CN111460835A - 辅助翻译方法、装置及电子设备 - Google Patents

辅助翻译方法、装置及电子设备 Download PDF

Info

Publication number
CN111460835A
CN111460835A CN202010243883.4A CN202010243883A CN111460835A CN 111460835 A CN111460835 A CN 111460835A CN 202010243883 A CN202010243883 A CN 202010243883A CN 111460835 A CN111460835 A CN 111460835A
Authority
CN
China
Prior art keywords
translation
reference information
target
identifier
coding type
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
CN202010243883.4A
Other languages
English (en)
Other versions
CN111460835B (zh
Inventor
金喆
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Wensihai Huizhike Technology Co ltd
Original Assignee
Wensihai Huizhike Technology Co ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Wensihai Huizhike Technology Co ltd filed Critical Wensihai Huizhike Technology Co ltd
Priority to CN202010243883.4A priority Critical patent/CN111460835B/zh
Publication of CN111460835A publication Critical patent/CN111460835A/zh
Application granted granted Critical
Publication of CN111460835B publication Critical patent/CN111460835B/zh
Active legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F16/00Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F16/20Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of structured data, e.g. relational data
    • G06F16/22Indexing; Data structures therefor; Storage structures
    • G06F16/2282Tablespace storage structures; Management thereof
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F16/00Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F16/90Details of database functions independent of the retrieved data types
    • G06F16/95Retrieval from the web
    • G06F16/955Retrieval from the web using information identifiers, e.g. uniform resource locators [URL]
    • G06F16/9566URL specific, e.g. using aliases, detecting broken or misspelled links

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Databases & Information Systems (AREA)
  • Data Mining & Analysis (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Software Systems (AREA)
  • Information Transfer Between Computers (AREA)

Abstract

本申请涉及计算机辅助翻译技术领域,具体而言,涉及一种辅助翻译方法、装置及电子设备。辅助翻译方法,包括:响应翻译单元确定请求,获取目标翻译单元,根据预设的参考信息对应关系,从参考数据库中获取目标翻译单元对应的翻译参考信息,并通过浏览器将翻译参考信息显示于翻译页面中。本申请实施例提供的翻译辅助方法、装置及电子设备,能够保证译文的准确性。

