CN1570922A - 一种模式-参数语言翻译方法及其翻译系统 - Google Patents
一种模式-参数语言翻译方法及其翻译系统 Download PDFInfo
- Publication number
- CN1570922A CN1570922A CN 200410020505 CN200410020505A CN1570922A CN 1570922 A CN1570922 A CN 1570922A CN 200410020505 CN200410020505 CN 200410020505 CN 200410020505 A CN200410020505 A CN 200410020505A CN 1570922 A CN1570922 A CN 1570922A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- hoc
- statement
- vocabulary
- user
- translation
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Images
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
Abstract
一种模式-参数语言翻译方法及其翻译系统,翻译方法为:将原始文本和翻译文本语句表达特定模式并列存储于翻译服务器;使用者根据需要通过鼠标或键盘从翻译服务器中选择原始文本语句表达特定模式,然后在被选择原始文本语句表达特定模式中,选择或输入词汇部分;翻译服务器将自动地把对应于原始文本语句表达特定模式的翻译文本语句表达特定模式和对应于原始文本词汇部分的翻译文本的词汇部分结合起来;通过显示器显示翻译结果。所说的翻译系统是由单机或由用户终端、通讯接口、因特网接口、网络服务器、通用网关接口脚本模块和翻译服务器构成。
Description
技术领域
本发明涉及一种模式-参数语言翻译方法及其翻译系统。
背景技术
作为不同语言之间的翻译交流,机器翻译既是一门科学,也是一门艺术。随着计算机应用技术的不断发展,为了解决计算机语言交流的复杂、繁琐、枯燥等问题,机器翻译的研究工作开始了新的里程。语言表达是有规律性的,语法是这种规律性的总结。几十年来,国内外许多专家、学者为机器翻译的研究付出了大量的心血和汗水。但是,至今还没有一个完善、实用、全面、高质量的自动翻译系统出现,这也说明了语言翻译的难度之大。应该说,机器翻译经过几十年的发展,还是取得了很大的进展,特别是作为人们的辅助翻译工具,机器翻译已经得到大多数人的认可。但迄今为止的机器翻译适用于比较有规律的语句。而对于变化多端的自然语言,词汇含义的多种搭配,机器翻译就很难能达到像人工翻译一样流畅,这是机器翻译发展的最大障碍。机器翻译发展了几十年,翻译软件已经开始分化。按照使用目的不同,翻译软件可以分为三种类型:
第一类是电子词典,能够进行词汇级的翻译,它在技术上较为简单,主要是发挥计算机快速检索的优势。它解决了用户阅读中碰到英文生词的问题;但是在进行成篇的阅读时,只适用于英文非常好的人,英文不好的人阅读起来仍是不够方便。对于需要专业翻译的人来说,它给用户带来速度或翻译效率的改善非常有限。
第二类是全文翻译软件,可以把整篇文章从一种语言翻译为另一种语言。其翻译机理是:以词库为基础,配合语法规则进行语言之间的转换。由于语言的复杂性和目前机器翻译技术的局限,其翻译效果不理想。
第三类就是计算机辅助翻译CAT(Computer AidedTranslation)软件,以人机交互和翻译记忆技术(Translation Memory)为基础,软件只起辅助作用,翻译工作仍由人来完成。可以提高翻译效率和准确度。但仍属人工翻译,人工投入量是巨大的,计算机只进行译前处理。
以上三种翻译方法都存在着明显的缺欠。机器翻译要想达到类似人工翻译一样的流畅程度,还要经历许多年的研究。也就是说,在人类对语言研究的同时,还无法明了“人脑是如何进行语言的模糊识别和判断”的情况下,机器翻译要想模拟达人脑,达到100%的准确率是不可能的。如果没有新的翻译开发思路,翻译技术得不到提高,翻译领域就会走向瓶颈状态。如何提高翻译软件的质量、效果,增强可读性,是翻译软件企业必须面对的问题。另辟新路,寻找新的解决方法应是机器翻译研究人员共识。
发明内容
本发明的目的是要提供一种可保持着自然语句中准确、流畅、完整的特性,且翻译工作完全自动地由计算机进行,使用者无需有另一种的语言知识就可利用此法进行翻译,翻译过程高效、准确、快速、方便,可用于各种语言之间的互译的模式-参数语言翻译方法及其翻译系统。
该模式-参数语言翻译方法基本原则为:利用语言特定使用领域、特定的专业领域、特定使用场合及特定使用条件,将自然语言表达方式从多样化被限制成单一或几种特定表达方式,具有多种含义的词汇也可被限制成单一含义表达的词汇的特性,确定语句表达结构,以最大限度地减少或消除自然语言表达方式多样性和复杂性以及词汇的歧义性。
