 mit den Schrauben 7 unter Verwendung der Dichtung 8 fest und dicht verschlossen. Die näher beschriebene Ausführung gestattet eine einfache Herstellung und ermöglicht auch durcr^Wärmenachbehandlung eine Verklebung der borhaltigen Körner 5 aus Glas, durch Sintern vorzunehmen. Die dabei austretenden Gase können an der Steckverbindung zwischen Innenbehälter 2 und Abdeckscheibe 3 austreten.An advantageous embodiment of a transport container for unirradiated nuclear fuel cassettes consists of an outer container 1 and inner container 2 and the cover plates 3 connecting them with the resulting space 4. The space 4 is filled with bonded grains 5 of borhaltigem glass. With covers 6, screws 7 and seals 8, the transport containers are closed. The cover 6 have not shown shock protection elements. The preparation is advantageously carried out in such a way that the outer container 1 and the inner container 2 are initially connected to only one cover 3. The inner container 2 is inserted with radial positive engagement in the cover 3 and the outer container 1 is welded to the cover 3. The resulting gap 4 is then filled with grains of boron-containing glass 5, which are coated with synthetic resin films. Subsequently, a cover 3 is attached to the closure of the intermediate space 4 and welded to the outer container 1. The hardened plastic creates a solid, porous body. After loading the transport container with an unirradiated nuclear fuel cassette, the cover 6 with the screws 7 using the seal 8 firmly and tightly closed. The embodiment described in more detail allows a simple production and also makes it possible by heat treatment to bond the boron-containing grains 5 made of glass by sintering. The thereby exiting gases can escape at the connector between the inner container 2 and cover 3.