Description

辅助翻译方法、装置及电子设备
技术领域
本申请涉及计算机辅助翻译技术领域,具体而言,涉及一种辅助翻译方法、装置及电子设备。
背景技术
在计算机辅助翻译技术领域,译员在进行翻译作业,例如,对网站、应用程序、普通文档进行翻译时,通常需要借助翻译记忆(Translation Me mory,TM)和术语库(Termbase,TB)来进行辅助。
其中,TM是译员在进行翻译作业时,不断存储译员录入的译文,而建立的数据库,这样,在后续翻译作业过程中,当再次出现相同或相近的特征翻译单元时,便能够为译员提供相应参考,避免重复劳动,从而提升翻译效率。至于TB,其通常是译员在进行翻译作业时,提供目标翻译单元中所涉及术语的多项基础释义,译员再根据上下文语境从多项基础释义中选择目标释义,应用于译文中,从而提升翻译效率。
显然,无论是借助TM,还是借助TB来进行辅助翻译,虽然在一定程度上提升了翻译效率,但是,TM、TB仅提供了特征翻译单元的基础语义信息,因此,无法保证译文的准确性。
发明内容
本申请实施例的目的在于,提供一种辅助翻译方法、装置及电子设备,以保证译文的准确性。
第一方面,本申请实施例提供的辅助翻译方法,包括:
响应翻译单元确定请求,获取目标翻译单元;
根据预设的参考信息对应关系,从参考数据库中获取目标翻译单元对应的翻译参考信息;
通过浏览器将翻译参考信息显示于翻译页面中。
本申请实施例提供的辅助翻译方法,能够响应翻译单元确定请求,获取目标翻译单元,根据预设的参考信息对应关系,从参考数据库中获取目标翻译单元对应的翻译参考信息,并通过浏览器将翻译参考信息显示于翻译页面中。如此,译员便可以根据翻译参考信息进行翻译作业,相较于现有技术中,仅仅通过TM、TB提供的基础语义信息进行翻译作业的方案而言,能够提高译文的准确性。
结合第一方面,本申请实施例还提供了第一方面的第一种可选的实施方式,响应翻译单元确定请求,获取目标翻译单元,包括:
对用户触发的翻译单元选取行为进行监控,确定翻译单元选取行为对应的焦点位置,并生成包括焦点位置的翻译单元确定请求;
响应翻译单元确定请求,将焦点位置显示的特征翻译单元,作为目标翻译单元。
在上述实施方式中,响应翻译单元确定请求,获取目标翻译单元,包括:对用户触发的翻译单元选取行为进行监控,确定翻译单元选取行为对应的焦点位置,并生成包括焦点位置的翻译单元确定请求,响应翻译单元确定请求,将焦点位置显示的特征翻译单元,作为目标翻译单元,该过程操作简单,能够实现目标翻译单元的自动定位,从而提高辅助翻译方法的自动化程度。
结合第一方面,本申请实施例还提供了第一方面的第二种可选的实施方式,辅助翻译方法,还包括:
获取待翻译文件中,每个特征翻译单元对应的翻译参考信息;
将待翻译文件中的每个特征翻译单元,以及每个特征翻译单元对应的翻译参考信息存储于参考数据库,并创建特征翻译单元和翻译参考信息的对应关系作为参考信息对应关系。结合第一方面,本申请实施例还提供了第一方面的第三种可选的实施方式,通过浏览器将翻译参考信息显示于翻译页面中之前,辅助翻译方法,还包括:
获取翻译参考信息的编码类型标识;
根据编码类型标识,获取翻译参考信息的编码类型;
若翻译参考信息的编码类型不是目标编码类型,则将翻译参考信息转换为目标编码类型的翻译参考信息。
在上述实施方式中,通过浏览器将翻译参考信息显示于翻译页面中之前,辅助翻译方法,还包括:获取翻译参考信息的编码类型标识,根据编码类型标识,获取翻译参考信息的编码类型,若翻译参考信息的编码类型不是目标编码类型,则将翻译参考信息转换为目标编码类型的翻译参考信息。如此,便能够提高辅助翻译方法对于翻译参考信息编码类型的兼容性,从而扩展了辅助翻译方法的应用范围。
结合第一方面的第三种可选的实施方式,本申请实施例还提供了第一方面的第四种可选的实施方式,将翻译参考信息转换为目标编码类型的翻译参考信息,包括:
检测翻译参考信息中是否包括特定信息标识;
若翻译参考信息中包括特定信息标识,则通过特定信息标识对应的预设转换逻辑,将特定信息标识对应的特征文本内容转换为目标编码类型的特征文本内容,其中,特征文本内容包含于翻译参考信息中。
结合第一方面的第四种可选的实施方式,本申请实施例还提供了第一方面的第五种可选的实施方式,通过特定信息标识对应的预设转换逻辑,将特定信息标识对应的特征文本内容转换为目标编码类型的特征文本内容,包括:
根据预设的标签元素对应关系,创建特定信息标识对应的标签元素;
从特定信息标识对应的特征文本内容中,获取统一资源定位符;
将标签元素的统一资源定位符属性设置为统一资源定位符,以获得显示标签,并将显示标签作为目标编码类型的特征文本内容。
结合第一方面的第五种可选的实施方式,本申请实施例还提供了第一方面的第六种可选的实施方式,若特定信息标识为图片标识,且目标编码类型为Html编码类型,则标签元素为<img>元素;
若特定信息标识为视频标识,且目标编码类型为Html编码类型,则标签元素为<video>元素;
若特定信息标识为链接标识,且目标编码类型为Html编码类型,则标签元素为<a>元素。
结合第一方面的第四种可选的实施方式,本申请实施例还提供了第一方面的第七种可选的实施方式,将翻译参考信息转换为编码类型为目标编码类型的信息,还包括:
检测翻译参考信息中是否包括纯文本内容;
若翻译参考信息中包括纯文本内容,则通过预设的编码工具,对纯文本内容进行编码,以将纯文本内容转换为目标编码类型的纯文本内容。
第二方面,本申请实施例提供的辅助翻译装置,包括:
信息确定模块,用于响应翻译单元确定请求,获取目标翻译单元;
信息获取模块,用于根据预设的参考信息对应关系,从参考数据库中获取目标翻译单元对应的翻译参考信息;
显示模块,用于通过浏览器将翻译参考信息显示于翻译页面中。
本申请实施例提供的计算机可读存储介质,具有与上述辅助翻译方法相同的有益效果,此处不作赘述。
第三方面,本申请实施例提供的电子设备包括处理器和存储器,存储器上存储有计算机程序,处理器用于执行计算机程序,以实现上述第一方面,或第一方面的任意一种可选的实施方式所提供的辅助翻译方法。
本申请实施例提供的电子设备,具有与上述数据处理方法相同的有益效果,此处不作赘述。
第四方面,本申请实施例还提供了一种计算机可读存储介质,计算机可读存储介质上存储有计算机程序,计算机程序被执行时,可实现上述第一方面,或第一方面的任意一种可选的实施方式所提供的辅助翻译方法。
本申请实施例提供的计算机可读存储介质,具有与上述数据处理方法相同的有益效果,此处不作赘述。
附图说明
为了更清楚地说明本申请实施例的技术方案,下面将对本申请实施例中所需要使用的附图作简单地介绍,应当理解,以下附图仅示出了本申请的某些实施例,因此不应被看作是对范围的限定,对于本领域普通技术人员来讲,在不付出创造性劳动的前提下,还可以根据这些附图获得其他相关的附图。
图1为本申请实施例提供的一种电子设备的示意性结构框图。
图2为本申请实施例提供的一种辅助翻译方法的步骤流程图。
图3为本申请实施例提供的一种辅助翻译装置的步骤流程图。
附图标记:100-电子设备;110-处理器;120-存储器;200-辅助翻译装置;210-信息确定模块;220-信息获取模块;230-显示模块。
具体实施方式
为使本申请实施例的目的、技术方案和优点更加清楚,下面将结合本申请实施例中的附图,对本申请实施例中的技术方案进行描述。
应注意到:相似的标号和字母在下面的附图中表示类似项,因此,一旦某一项在一个附图中被定义,则在随后的附图中不需要对其进行进一步定义和解释。
请参阅图1,为本申请实施例提供的一种应用辅助翻译方法及装置的电子设备100的示意性结构框图。本申请实施例中,电子设备100可以是服务器,例如,网络服务器、数据库服务器等,也可以是终端设备,例如,智能手机、平板电脑、个人数字助理(PersonalDigital Assistant,PAD)、移动上网设备(Mobile Internet Device,MID)等。
此外,在结构上,本申请实施例提供的电子设备100可以包括处理器110和存储器120。