该模式-参数语言翻译方法为:以特定使用领域、特定使用场合、使用目的、应用领域、特定条件设定机器翻译特定因素,所说的特定条件包括使用者专业年龄、使用者性别和地位,根据这些特定因素确定语句表达一种或多种固定的特定模式;将原始文本和翻译文本语句表达特定模式并列存储于翻译服务器,使原始文本表达语句特定模式和翻译文本语句表达特定模式对齐;使用者根据自己需要通过鼠标或键盘从翻译服务器中选择原始文本语句表达特定模式,然后使用者在被选择的原始文本语句表达特定模式中,通过鼠标或键盘选择或输入词汇部分,语句中词汇作为输入参数可根据使用者要求任意变更,以排除翻译中词汇歧义多解的发生;翻译服务器将自动地把对应于原始文本语句表达特定模式的翻译文本语句表达特定模式和对应于原始文本词汇部分的翻译文本词汇部分结合起来;所说的语句表达特定模式根据是否含有词汇参数分为非词汇参数型语句表达特定模式和词汇参数型语句表达特定模式,最终通过显示器显示其翻译结果。
根据上述的模式-参数语言翻译方法,对应一种语义的语句可由至少二种原始文本表达特定模式表达,并通过显示器显示,供使用者选择;使用者可根据需要,通过鼠标或键盘选择其表达特定模式,确定词汇参数输入,以得到相应的翻译文本语句结果;在一个原始文本语句表达特定模式中,词汇输入为一个词汇参数值时,由翻译服务器根据语法规则自动检测其参数值是否符合语句表达特定模式的语法规则,如果不符合时,将自动修改词汇参数值属性,使其与语句表达特定模式的语法规则保持一致;当词汇输入为多个词汇参数值时,翻译服务器将以从左至右的顺序依此检测词汇参数值是否符合语句表达其特定模式的语法规则,如果不符合时,将自动修正词汇参数值属性,使其与语句表达特定模式的语法规则保持一致。
根据上述的模式-参数语言翻译方法,用户通过鼠标或键盘在显示器所显示的界面中选择从一种语言到另一种语言的翻译方式。
根据上述的模式-参数语言翻译方法,在显示器的显示界面中自动给出对应的专业领域目录供用户选择,用户可通过鼠标或键盘从显示界面中显示的对应领域目录中选择所需范本进行翻译,范本是由多个语句表达特定模式列表构成,每个语句表达特定模式列表是由具有类似语义的多个语句表达特定模式构成,用户可通过鼠标或键盘从语句表达特定模式列表中选择自己需要的语句表达特定模式;如果有选择,显示器自动显示被选语句表达特定模式和词汇参数提示框,用户可从显示器提供的词汇表中通过鼠标或键盘选择所需词汇或键入词汇;如果用户不选择语句表达特定模式,则翻译服务器自动地从语句表达特定模式列表向用户提供其第1语句表达特定模式,第1语句表达特定模式为非词汇参数型语句表达特定模式,被选语句表达特定模式和词汇参数传送到翻译服务器。
根据上述的模式-参数语言翻译方法,翻译服务器接收用户传入的原始文本语句表达特定模式和词汇参数信息,检测用户输入的原始文本语句表达特定模式是否与已被储存于翻译服务器中的翻译文本语句表达特定模式匹配;一旦翻译服务器确定用户输入的原始文本语句表达特定模式与翻译文本语句表达特定模式匹配,翻译服务器将检测用户输入的原始文本语句表达特定模式是否是非词汇参数型语句表达特定模式;如果是,输出翻译结果,否则,翻译服务器将检测用户输入词汇参数是否与已被储存于翻译服务器中的翻译文本的词汇匹配;如果匹配,则使翻译文本的词汇处于被选择状态;被选择的翻译文本语句表达特定模式和翻译文本的词汇构成翻译文本语句,进而输出翻译结果。
根据上述的模式-参数语言翻译方法,采用客户机、网络和翻译服务器架构,语言翻译输入是在客户机上进行,语言翻译是在翻译服务器上进行,客户机与翻译服务器通过网络交互执行在网络上的翻译请求输送及翻译结果显示;翻译服务器可根据其中一个客户机的要求将翻译结果经过网络输送至另一个客户机终端或同时输送至多个客户机终端。
根据上述的模式-参数语言翻译方法,所说的网络为因特网或广域网或局域网或电话线网络或光缆网络或有线网络或无线网络或者是有线网络与无线网络的混合体。
根据上述的模式-参数语言翻译方法,所说的翻译服务器包括中央处理器、键盘/鼠标输入单元、存储器、显示单元。
根据上述的模式-参数语言翻译方法,所说的存储器分为显示存储器、翻译文本存储器、原始文本存储器以及运行存储器。
一种模式-参数语言翻译系统,包括若干个用户终端,所说的用户终端内设有网络浏览器和网络协议栈,其特殊之处是所说的网络浏览器通过网络协议栈、通信接口、网络传输装置、因特网接口与因特网中的网络服务器相连接并进行通信及证实或起动网址用户,网络服务器与通用网关接口脚本模块相连接,所说的通用网关接口脚本模块与翻译服务器相连接,通过通用网关接口脚本模块调用翻译服务器去处理来自用户的因特网客户节点的因特网翻译请求,进而通用网关接口脚本模块根据从翻译数据库收到的输出而构造适当的因特网响应。