处理器110与存储器120直接或间接地电性连接,以实现数据的传输或交互,例如,这些元件相互之间可通过一条或多条通讯总线或信号线实现电性连接。辅助翻译装置包括一个或多个可以软件或固件(Firmware)的形式存储在存储器120中或固化在电子设备100的操作系统(Operating Sy stem,OS)中的软件模块。处理器110用于执行存储器120中存储的可执行模块,例如,辅助翻译装置所包括的软件功能模块及计算机程序等,以实现辅助翻译方法。处理器110可以在接收到执行指令后,执行计算机程序。
其中,处理器110可以是一种集成电路芯片,具有信号处理能力,处理器110也可以是通用处理器,例如,可以是数字信号处理器(Digital Si gnal Processor,DSP)、专用集成电路(Application Specific Integrated Cir cuit,ASIC)、分立门或晶体管逻辑器件、分立硬件组件,可以实现或者执行本申请实施例中的公开的各方法、步骤及逻辑框图。此外,通用处理器可以是微处理器或者任何常规处理器等。
存储器120可以是,但不限于,随机存取存储器(Random Access Me mory,RAM)、只读存储器(Read Only Memory,ROM)、可编程只读存储器(Programmable Read-OnlyMemory,PROM)、可擦可编程序只读存储器(Erasable Programmable Read-Only Memory,EPROM),以及电可擦编程只读存储器(Electric Erasable Programmable Read-OnlyMemory,EEP ROM)。存储器120用于存储程序,处理器110在接收到执行指令后,执行该程序。
应当理解,图1所示的结构仅为示意,本申请实施例提供的电子设备100还可以具有比图1更少或更多的组件,或是具有与图1所示不同的配置。
请参阅图2,图2为本申请实施例提供的辅助翻译方法的流程示意图,该辅助翻译方法应用于图1所示的电子设备100。所应说明的是,本申请实施例提供的辅助翻译方法不以图2及以下所示的顺序为限制,以下,将结合图2对辅助翻译方法的具体流程及步骤进行描述。
步骤S100,响应翻译单元确定请求,获取目标翻译单元。
本申请实施例中,对于某个待翻译文件,其可以包括多个翻译单元,而翻译单元可以是段落,也可以是句子,其中,段落可以由一个句子或多个句子组成,而句子可以由一个词语、单字,或多个词语和/或单字组成。此外,需要说明的是,本申请实施例中,待翻译文件可以是网站、应用程序、普通文档等目标客体对应的文档信息。
进一步地,对于步骤S100,本申请实施例中,作为第一种可选的实施方式,其可以包括步骤S110和步骤S120。
步骤S110,对用户触发的翻译单元选取行为进行监控,确定翻译单元选取行为对应的焦点位置,并生成包括焦点位置的翻译单元确定请求。
本申请实施例中,用户可以通过电子设备的输入设备触发翻译单元选取行为,其中,输入设备可以是键盘、鼠标等。例如,用户可以在选取意向特征翻译单元之后,将鼠标指针移动至意向特征翻译单元在翻译页面中显示的位置处,并点击选取,而点击位置则作为翻译单元选取行为对应的焦点位置,并生成包括焦点位置的翻译单元确定请求。
此外,需要说明的是,本申请实施例中,特征翻译单元可以是从待翻译文件包括的所有翻译单元中选取的,具有翻译难度的翻译单元,例如,专业技术较强的翻译单元、晦涩少见的翻译单元、一词多词性的翻译单元。以翻译单元“Record”为例,即为一词多词性的翻译单元,当其词性为名词时,对应的翻译参考信息可以为“The UI showed on a page toshow fileds of a record”,当其词性为动词时,对应的翻译参考信息可以为“A butt onto start to record voice”。
步骤S120,响应翻译单元确定请求,将焦点位置显示的特征翻译单元,作为目标翻译单元。
步骤S110和步骤S120提供的目标翻译单元获取方法操作简单,且能够实现目标翻译单元的自动定位,从而提高辅助翻译方法的自动化程度。
步骤S200,根据预设的参考信息对应关系,从参考数据库中获取目标翻译单元对应的翻译参考信息。
本申请实施例中,翻译参考信息可以用于表征目标翻译单元的属性。而目标翻译单元的属性可以是目标翻译单元表征对象的性质,以及目标翻译单元表征对象与其他对象之间关系的统称,例如,类别、形状、颜色、气味、用途等都是目标翻译单元表征对象的性质,类别相同、大于、小于等都是目标翻译单元表征对象与其他对象之间的关系。以目标翻译单元为“Apple”为例,其对应的翻译参考信息可以包括“水果”、“圆形”、“红色”、“香甜”、“食用”等性质,和/或“与梨类别相同”、“大于草莓”、“小于蜜瓜”等与梨、草莓、蜜瓜之间的关系,也可以包括“电子设备”、“黑色”、“通讯”等性质。此外,本申请实施例中,每个目标翻译单元对应的翻译参考信息可以是一条,也可以是多条,本申请实施例对此不作具体限制。
此外,基于步骤S200,本申请实施例提供的辅助翻译方法,还可以包括步骤S001和步骤S002。
步骤S001,获取待翻译文件中,每个特征翻译单元对应的翻译参考信息。
本申请实施例中,待翻译文件提供方在提供待翻译文件时,可以同时提供待翻译文件中,每个特征翻译单元对应的翻译参考信息,并创建特征翻译单元与翻译参考信息的对应关系。
对于特征翻译单元与翻译参考信息对应关系的创建,本申请实施例中,作为第一种可选的实施方式,可以基于表格形式创建。例如,可以使待翻译文件中,每个特征翻译单元存储于一个第一单元格,同样,使每条翻译参考信息存储于一个第二单元格,此后,通过创建第一单元格与第二单元格的对应关系,间接创建特征翻译单元与翻译参考信息的对应关系。
表1
A B
1 特征翻译单元 翻译参考信息
2 a1 b1
…… …… ……
N aN bN
如表1所示,特征翻译单元a1存储于第一单元格A1,翻译参考信息b1存储于第二单元格B1,并创建第一表格A1与第二表格B1的对应关系,间接创建特征翻译单元a1与翻译参考信息b1的对应关系。
对于特征翻译单元与翻译参考信息对应关系的创建,本申请实施例中,作为第二种可选的实施方式,也可以基于可扩展标记语言(Extensible Mar kup Language,XML)创建。例如,针对待翻译文件中包括的每个特征翻译单元,将该特征翻译单元作为一个节点,并将该特征翻译单元对应的翻译参考信息,作为该节点的第一属性,其中,第一属性可以为Name属性。再例如,针对待翻译文件中包括的每个特征翻译单元,将该特征翻译单元作为第一节点,并将该特征翻译单元对应的翻译参考信息作为第二节点,此后,通过分别创建第一节点和第二节点的第二属性,将该第二节点关联到该第一节点,以创建特征翻译单元与翻译参考信息对应关系,其中,第二属性可以是身份证标识号码(Identity Document,ID)属性。
步骤S002,将待翻译文件中的每个特征翻译单元,以及每个特征翻译单元对应的翻译参考信息存储于参考数据库,并创建特征翻译单元和翻译参考信息的对应关系作为参考信息对应关系。
本申请实施例中,将待翻译文件中的每个特征翻译单元存储于参考数据库之前,还将为每个特征翻译单元添加第一标识信息,第一标识信息可以是全局唯一标识符(Globally Unique Identifier,GUID),同样,将每个特征翻译单元对应的翻译参考信息存储于参考数据库之前,还将为每条翻译参考信息添加第二标识信息,第二标识信息可以是ID。此后,根据特征翻译单元与翻译参考信息的对应关系,创建第一标识信息与第二标识信息的对应关系,作为参考信息对应关系。此外,需要说明的是,本申请实施例中,参考信息对应关系可以通过表格形式呈现,本申请实施例对此不作具体限制。
还需要说明的是,本申请实施例中,由于每个目标翻译单元对应的翻译参考信息可以是一条,也可以是多条,因此,每个特征翻译单元的第一标识信息,可以对应一条翻译参考信息的第二标识信息,也可以对应多条翻译参考信息的第二标识信息,又由于不同目标翻译单元可能具有相同属性,因此,每条翻译参考信息的第二标识信息,可以对应一个特征翻译单元的第一标识信息,也可以对应多个特征翻译单元的第一标识信息。
基于步骤S001和步骤S002,在执行步骤S200时,可以提取出目标翻译单元的第一标识信息,并根据预设的参考信息对应关系,确定该第一标识信息对应的第二标识信息,以从参考数据库中,获取第二标识信息对应的翻译参考信息,作为目标翻译单元对应的翻译参考信息。
步骤S300,通过浏览器将翻译参考信息显示于翻译页面中。
通过本申请实施例提供的辅助翻译方法,译员便可以根据翻译参考信息进行翻译作业,相较于现有技术中,仅仅通过TM、TB提供的基础语义信息进行翻译作业的方案而言,能够提高译文的准确性。
此外,需要说明的是,针对某些类别的浏览器,其往往只能对某一种编码类型的翻译参考信息进行解析,获得目标内容,从而影响辅助翻译方法的应用范围。基于此,为拓展辅助翻译方法的应用范围,本申请实施例提供的辅助翻译方法在执行步骤S300之前,还可以包括步骤S003、步骤S004和步骤S005,但需要说明的是,本申请实施例中,步骤S003、步骤S004和步骤S005也可以在步骤S002之前执行。
步骤S003,获取翻译参考信息的编码类型标识。
本申请实施例中,编码类型标识用于表征翻译参考信息的编码类型,而翻译参考信息的编码类型可以是Html编码类型,也可以是Markdown编码类型,还可以是文本编码类型。此外,本申请实施例中,翻译参考消息的编码类型标识可以是待翻译文件提供方在提供翻译参考信息时同时提供,例如,第一编码类型表示翻译参考信息的编码类型为Html编码类型,第二编码类型表示翻译参考信息的编码类型为Markdown编码类型,第三编码类型表示翻译参考信息的编码类型为文本编码类型。
步骤S004,根据编码类型标识,获取翻译参考信息的编码类型。
步骤S005,若翻译参考信息的编码类型不是目标编码类型,则将翻译参考信息转换为目标编码类型的翻译参考信息。
本申请实施例中,若翻译参考信息的编码类型不是目标编码类型,则将翻译参考信息转换为目标编码类型的翻译参考信息,并执行步骤S300,若翻译参考信息的编码类型为目标编码类型,则直接执行步骤S300,其中,目标编码类型可以根据浏览器具体可以解析的编码类型确定,本申请实施例对此不作具体限制。以目标编码类型为Html编码类型为例,若翻译参考信息的编码类型不是Html编码类型,则将翻译参考信息转换为Html编码类型的翻译参考信息,并执行步骤S300,若翻译参考信息的编码类型为Html编码类型,则直接执行步骤S300。
同样,以目标编码类型为Html编码类型为例,若翻译参考信息的编码类型为Markdown编码类型,则可以通过MarkdownPad将翻译参考信息转换为Html编码类型的翻译参考信息,也可以通过Python的Markdown库将翻译参考信息转换为Html编码类型的翻译参考信息,还可以利用Markdown.markdown()函数将翻译参考信息转换为Html编码类型的翻译参考信息,本申请实施例对此不作具体限制。
此外,本申请实施例中,对于编码类型为文本编码类型的翻译参考信息,其可以包括至少一条纯文本内容和/或至少一条特征文本内容,其中,每条纯文本内容对应的信息类型为纯文本,每条特征文本内容对应的信息类型可以是图片、视频或链接中的任意一者,因此,对于编码类型为文本编码类型的翻译参考信息,需要采取不同的类型转换方法,将翻译参考信息转换为目标编码类型的翻译参考信息。
基于以上描述,对于步骤S005,本申请实施例中,作为第一种可选的实施方式,其可以包括步骤S0051和步骤S0052,用于对编码类型为文本编码类型,且包括至少一条特征文本内容的翻译参考信息进行。
步骤S0051,检测翻译参考信息中是否包括特定信息标识。
本申请实施例中,特定信息标识可以是用于表征信息类型为图片的图片标识,例如,“.jpg”、“.jpeg”、“.png”、“.gif”、“.bmp”等,也可以是用于表征信息类型为视频的视频标识,例如,“.avi”、“.mov”、“.rmvb”、“.rm”、“.flv”、“.mp4”、“.3gp”等,还可以是用于表征信息类型为链接的链接标识,例如,“www.”、“https://”、“http”等。
步骤S0052,若翻译参考信息中包括特定信息标识,则通过特定信息标识对应的预设转换逻辑,将特定信息标识对应的特征文本内容转换为目标编码类型的特征文本内容,特征文本内容包含于翻译参考信息中。
本申请实施例中,可以按照前后顺序对检测翻译参考信息进行识别,若检测到连续字符,且后缀为图片标识,则将该段连续字符作为一条信息类型为图片的特征文本内容,例如,“https://www.zybuluo.com/static/img/logo.png”,再例如,“screenshot/456.jpg”,若检测到连续字符,且后缀为视频标识,则将该段连续字符作为一条信息类型为视频的特征文本内容,例如,“www.example.com/editor/job/590/demo.flv”,再例如,“screenshot/45.mp4”,若检测到连续字符,且前缀为链接标识,后缀不是图片标识或视频标识,则将该段连续字符作为一条信息类型为链接的特征文本内容,例如,“https://www.zybuluo.com/cmd/”。基于此,可以理解的是,本申请实施例中,若某条特征文本内容同时包括图片标识和链接标识,最终,确定该条特征文本内容对应的特定信息标识为图片标识,若某条特征文本内容同时包括视频标识和链接标识,最终,确定该条特征文本内容对应的特定信息标识为视频标识,若某条特征文本内容仅包括链接标识,最终,确定该条特征文本内容对应的特定信息标识为链接标识。
进一步地,本申请实施例中,步骤S0052又可以包括步骤S00521、步骤S00522和步骤S00523。
步骤S00521,根据预设的标签元素对应关系,创建特定信息标识对应的标签元素。
以目标编码类型为Html编码类型为例,本申请实施例中,预设的标签元素对应关系可以包括特定信息标识为图片标识时,对应标签元素为<img>元素,特定信息标识为视频标识时,对应标签元素为<video>元素,以及特定信息标识为链接标识时,对应标签元素为<a>元素。基于此,从检测翻译参考信息中,每检测到一条特定信息标识,则可以根据预设的标签元素对应关系,创建特定信息标识对应的标签元素。
步骤S00522,从特定信息标识对应的特征文本内容中,获取统一资源定位符。
本申请实施例中,在确定特定信息标识对应的特征文本内容之后,可以将特定信息标识对应的特征文本内容直接作为统一资源定位符(Uniform Resource Location,URL)。
步骤S00523,将标签元素的统一资源定位符属性设置为统一资源定位符,以获得显示标签,并将显示标签作为目标编码类型的特征文本内容。
以目标编码类型为Html编码类型,特定信息标识为图片标识为例,可以创建<img>元素,同时,将特定信息标识对应的特征文本内容直接作为第一URL,并将<img>元素的URL属性设置为第一URL,也即,将<img>元素的src属性的值设置为第一URL,从而获得显示标签,并将显示标签作为目标编码类型的特征文本内容。例如,若特定信息标识为图片标识“.png”,特定信息标识为对应的特征文本内容为“https://www.zybuluo.com/static/img/logo.png”,则可以创建<img>元素,同时,将“https://www.zybuluo.com/static/img/logo.png”直接作为第一URL,并将<img>元素的URL属性设置为“https://www.zybuluo.com/static/img/logo.png”,从而获得显示标签“<img src="https://www.zybuluo.com/static/img/logo.png">”,并将显示标签作为目标编码类型的特征文本内容。