本发明是利用模式固定、参数变换的结合消除译中最大的难点-输入歧义,由于语言表达特定模式是从自然语句中被确定的,语法规则也被正确地嵌合在语言表达特定模式中,所以仍然保持着自然语句中准确、流畅、完整的特性;且翻译工作完全自动地由计算机进行,使用者无需有另一种的语言知识就可利用此法进行翻译,且高效、准确、快速、方便,可用于各种语言之间的互译,可以应用于硬件或软硬件的集成,可以作为机读代码嵌入在计算机可读的媒介中。本发明还具有以下优点:1、用户不必具备另一种语言的知识,即可将自己的书信、文章、广告和通知等翻译成另一种语言文字;2、翻译系统不需要借助费用昂贵的特殊设备;3、整个操作过程简便实用,点取鼠标或操作键盘即可完成,从而可大量减少过多翻译的服务性开销,为提高效益提供条件;4、还可以节省许多办公室的工作,如打字,排版等。5、翻译过程中的数据和翻译结果可以保存起来供以后使用。
附图说明
图1是该模式-参数语言翻译系统的方框图(对应第一种实施方式);
图2是该模式-参数语言翻译系统的方框图(对应第二种实施方式);
图3是该模式-参数语言翻译方法中用户侧的处理程序的流程图;
图4是该模式-参数语言翻译方法中服务器的处理程序的流程图;
图5是中-英翻译方式中用户第一种使用界面;
图6是中-英翻译方式中用户第二种使用界面;
图7是中-英翻译方式中用户第三种使用界面;
图8是中-英翻译方式中翻译结果。
具体实施方式
本发明的实施例将通过图1-图8来表述,但本发明的目的不受本实施例限制。
该模式-参数语言翻译方法:以特定使用领域、特定使用场合、使用目的、应用领域、特定条件设定机器翻译特定因素,所说的特定条件包括使用者专业年龄、使用者性别和地位,根据这些特定因素,确定语句表达一种或多种固定的特定模式,所说的语句表达特定模式一旦确立后,不能变更,以排除自然语言表达方式多样性和复杂性。但语句中词汇作为输入参数可根据使用者要求任意变更,以排除翻译中词汇歧义多解发生;将原始文本和翻译文本语句表达特定模式并列存储于翻译服务器,使原始文本语句表达特定模式和翻译文本语句表达特定模式对齐;使用者根据自己需要通过鼠标或键盘从翻译服务器中选择原始文本语句表达特定模式,然后使用者在被选择的原始文本语句表达特定模式中,通过鼠标或键盘选择或输入词汇部分,语句中词汇作为输入参数可根据使用者要求任意变更,以排除翻译中词汇歧义多解发生;翻译服务器将自动地把对应于原始文本语句表达特定模式的翻译文本语句表达特定模式和对应于原始文本词汇部分的翻译文本的词汇部分结合起来;所说的原始文本和翻译文本语句表达特定模式根据是否含有词汇参数分为非词汇参数型语句表达特定模式和词汇参数型语句表达特定模式,最终通过显示器显示其翻译结果。
对应一种语义的语句表达可由二种或三种或更多种原始文本语句表达特定模式表达,供使用者选择;使用者可根据需要,通过鼠标或键盘选择其表达特定模式,确定词汇参数输入,以得到相应的翻译文本语句结果;在一个原始文本语句表达特定模式中,词汇输入为一个词汇参数值时,由翻译服务器根据语法规则自动检测其参数值是否符合语句表达特定模式的语法规则,如果不符合时,将自动修改词汇参数值属性(如单复数,时态,人称,所有格),使其与语句表达特定模式的语法规则保持一致。当词汇输入为多个词汇参数值时,翻译服务器将以从左至右的顺序依此检测词汇参数值是否符合语句表达特定模式的语法规则,如果不符合时,程序将自动修正词汇参数值属性,使其与语句表达特定模式的语法规则保持一致。用户通过鼠标或键盘在显示器所显示的界面中选择从一种语言到另一种语言的翻译方式。在显示器的显示界面中自动给出对应的专业领域目录供用户选择,用户可通过鼠标或键盘从显示界面中显示的对应领域目录中选择所需范本进行翻译,范本是由多个原始文本语句表达特定模式列表构成,每个原始文本语句表达特定模式列表是由具有类似语义的多个语句表达特定模式构成,用户可通过鼠标或键盘从原始文本语句表达特定模式列表中选择自己需要的语句表达特定模式;如果有选择,显示器自动显示被选语句表达特定模式和词汇参数提示框,用户可从显示器提供的词汇表中选择所需词汇或键入词汇;如果用户不选择语句表达特定模式,则翻译服务器自动地从原始语句表达特定模式列表向用户提供其第1语句表达特定模式,第1语句表达特定模式为非词汇参数型语句表达特定模式,被选语句表达特定模式和词汇参数传送到翻译服务器。
翻译服务器接收用户传入的语句表达特定模式和词汇参数信息,检测用户输入的原始文本语句表达特定模式是否与已被储存于翻译服务器中的翻译文本语句表达特定模式匹配;一旦翻译服务器确定用户输入原始文本语句表达特定模式与翻译文本语句表达特定模式匹配,翻译服务器将检测用户输入的原始文本语句表达特定模式是否为非词汇参数型语句表达特定模式;如果是,输出翻译结果,否则,翻译服务器将检测用户输入词汇参数是否与已被储存于翻译服务器中的翻译文本的词汇匹配;如果匹配,翻译服务器使翻译文本的词汇处于被选择状态;被选择的翻译文本语句表达特定模式和翻译文本的词汇构成翻译文本语句,进而输出翻译结果。
例如,在商务书信中,源语言许多句子又长又复杂,从句较多,许多定语和状语的修饰关系要根据商务内容来确定。因此,对于这些句子,一般的机器是很难翻译准确的。但是,另一方面,对源语言商务书信加入相当程度的限制通常是可行的,可限制源语言句子表达方式多样性和复杂性,使其具有特定的表达特定模式,而且被使用的单词、词组根据其“商务特征”所表达的特有词汇含义,限制了词汇含义的歧义现象出现。从这方面来讲,它非常适合模式-参数翻译方式。