再以目标编码类型为Html编码类型,特定信息标识为视频标识为例,可以创建<video>元素,同时,将特定信息标识对应的特征文本内容直接作为第二URL,并将<video>元素的URL属性设置为第二URL,也即,将<video>元素的src属性的值设置为第二URL,从而获得显示标签,并将显示标签作为目标编码类型的特征文本内容。例如,若特定信息标识为视频标识“.flv”,特定信息标识为对应的特征文本内容为“www.example.com/editor/job/590/demo.flv”,则可以创建<video>元素,同时,将“www.example.com/editor/job/590/demo.flv”直接作为第二URL,并将<video>元素的URL属性设置为“www.example.com/editor/job/590/demo.flv”,从而获得显示标签“<video src="www.example.com/editor/job/590/demo.flv">”,并将显示标签作为目标编码类型的特征文本内容。
再以目标编码类型为Html编码类型,特定信息标识为链接标识为例,可以创建<a>元素,同时,将特定信息标识对应的特征文本内容直接作为第三URL,并将<a>元素的URL属性设置为第三URL,也即,将<a>元素的href属性的值设置为第三URL,从而获得显示标签,并将显示标签作为目标编码类型的特征文本内容。例如,若特定信息标识为视频标识“https://”,特定信息标识为对应的特征文本内容为“https://www.zybuluo.com/cmd/”,则可以创建<a>元素,同时,将“https://www.zybuluo.com/cmd/”直接作为第三URL,并将<a>元素的URL属性设置为“https://www.zybuluo.com/cmd/”,从而获得显示标签“<a href="https://www.zybuluo.com/cmd/">”,并将显示标签作为目标编码类型的特征文本内容。
对于步骤S005,本申请实施例中,作为第一种可选的实施方式,其可以包括步骤S0053和步骤S0054。
步骤S0053,检测翻译参考信息中是否包括纯文本内容。
本申请实施例中,可以将翻译参考信息中,除信息类型为图片的特征文本内容、信息类型为图片的特征文本内容,以及信息类型为链接的特征文本内容之外,还存在剩余文本,则将剩余文本作为纯文本内容。
以编码类型为文本编码类型的翻译参考信息“screenshot/456.jpg.Pleasecheck the following video for the demo of these operations,screenshot/45.mp4.”为例,除信息类型为图片的特征文本内容“screenshot/456.jpg”、信息类型为视频的特征文本内容“screenshot/45.mp4”之外,还存在剩余文本“.Please check thefollowing video for the demo of these operations,”,则将剩余文本“.Please checkthe following video for the demo of these operations,”作为纯文本内容。
步骤S0054,若翻译参考信息中包括纯文本内容,则通过预设的编码工具,对纯文本内容进行编码,以将纯文本内容转换为目标编码类型的纯文本内容。
以目标编码类型为Html编码类型为例,本申请实施例中,预设的编码工具可以是基于Java编程语言、Python编程语言等设置的文本转html编码工具,此外,本申请实施例中,也可以通过Office办公套件中包括的World工具,对纯文本内容进行编码,以将纯文本内容转换为Html编码类型的纯文本内容。
通过步骤S0051、步骤S0052、步骤S0053和步骤S0054能够提高辅助翻译方法对于翻译参考信息编码类型的兼容性,从而扩展了辅助翻译方法的应用范围。以下,将举例对步骤S0051、步骤S0052、步骤S0053和步骤S0054的具体流程及步骤进行进一步描述。
以编码类型为文本编码类型,且包括至少一条特征文本内容的翻译参考信息为“screenshot/456.jpg.Please check the following video for the demo of theseoperations,screenshot/45.mp4.”为例,执行步骤S0051时,检测到翻译参考信息中包括特定信息标识“.jpg”和“.mp4”,执行步骤S0052中包括的步骤S00521时,根据预设的标签元素对应关系,创建特定信息标识“.jpg”对应的标签元素<img>元素,以及创建特定信息标识“.mp4”对应的标签元素<video>元素,执行步骤S0052中包括的步骤S00522时,将特定信息标识“.jpg”对应的特征文本内容“screenshot/456.jpg”直接作为第四URL,以及将特定信息标识“.mp4”对应的特征文本内容“screenshot/45.mp4”直接作为第五URL,执行步骤S0052中包括的步骤S00523时,将<img>元素的URL属性设置为“screenshot/456.jpg”,从而获得显示标签“<img src="screenshot/456.jpg"/>”,并将显示标签作为目标编码类型的特征文本内容,以及将<video>元素的URL属性设置为“screenshot/45.mp4”,从而获得显示标签“<video src="viedo src="screenshot/45.mp4"/>”,并将显示标签作为目标编码类型的特征文本内容,执行步骤S0053时,检测到翻译参考信息中包括纯文本内容“.Pleasecheck the following video for the demo of these operations,”,执行步骤S0054时,通过预设的编码工具,对纯文本内容“.Please check the following video for thedemo of these operations,”进行编码,以将纯文本内容“.Please check the followingvideo for the demo of these operations,”转换为目标编码类型的纯文本内容“.Please check the following video for the demo of these operations.”,最终,获得目标编码类型的翻译参考信息为“<img src="screenshot/456.jpg"/>.Please checkthe following video for the demo of these operations.<viedo src="screenshot/45.mp4"/>.”。
获得目标编码类型的翻译参考信息之后,执行步骤S300,便可以将“screenshot/456.jpg”指向的图片、纯文本内容“Please check the following video for the demoof these operations.”,以及“screenshot/45.mp4”指向的视频显示于翻译页面中。
基于与上述辅助翻译方法同样的发明构思,本申请实施例还提供了一种辅助翻译装置200。请参阅图3,本申请实施例提供的辅助翻译装置200包括信息确定模块210、信息获取模块220和显示模块230。
信息确定模块210,用于响应翻译单元确定请求,获取目标翻译单元。
关于信息确定模块210的描述具体可参考对上述辅助翻译方法相关实施例中所示的步骤S100的详细描述,也即,步骤S100可以由信息确定模块210执行。
信息获取模块220,用于根据预设的参考信息对应关系,从参考数据库中获取所述目标翻译单元对应的翻译参考信息。
关于信息获取模块220的描述具体可参考对上述辅助翻译方法相关实施例中所示的步骤S200的详细描述,也即,步骤S200可以由信息获取模块220执行。
显示模块230,用于通过浏览器将所述翻译参考信息显示于翻译页面中。
关于显示模块230的描述具体可参考对上述辅助翻译方法相关实施例中所示的步骤S300的详细描述,也即,步骤S300可以由显示模块230执行。
本申请实施例中,信息确定模块210可以包括确定请求生成单元和信息确定单元。
请求生成单元,用于对用户触发的翻译单元选取行为进行监控,确定翻译单元选取行为对应的焦点位置,并生成包括焦点位置的翻译单元确定请求。
关于请求生成单元的描述具体可参考对上述辅助翻译方法相关实施例中所示的步骤S110的详细描述,也即,步骤S110可以由请求生成单元执行。
信息确定单元,用于响应翻译单元确定请求,将焦点位置显示的特征翻译单元,作为目标翻译单元。
关于信息确定单元的描述具体可参考对上述辅助翻译方法相关实施例中所示的步骤S120的详细描述,也即,步骤S120可以由信息确定单元执行。
本申请实施例提供的辅助翻译装置200,还可以包括参考消息获取模块和对应关系创建模块。
参考消息获取模块,用于获取待翻译文件中,每个特征翻译单元对应的翻译参考信息。
关于参考消息获取模块的描述具体可参考对上述辅助翻译方法相关实施例中所示的步骤S001的详细描述,也即,步骤S001可以由参考消息获取模块执行。
对应关系创建模块,用于将待翻译文件中的每个特征翻译单元,以及每个特征翻译单元对应的翻译参考信息存储于参考数据库,并创建特征翻译单元和翻译参考信息的对应关系作为参考信息对应关系。
关于对应关系创建模块的描述具体可参考对上述辅助翻译方法相关实施例中所示的步骤S002的详细描述,也即,步骤S002可以由对应关系创建模块执行。
本申请实施例提供的辅助翻译装置200,还可以包括类型标识获取模块、编码类型获取模块和编码类型转换模块。
类型标识获取模块,用于获取翻译参考信息的编码类型标识。
关于类型标识获取模块的描述具体可参考对上述辅助翻译方法相关实施例中所示的步骤S003的详细描述,也即,步骤S003可以由类型标识获取模块执行。
编码类型获取模块,用于根据编码类型标识,获取翻译参考信息的编码类型。
关于编码类型获取模块的描述具体可参考对上述辅助翻译方法相关实施例中所示的步骤S004的详细描述,也即,步骤S004可以由编码类型获取模块执行。
编码类型转换模块,用于若翻译参考信息的编码类型不是目标编码类型,则将翻译参考信息转换为目标编码类型的翻译参考信息。
关于编码类型转换模块的描述具体可参考对上述辅助翻译方法相关实施例中所示的步骤S005的详细描述,也即,步骤S005可以由编码类型转换模块执行。
本申请实施例中,编码类型转换模块可以包括信息标识检测单元和第一编码类型转换单元。
信息标识检测单元,用于检测翻译参考信息中是否包括特定信息标识。
关于信息标识检测单元的描述具体可参考对上述辅助翻译方法相关实施例中所示的步骤S0051的详细描述,也即,步骤S0051可以由信息标识检测单元执行。
第一编码类型转换单元,用于若翻译参考信息中包括特定信息标识,则通过特定信息标识对应的预设转换逻辑,将特定信息标识对应的特征文本内容转换为目标编码类型的特征文本内容,其中,特征文本内容包含于翻译参考信息中。
关于第一编码类型转换单元的描述具体可参考对上述辅助翻译方法相关实施例中所示的步骤S0052的详细描述,也即,步骤S0052可以由第一编码类型转换单元执行。
本申请实施例中,第一编码类型转换单元可以包括对应关系创建子单元、定位符获取子单元和编码类型转换子单元。
对应关系创建子单元,用于根据预设的标签元素对应关系,创建特定信息标识对应的标签元素。
关于对应关系创建子单元的描述具体可参考对上述辅助翻译方法相关实施例中所示的步骤S00521的详细描述,也即,步骤S00521可以由对应关系创建子单元执行。
定位符获取子单元,用于从特定信息标识对应的特征文本内容中,获取统一资源定位符。
关于定位符获取子单元的描述具体可参考对上述辅助翻译方法相关实施例中所示的步骤S00522的详细描述,也即,步骤S00522可以由定位符获取子单元执行。
编码类型转换子单元,用于将标签元素的统一资源定位符属性设置为统一资源定位符,以获得显示标签,并将显示标签作为目标编码类型的特征文本内容。
关于编码类型转换子单元的描述具体可参考对上述辅助翻译方法相关实施例中所示的步骤S00523的详细描述,也即,步骤S00523可以由编码类型转换子单元执行。
本申请实施例中,编码类型转换模块可以包括文本检测单元和第二编码类型转换单元。
文本检测单元,用于检测翻译参考信息中是否包括纯文本内容。
关于文本检测单元的描述具体可参考对上述辅助翻译方法相关实施例中所示的步骤S0053的详细描述,也即,步骤S0053可以由文本检测单元执行。
第二编码类型转换单元,用于若翻译参考信息中包括纯文本内容,则通过预设的编码工具,对纯文本内容进行编码,以将纯文本内容转换为目标编码类型的纯文本内容。
关于第二编码类型转换单元的描述具体可参考对上述辅助翻译方法相关实施例中所示的步骤S0054的详细描述,也即,步骤S0054可以由第二编码类型转换单元执行。
此外,本申请实施例还提供了一种计算机可读存储介质,计算机可读存储介质上存储有计算机程序,计算机程序被执行时,可实现上述方法实施例中提供的辅助翻译方法,具体可参见上述辅助翻译方法相关实施例,本申请实施例中对此不作赘述。
综上所述,本申请实施例提供的辅助翻译方法、装置及电子设备,能够响应翻译单元确定请求,获取目标翻译单元,根据预设的参考信息对应关系,从参考数据库中获取目标翻译单元对应的翻译参考信息,并通过浏览器将翻译参考信息显示于翻译页面中。如此,译员便可以根据翻译参考信息进行翻译作业,相较于现有技术中,仅仅通过TM、TB提供的基础语义信息进行翻译作业的方案而言,能够提高译文的准确性。
可以理解的是,在本申请所提供的上述实施例中,所揭露的方法和装置,也可以通过其它的方式实现。以上所描述的装置实施例仅仅是示意性的,例如,附图中的流程图和框图显示了根据本申请的多个实施例的方法、装置和计算机程序产品的可能实现的体系架构、功能和操作。在这点上,流程图或框图中的每个方框可以代表一个模块、程序段或代码的一部分,所述模块、程序段或代码的一部分包含一个或多个用于实现规定的逻辑功能的可执行指令。此外,在有些作为替换的实现方式中,方框中所标注的功能也可以以不同于附图中所标注的顺序发生。例如,两个连续的方框实际上可以基本并行地执行,它们有时也可以按相反的顺序执行,这依所涉及的功能而定。也要注意的是,框图和/或流程图中的每个方框、以及框图和/或流程图中的方框的组合,可以用执行规定的功能或动作的专用的基于硬件的系统来实现,或者可以用专用硬件与计算机指令的组合来实现。
此外,在本申请每个实施例中的各功能模块可以集成在一起形成一个独立的部分,也可以是每个模块单独存在,也可以两个或两个以上模块集成形成一个独立的部分。
所述功能如果以软件功能模块的形式实现并作为独立的产品销售或使用时,可以存储在一个计算机可读取存储介质中。基于这样的理解,本申请的技术方案本质上或者说对现有技术做出贡献的部分或者该技术方案的部分可以以软件产品的形式体现出来,该计算机软件产品存储在一个计算机可读取存储介质中,包括若干指令用以使得一台计算机设备(可以是个人计算机,服务器,或者网络设备等)执行本申请每个实施例所述方法的全部或部分步骤。而上述的计算机可读存储介质包括:U盘、移动硬盘、RAM、ROM磁碟或者光盘等各种可以存储程序代码的介质。
需要说明的是,以上所述,仅为本申请的具体实施方式,但本申请的保护范围并不局限于此,任何熟悉本技术领域的技术人员在本申请揭露的技术范围内,可轻易想到变化或替换,都应涵盖在本申请的保护范围之内。因此,本申请的保护范围应所述以权利要求的保护范围为准。
还需要说明的是,在本文中,诸如“第一”、“第二”和“第三”等之类的关系术语仅仅用来将一个实体或者操作与另一个实体或操作区分开来,而不一定要求或者暗示这些实体或操作之间存在任何这种实际的关系或者顺序。而且,术语“包含”、“包括”或者其任何其他变体意在涵盖非排他性的包含,从而使得包括一系列要素的过程、方法、物品或者设备不仅包括那些要素,而且还包括没有明确列出的其他要素,或者是还包括为这种过程、方法、物品或者设备所固有的要素。