订货是商务书信中一种最常见的书信使用方式,许多语句具有特有的商业表达方式,我们以其中经常使用的语句说明模式-参数语言翻译法应用。例如,以中文为原始文本的语句为:
随函附寄B58型星辰牌立体音响50台的第567号购买委托书。
以英文为翻译文本的对应语句为:
Enclosed is our Indent No.567 for 50 units of StarBrand Stereo Set B58。
我们可根据原始文本的语句设定其语句表达特定模式:
随函附寄XX(数量)台XX型(产品型号)XX牌(产品品牌)XXX(货品名称)货品的第XX号(合同编号)购买委托书。
翻译文本表达特定模式为:
Enclosed is our Indent No.XXX for XXX units of XXXBrand XXX Set XXX。
使用该翻译方法通过翻译服务器将原始文本和翻译文本语句表达特定模式信息存入语言翻译数据库并对齐。当使用者从语言数据库中选择其原始文本语句表达特定模式时,翻译文本语句表达特定模式也被选择处于被翻译的状态。原始文本表达特定模式中的XXX为参数,是代表词汇的,其参数值可被使用者任意变换的。使用者根据自己的需要选择,写入或改变参数值。翻译文本语句表达特定模式中的XXX为原始文本语句表达特定模式的XXX的对应翻译词汇,也可为使用者直接输入的(例如数字:105;特殊名词:WTO等)。当原始文本语句表达特定模式的词汇参数值被确定后,其翻译文本的对应词也处于被表达状态。使用者启动翻译机制后,完整、准确的翻译文本的语句显示在计算机终端。例如,在使用“随函附寄XX台XX型XX牌XXX货品的第XX号购买委托书。”原始文本语句表达特定模式时,使用者既可根据自己的需要,选择或改变词汇参数值,如:
随函附寄A-5T型康柏牌电脑200台的第123号购买委托书。
从而得到翻译结果为:
Enclosed is our Indent No.123 for 200 units ofCompaq Brand Computer Set A-5T。
也可选择或改变词汇参数值,如:
随函附寄SDA-6型达克牌夹克衫500件的第419号购买委托书。
从而得到翻译结果为:
Enclosed is our Indent No.419 for 500 units ofDockers Brand Jacket Set SDA-6。
在大多数情况下,原始文本表达特定模式可为多种供使用者选择。例如类似上述订货语句的还有:
1.很高兴随函附寄我方第30号正式订单,向贵方订购AB-100电冰箱。
2.感谢贵方9月10日附寄的图解目录的来函。我方想订购此目录第25页所示,AZ10型50台。
3.我方已检验过贵方的样品,发现非常令人满意;请按照附寄的960号订单,供应500打。
它们可被设定不同的语句表达特定模式供使用者选择:
1.很高兴随函附寄我方第XXX号正式订单,向贵方订购XXX型XXX货品。
2.感谢贵方XXX月XXX日附寄目录的来函。我方想订购此目录第XXX页所示,XXX型XXX台。
3.我方已检验过贵方样品,非常令人满意。请按照附寄的XXX号订单,供应XXX打。
一种原始文本语句表达特定模式可由使用者选择的词汇参数不同被翻译成无数的翻译文本语句。使用者可根据商务需要,选择其表达特定模式,确定词汇参数输入,就可以得到相应的翻译文本语句结果。
该模式-参数语言翻译方法可采用客户机、网络和翻译服务器架构,语言翻译输入是在客户机上进行,语言翻译是在翻译服务器上进行,客户机与翻译服务器通过网络交互执行在网络上的翻译请求输送及翻译结果显示;翻译服务器可根据其中一个客户机的要求将翻译结果经过网络输送至另一个客户机终端或同时输送至二或三个或更多的客户机终端。所说的网络以因特网为基础,但也包括其它广域网或局域网或电话线网络或光缆网络或有线网络或无线网络或者是有线网络与无线网络的混合体。
如图1所示,该网络模式-参数语言翻译系统包括二个用户终端100、122,所说的用户终端100、122内设有网络浏览器102、120和网络协议栈(TCP/IP)101、119,所说的网络浏览器102、120分别通过网络协议栈101、119、通信接口103和117、因特网传输装置104和118、通讯接口105、115、因特网接口108和116、与因特网中的网络服务器110相连接,通过因特网网址106进行通信及证实或起动网址用户,所说的网络服务器110可采用万维服务器。因特网服务器110与通用网关接口脚本模块112相连接,所说的通用网关接口脚本模块112与翻译服务器114相连接,通过通用网关接口脚本模块112调用翻译服务器114去处理来自用户的因特网用户终端102的因特网翻译请求,进而通用网关接口脚本模块112根据从翻译服务器收到的输出而构造适当的因特网响应,网络服务器110可激活通用网关接口脚本模块112的实例化,每个通用网关接口脚本模块112的实例化功能为:为了按照与通用网关接口脚本模块112有关的网址应用的语义学来翻译和处理因特网请求以及为了根据有关应用的输出来构造因特网响应。
该模式-参数语言翻译方法中用户侧的处理程序的流程图,如图3所示,在步骤300,对计算机程序初始化,使其能处理来自用户终端(100、122)的因特网翻译请求及输出对用户请求的合适响应。接着,在步骤302,程序允许用户选择翻译方式,即用户选择从中文到英文的翻译方式或英文到中文的翻译方式。在此实施例中,为表述方便,使用中-英的翻译方式。中文和英文作为互译例子被使用,但任何语种的互译在本发明中不受本实施例限制。
在步骤304,当用户确定翻译方式后,计算机程序自动给出某专业领域目录供用户选择,例如,用户可从在商务书信领域目录(包括合同,订货,付款,投诉等…)中选择订货。接着,在步骤306,计算机程序自动给出中文版的订货信文章范本供用户使用。步骤304-306是按模式-参数语言翻译法基本原则设定了翻译特定因素。范本是由多种语句表达特定模式构成,每个语句表达特定模式是具有类似语义的语句表达特定模式列表的一种。在步骤308,用户可从第1个语句表达特定模式列表中选择自己需要的语句表达特定模式。如果有选择,则在步骤310,计算机程序自动显示被选语句表达特定模式和词汇参数提示框。在步骤312,用户输入词汇,用户可从计算机程序提供的词汇表中选择所需词汇或键入词汇;如果用户不选择语句表达特定模式,则遇到步骤314,程序自动地从第1个语句表达特定模式列表向用户提供其第1语句表达特定模式。语句表达特定模式列表中第1语句表达特定模式为非词汇参数型语句表达特定模式。用户对所有的语句表达特定模式列表进行步骤308-314判断,选择和词汇参数输入(步骤308-330)。如果用户决定不重新选择语句表达特定模式(步骤332),则被选语句表达特定模式和词汇参数传送到翻译服务器(步骤336)。否则,清除被选语句表达特定模式(步骤334)。程序回到步骤308,重新选择语句表达特定模式。
模式-参数语言翻译法中翻译服务器104的处理程序的流程图如图4所示,在步骤400,翻译服务器114接收用户传入的语句表达特定模式和词汇参数信息,并由此产生翻译程序初始化(步骤402),使其能处理来自用户的信息。在步骤404,翻译服务器114检测用户输入语句表达特定模式是否与已被储存于翻译服务器114中的翻译文本的语句表达特定模式匹配。如果匹配,程序进入步骤406。否则,程序返回至步骤400。一旦翻译服务器114确定用户输入语句表达特定模式与翻译文本的语句表达特定模式匹配,翻译服务器114将检测用户输入语句表达特定模式是否是非词汇参数型语句表达特定模式(步骤406)。如果是,计算机程序使翻译文本的非词汇参数型语句表达特定模式处于被选择状态(步骤408),输出翻译结果(步骤418)。否则,计算机程序使翻译文本的词汇参数型语句表达特定模式处于被选择状态(步骤410)。程序进入步骤412,翻译服务器114检测用户输入词汇参数是否与已被储存于翻译服务器114中的翻译文本的词汇匹配。如果匹配,计算机程序使翻译文本的词汇处于被选择状态(步骤414)。否则,直接回到步骤400。在步骤416中,被选择的翻译文本的语句表达特定模式和翻译文本的词汇构成翻译文本语句,进而输出翻译结果(步骤418)。
图5-图8给出用户使用界面和翻译结果显示,以便直观说明如何使用模式-参数语言翻译法计算机网络系统。在中文->英文翻译方式中,图5显示订货中文范本缺省界面。图6显示用户从订货中文范本的第一个原始文本语句表达特定模式列表中选择一种语句表达特定模式(600)。由于这一语句表达特定模式被选择,计算机产生一子窗口(700),图7显示这一关系。它包括被选择的原始文本语句表达特定模式(702)和词汇参数提示框(704-712)。用户可从显示窗口提供的词汇表中选择所需词汇(704-708,714)或键入用户希望的词汇(710-712)。选择完后,用户可按“确定”键,使子窗口(700)返回主窗口(图6)或按“重选”键,重新设定词汇参数。在图6中,当全部的原始文本语句表达特定模式列表和词汇参数被选定后,用户可按“确定”键。被翻译成英文的订货文本显示在计算机终端的显示窗口802(如图8所示)。
通过因特网服务器110,翻译结果可根据用户要求显示在用户终端或送往另一用户终端以及多个用户计算机终端。
图2为本发明第二种实施方式对应的方框图,所说的翻译服务器包括中央处理器202、键盘/鼠标输入单元201、存储器203、显示单元208构成,所说的存储器203分为显示存储器207、翻译文本存储器204、原始文本存储器205以及运行存储器206。所说的翻译文本存储器204由翻译文本语句表达特定模式存储器204a和翻译文本词汇参数存储器204b构成,所说的原始文本存储器205由原始文本语句表达特定模式存储器205a和原始文本词汇参数存储器205b构成,所说的运行存储器206包括:原始文本的语句表达特定模式寄存器206a,用于存储从原始文本语句表达特定模式存储器205a中读出的原始文本的语句表达特定模式字符串;翻译文本语句表达特定模式寄存器206b,用于存储从翻译文本语句表达特定模式存储器204a中读出的翻译文本语句表达特定模式字符串;原始文本的词汇参数寄存器206c,用于存储从原始文本词汇参数存储器205b中读出的原始文本的词汇参数字符串;翻译文本词汇参数寄存器206d,用于存储从翻译文本词汇参数存储器204b中读出的翻译文本词汇参数字符串;翻译文本的语句表达特定模式指针206e,用于存储关于存储在翻译文本的语句表达特定模式寄存器206b中的翻译文本的语句表达特定模式的显示位置数据;翻译文本的词汇参数指针206f,用于存储关于存储在翻译文本的词汇参数寄存器206d中的翻译文本的词汇参数的显示位置数据。翻译过程如图3和图4所示,用于单机翻译。