Claims (11)

1.一种辅助翻译方法,其特征在于,包括:
响应翻译单元确定请求,获取目标翻译单元;
根据预设的参考信息对应关系,从参考数据库中获取所述目标翻译单元对应的翻译参考信息;
通过浏览器将所述翻译参考信息显示于翻译页面中。
2.根据权利要求1所述的辅助翻译方法,其特征在于,所述响应翻译单元确定请求,获取目标翻译单元,包括:
对用户触发的翻译单元选取行为进行监控,确定所述翻译单元选取行为对应的焦点位置,并生成包括所述焦点位置的翻译单元确定请求;
响应所述翻译单元确定请求,将所述焦点位置显示的特征翻译单元,作为所述目标翻译单元。
3.根据权利要求1所述的辅助翻译方法,其特征在于,所述辅助翻译方法,还包括:
获取待翻译文件中,每个特征翻译单元对应的翻译参考信息;
将所述待翻译文件中的每个特征翻译单元,以及每个特征翻译单元对应的翻译参考信息存储于参考数据库,并创建特征翻译单元和翻译参考信息的对应关系作为所述参考信息对应关系。
4.根据权利要求1所述的辅助翻译方法,其特征在于,所述通过浏览器将所述翻译参考信息显示于翻译页面中之前,所述辅助翻译方法,还包括:
获取所述翻译参考信息的编码类型标识;
根据所述编码类型标识,获取所述翻译参考信息的编码类型;
若所述翻译参考信息的编码类型不是目标编码类型,则将所述翻译参考信息转换为所述目标编码类型的所述翻译参考信息。
5.根据权利要求4所述的辅助翻译方法,其特征在于,所述将所述翻译参考信息转换为所述目标编码类型的所述翻译参考信息,包括:
检测所述翻译参考信息中是否包括特定信息标识;
若所述翻译参考信息中包括特定信息标识,则通过所述特定信息标识对应的预设转换逻辑,将所述特定信息标识对应的特征文本内容转换为所述目标编码类型的所述特征文本内容,其中,所述特征文本内容包含于所述翻译参考信息中。
6.根据权利要求5所述的辅助翻译方法,其特征在于,所述通过所述特定信息标识对应的预设转换逻辑,将所述特定信息标识对应的特征文本内容转换为所述目标编码类型的所述特征文本内容,包括:
根据预设的标签元素对应关系,创建所述特定信息标识对应的标签元素;
从所述特定信息标识对应的所述特征文本内容中,获取统一资源定位符;
将所述标签元素的统一资源定位符属性设置为所述统一资源定位符,以获得显示标签,并将所述显示标签作为所述目标编码类型的所述特征文本内容。
7.根据权利要求6所述的辅助翻译方法,其特征在于,若所述特定信息标识为图片标识,且所述目标编码类型为Html编码类型,则所述标签元素为<img>元素;
若所述特定信息标识为视频标识,且所述目标编码类型为Html编码类型,则所述标签元素为<video>元素;
若所述特定信息标识为链接标识,且所述目标编码类型为Html编码类型,则所述标签元素为<a>元素。
8.根据权利要求5所述的辅助翻译方法,其特征在于,所述将所述翻译参考信息转换为编码类型为所述目标编码类型的信息,还包括:
检测所述翻译参考信息中是否包括纯文本内容;
若所述翻译参考信息中包括纯文本内容,则通过预设的编码工具,对所述纯文本内容进行编码,以将所述纯文本内容转换为所述目标编码类型的所述纯文本内容。
9.一种辅助翻译装置,其特征在于,包括:
信息确定模块,用于响应翻译单元确定请求,获取目标翻译单元;
信息获取模块,用于根据预设的参考信息对应关系,从参考数据库中获取所述目标翻译单元对应的翻译参考信息;
显示模块,用于通过浏览器将所述翻译参考信息显示于翻译页面中。
10.一种电子设备,其特征在于,包括处理器和存储器,所述存储器上存储有计算机程序,所述处理器用于执行所述计算机程序,以实现权利要求1~8中任意一项所述的辅助翻译方法。
11.一种计算机可读存储介质,所述计算机可读存储介质上存储有计算机程序,其特征在于,所述计算机程序被执行时,可实现权利要求1~8中任意一项所述的辅助翻译方法。
CN202010243883.4A 2020-03-31 2020-03-31 辅助翻译方法、装置及电子设备 Active CN111460835B (zh)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN202010243883.4A CN111460835B (zh) 2020-03-31 2020-03-31 辅助翻译方法、装置及电子设备