Claims (10)
1、一种模式-参数语言翻译方法,其特征在于:以特定使用领域、特定使用场合、使用目的、应用领域、特定条件设定机器翻译特定因素,所说的特定条件包括使用者专业年龄、使用者性别和地位,根据这些特定因素确定语句表达一种或多种固定的特定模式;将原始文本和翻译文本语句表达特定模式并列存储于翻译服务器,使原始文本语句表达特定模式和翻译文本语句表达特定模式对齐;使用者根据自己需要通过鼠标或键盘从翻译服务器中选择原始文本语句表达特定模式,然后使用者在被选择的原始文本语句表达特定模式中,通过鼠标或键盘选择或输入词汇部分,语句中词汇作为输入参数可根据使用者要求任意变更,以排除翻译中词汇歧义多解发生;翻译服务器将自动地把对应于原始文本语句表达特定模式和翻译文本语句表达特定模式和对应于原始文本词汇部分和翻译文本的词汇部分结合起来;所说的原始文本和翻译文本语句表达特定模式根据是否含有词汇参数分为非词汇参数型语句表达特定模式和词汇参数型语句表达特定模式,最终通过显示器显示其翻译结果。
2、根据权利要求1所述的模式-参数语言翻译方法,其特征在于:对应一种语义的语句可由至少二种原始文本语句表达特定模式表达,并通过显示器显示,供使用者选择;使用者可根据需要,通过鼠标或键盘选择其表达特定模式,确定词汇参数输入,以得到相应的翻译文本语句结果;在一个原始文本语句表达特定模式中,词汇输入为一个词汇参数值时,由翻译服务器根据语法规则自动检测其参数值是否符合语句表达特定模式的语法规则,如果不符合时,将自动修改词汇参数值属性,使其与语句表达特定模式的语法规则保持一致;当词汇输入为多个词汇参数值时,翻译服务器将以从左至右的顺序依此检测词汇参数值是否符合语句表达其特定模式的语法规则,如果不符合时,将自动修正词汇参数值属性,使其与语句表达特定模式的语法规则保持一致。
3、根据权利要求1所述的模式-参数语言翻译方法,其特征在于:用户通过鼠标或键盘在显示器所显示的界面中选择从一种语言到另一种语言的翻译方式。
4、根据权利要求1所述的模式-参数语言翻译方法,其特征在于:在显示器的显示界面中自动给出对应的专业领域目录供用户选择,用户可通过鼠标或键盘从显示界面中显示的对应领域目录中选择所需范本进行翻译,范本是由多个原始文本语句表达特定模式列表构成,每个原始文本语句表达特定模式列表是由具有类似语义的多个语句表达特定模式构成,用户可通过鼠标或键盘从原始文本语句表达特定模式列表中选择自己需要的语句表达特定模式;如果有选择,显示器自动显示被选原始文本语句表达特定模式和词汇参数提示框,用户可从显示器提供的词汇表中通过鼠标或键盘选择所需词汇或键入词汇;如果用户不选择原始文本语句表达特定模式,则翻译服务器自动地从原始文本语句表达特定模式列表向用户提供其第1语句表达特定模式;第1语句表达特定模式为非词汇参数型语句表达特定模式,被选原始文本语句表达特定模式和词汇参数传送到翻译服务器。
5、根据权利要求1所述的模式-参数语言翻译方法,其特征在于:翻译服务器接收用户传入的原始文本语句表达特定模式和词汇参数信息,检测用户输入语句表达特定模式是否与已被储存于翻译服务器中的翻译文本语句表达特定模式匹配;一旦翻译服务器确定用户输入的原始文本语句表达特定模式与翻译文本语句表达特定模式匹配,翻译服务器将检测用户输入的原始文本语句表达特定模式是否为非词汇参数型语句表达特定模式;如果是,输出翻译结果,否则,翻译服务器将检测用户输入词汇参数是否与已被储存于翻译服务器中的翻译文本的词汇匹配;如果匹配,则使翻译文本的词汇处于被选择状态;被选择的翻译文本语句表达特定模式和翻译文本词汇构成翻译文本语句,进而输出翻译结果。
6、根据权利要求1所述的模式-参数语言翻译方法,其特征在于:采用客户机、网络和翻译服务器架构,语言翻译输入是在客户机上进行,语言翻译是在翻译服务器上进行,客户机与翻译服务器通过网络交互执行在网络上的翻译请求输送及翻译结果显示;翻译服务器可根据其中一个客户机的要求将翻译结果经过网络输送至另一个客户机终端或同时输送至至少二个客户机终端。
7、根据权利要求6所述的模式-参数语言翻译方法,其特征在于:所说的网络为因特网或广域网或局域网或电话线网络或光缆网络或有线网络或无线网络或者是有线网络与无线网络的混合体。
8、根据权利要求1所述的模式-参数语言翻译方法,其特征在于:所说的翻译服务器包括中央处理器、键盘/鼠标输入单元、存储器、显示单元。
9、根据权利要求8所述的模式-参数语言翻译方法,其特征在于:所说的存储器分为显示存储器、翻译文本存储器、原始文本存储器以及运行存储器。