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN202010243883.4A CN111460835B (zh) 2020-03-31 2020-03-31 辅助翻译方法、装置及电子设备

Publications (2)

Publication Number Publication Date
CN111460835A true CN111460835A (zh) 2020-07-28
CN111460835B CN111460835B (zh) 2022-06-24

Family

ID=71683395

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN202010243883.4A Active CN111460835B (zh) 2020-03-31 2020-03-31 辅助翻译方法、装置及电子设备

Country Status (1)

Country Link
CN (1) CN111460835B (zh)

Cited By (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN111967274A (zh) * 2020-08-25 2020-11-20 文思海辉智科科技有限公司 标签转换处理方法、装置、电子设备及可读存储介质
CN112052648A (zh) * 2020-09-02 2020-12-08 文思海辉智科科技有限公司 一种字串翻译方法、装置、电子设备及存储介质
CN113723119A (zh) * 2021-08-26 2021-11-30 腾讯科技(深圳)有限公司 页面翻译方法、装置和存储介质及电子设备
CN111967274B (zh) * 2020-08-25 2024-05-31 文思海辉智科科技有限公司 标签转换处理方法、装置、电子设备及可读存储介质

Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20150039287A1 (en) * 2013-07-31 2015-02-05 International Business Machines Corporation Translating textual information of an application
CN108519979A (zh) * 2018-02-28 2018-09-11 成都优译信息技术股份有限公司 一种cat系统中翻译记忆库和mt结合的方法及系统
CN110175336A (zh) * 2019-05-22 2019-08-27 北京百度网讯科技有限公司 翻译方法、装置和电子设备
CN110543644A (zh) * 2019-09-04 2019-12-06 语联网(武汉)信息技术有限公司 包含术语翻译的机器翻译方法、装置与电子设备

Patent Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20150039287A1 (en) * 2013-07-31 2015-02-05 International Business Machines Corporation Translating textual information of an application
CN108519979A (zh) * 2018-02-28 2018-09-11 成都优译信息技术股份有限公司 一种cat系统中翻译记忆库和mt结合的方法及系统
CN110175336A (zh) * 2019-05-22 2019-08-27 北京百度网讯科技有限公司 翻译方法、装置和电子设备
CN110543644A (zh) * 2019-09-04 2019-12-06 语联网(武汉)信息技术有限公司 包含术语翻译的机器翻译方法、装置与电子设备

Cited By (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN111967274A (zh) * 2020-08-25 2020-11-20 文思海辉智科科技有限公司 标签转换处理方法、装置、电子设备及可读存储介质
CN111967274B (zh) * 2020-08-25 2024-05-31 文思海辉智科科技有限公司 标签转换处理方法、装置、电子设备及可读存储介质
CN112052648A (zh) * 2020-09-02 2020-12-08 文思海辉智科科技有限公司 一种字串翻译方法、装置、电子设备及存储介质
CN112052648B (zh) * 2020-09-02 2021-11-16 文思海辉智科科技有限公司 一种字串翻译方法、装置、电子设备及存储介质
CN113723119A (zh) * 2021-08-26 2021-11-30 腾讯科技(深圳)有限公司 页面翻译方法、装置和存储介质及电子设备
CN113723119B (zh) * 2021-08-26 2023-07-14 腾讯科技(深圳)有限公司 页面翻译方法、装置和存储介质及电子设备

Also Published As

Publication number Publication date
CN111460835B (zh) 2022-06-24

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN107729475B (zh) 网页元素采集方法、装置、终端与计算机可读存储介质
US9263045B2 (en) Multi-mode text input
CN108021598B (zh) 页面抽取模板匹配方法、装置及服务器
CN111460835B (zh) 辅助翻译方法、装置及电子设备
CN109191158B (zh) 用户画像标签数据的处理方法及处理设备
JP6693582B2 (ja) 文書要約の生成方法、装置、電子機器、コンピュータ読み取り可能な記憶媒体
CN116955674B (zh) 一种通过LLM生成图数据库语句的方法及web装置
CN110855555A (zh) 邮件发送方法、装置、设备及计算机可读存储介质
CN104750663A (zh) 页面中文本乱码的识别方法及装置
US20150161160A1 (en) Application Localization
US10402449B2 (en) Information processing system, information processing method, and information processing program
JP5508596B1 (ja) 入力支援方法
CN113806667B (zh) 一种支持网页分类的方法和系统
JP2006023968A (ja) 固有表現抽出方法および装置並びにそれらに用いるプログラム
CN111125605B (zh) 页面元素获取方法和装置
CN113886748A (zh) 网页内容的编辑信息生成、信息输出方法、装置及设备
CN110010131B (zh) 一种语音信息处理的方法和装置
CN111325007B (zh) 一种pptx文件的批注解析方法及终端
US11113461B2 (en) Generating edit suggestions for transforming digital documents
CN111695327B (zh) 一种乱码修复方法、装置、电子设备及可读存储介质
CN111783482A (zh) 一种文本翻译方法、装置、计算机设备及存储介质
KR101945234B1 (ko) 마지막 알파벳 제거 알고리즘을 이용한 반도체 부품 검색 방법
CN112148869B (zh) 文本参考信息生成方法、装置、电子设备及存储介质
CN103092575A (zh) 生成小工具应用的方法和系统
CN112231599B (zh) 一种元器件电商平台中元器件型号收藏方法

Legal Events

Date Code Title Description
PB01 Publication
PB01 Publication
SE01 Entry into force of request for substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
GR01 Patent grant
GR01 Patent grant