10、一种模式-参数语言翻译翻译系统,包括若干个用户终端,所说的用户终端内设有网络浏览器和网络协议栈,其特征在于:所说的网络浏览器通过网络协议栈、通信接口、网络传输装置、因特网接口与因特网中的网络服务器相连接并进行通信及证实或起动网址用户,网络服务器与通用网关接口脚本模块相连接,所说的通用网关接口脚本模块与翻译服务器相连接,通过通用网关接口脚本模块调用翻译服务器去处理来自用户的因特网客户节点的因特网翻译请求,进而通用网关接口脚本模块根据从翻译数据库收到的输出而构造适当的因特网响应。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN 200410020505 CN1570922A (zh) | 2004-04-30 | 2004-04-30 | 一种模式-参数语言翻译方法及其翻译系统 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN 200410020505 CN1570922A (zh) | 2004-04-30 | 2004-04-30 | 一种模式-参数语言翻译方法及其翻译系统 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN1570922A true CN1570922A (zh) | 2005-01-26 |
Family
ID=34479726
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN 200410020505 Pending CN1570922A (zh) | 2004-04-30 | 2004-04-30 | 一种模式-参数语言翻译方法及其翻译系统 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN1570922A (zh) |
Cited By (7)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN101106604B (zh) * | 2007-05-09 | 2010-12-01 | 北京邮电大学 | 翻译器以及基于翻译器的处理多业务的系统和方法 |
CN101667177B (zh) * | 2009-09-23 | 2011-10-26 | 清华大学 | 双语文本的对齐方法及装置 |
CN101714137B (zh) * | 2008-10-06 | 2012-06-27 | 株式会社东芝 | 评价、选择例句对,构建通用例句库,机器翻译的方法及装置 |
CN107615269A (zh) * | 2015-09-23 | 2018-01-19 | 谷歌有限责任公司 | 数字图形小说的自动翻译 |
CN107729327A (zh) * | 2017-09-30 | 2018-02-23 | 联想(北京)有限公司 | 一种释义方法及一种释义装置 |
CN108255818A (zh) * | 2018-01-23 | 2018-07-06 | 成都海之译翻译有限公司 | 利用分割技术的复合式机器翻译方法 |
CN112417900A (zh) * | 2020-11-25 | 2021-02-26 | 北京乐我无限科技有限责任公司 | 一种翻译方法、装置、电子设备及计算机可读存储介质 |
-
2004
- 2004-04-30 CN CN 200410020505 patent/CN1570922A/zh active Pending
Cited By (7)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN101106604B (zh) * | 2007-05-09 | 2010-12-01 | 北京邮电大学 | 翻译器以及基于翻译器的处理多业务的系统和方法 |
CN101714137B (zh) * | 2008-10-06 | 2012-06-27 | 株式会社东芝 | 评价、选择例句对,构建通用例句库,机器翻译的方法及装置 |
CN101667177B (zh) * | 2009-09-23 | 2011-10-26 | 清华大学 | 双语文本的对齐方法及装置 |
CN107615269A (zh) * | 2015-09-23 | 2018-01-19 | 谷歌有限责任公司 | 数字图形小说的自动翻译 |
CN107729327A (zh) * | 2017-09-30 | 2018-02-23 | 联想(北京)有限公司 | 一种释义方法及一种释义装置 |
CN108255818A (zh) * | 2018-01-23 | 2018-07-06 | 成都海之译翻译有限公司 | 利用分割技术的复合式机器翻译方法 |
CN112417900A (zh) * | 2020-11-25 | 2021-02-26 | 北京乐我无限科技有限责任公司 | 一种翻译方法、装置、电子设备及计算机可读存储介质 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
AU2019366858B2 (en) | Method and system for decoding user intent from natural language queries | |
US10339161B2 (en) | Expanding network relationships | |
US8972408B1 (en) | Methods, systems, and articles of manufacture for addressing popular topics in a social sphere | |
US9195640B1 (en) | Method and system for finding content having a desired similarity | |
US7991608B2 (en) | Multilingual data querying | |
US8515934B1 (en) | Providing parallel resources in search results | |
US8943095B2 (en) | Systems and methods for accessing web pages using natural language | |
US20070250494A1 (en) | Enhancing multilingual data querying | |
US9639522B2 (en) | Methods and apparatus related to determining edit rules for rewriting phrases | |
WO2014160309A1 (en) | Method and apparatus for human-machine interaction | |
CN101114294A (zh) | 自助式智能垂直搜索方法 | |
GB2556676A (en) | Ranking search result documents | |
US20240095767A1 (en) | System and method for domain name valuation | |
CN103365915A (zh) | 基于搜索引擎和数据库查询系统的搜索结果排名方法 | |
CN101425086A (zh) | 一种基于网络的词典查询方法及词典查询系统 | |
JP5302614B2 (ja) | 施設関連情報の検索データベース形成方法および施設関連情報検索システム | |
CN1570922A (zh) | 一种模式-参数语言翻译方法及其翻译系统 | |
Lavrenova et al. | The Publication of a Knowledge Organization Classification System as a Linked Data Vocabulary. | |
CN114969542A (zh) | 一种信息推送方法、服务端、装置和系统 | |
CN107391556A (zh) | 基于推荐应用的搜索方法、服务器及计算机可读介质 | |
WO2013163636A1 (en) | Generating a page, assigning sections to a document and generating a slide | |
KR102528401B1 (ko) | 대화형 형태소 분석을 제공하기 위한 시스템 | |
US20240037327A1 (en) | Natural language query disambiguation | |
JP2009223895A (ja) | 日本語辞書サービスにおいて2単語以上のクエリー、ハングルクエリーまたは一般的なクエリーの入力の際の検索結果を提供するための方法及びシステム | |
Trips et al. | From original sources to linguistic analysis: Tools and datasets for the investigation of multilingualism in medieval english |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
C06 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
C10 | Entry into substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
C12 | Rejection of a patent application after its publication | ||
RJ01 | Rejection of invention patent application after publication |