CN109829010A - 一种词条修改方法和词条修改装置 - Google Patents
一种词条修改方法和词条修改装置 Download PDFInfo
- Publication number
- CN109829010A CN109829010A CN201710750111.8A CN201710750111A CN109829010A CN 109829010 A CN109829010 A CN 109829010A CN 201710750111 A CN201710750111 A CN 201710750111A CN 109829010 A CN109829010 A CN 109829010A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- entry
- languages
- data
- source code
- code file
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
- 238000000034 method Methods 0.000 title claims abstract description 32
- 230000001360 synchronised effect Effects 0.000 claims abstract description 29
- 238000000605 extraction Methods 0.000 claims description 7
- 239000000284 extract Substances 0.000 claims description 6
- 235000013399 edible fruits Nutrition 0.000 claims 1
- 238000012986 modification Methods 0.000 abstract description 16
- 230000004048 modification Effects 0.000 abstract description 16
- 238000004891 communication Methods 0.000 abstract description 3
- 238000006243 chemical reaction Methods 0.000 description 12
- 238000013519 translation Methods 0.000 description 11
- 238000010586 diagram Methods 0.000 description 7
- 230000006870 function Effects 0.000 description 7
- 238000013507 mapping Methods 0.000 description 5
- 238000009825 accumulation Methods 0.000 description 2
- 230000001413 cellular effect Effects 0.000 description 2
- 238000012545 processing Methods 0.000 description 2
- 241001269238 Data Species 0.000 description 1
- 230000003044 adaptive effect Effects 0.000 description 1
- 230000009286 beneficial effect Effects 0.000 description 1
- 230000008859 change Effects 0.000 description 1
- 238000012790 confirmation Methods 0.000 description 1
- 238000013479 data entry Methods 0.000 description 1
- 230000003247 decreasing effect Effects 0.000 description 1
- 238000011161 development Methods 0.000 description 1
- 230000006872 improvement Effects 0.000 description 1
- 238000007689 inspection Methods 0.000 description 1
- 230000008569 process Effects 0.000 description 1
- 230000008439 repair process Effects 0.000 description 1
- 230000006641 stabilisation Effects 0.000 description 1
- 238000011105 stabilization Methods 0.000 description 1
- 239000002699 waste material Substances 0.000 description 1
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F8/00—Arrangements for software engineering
- G06F8/30—Creation or generation of source code
- G06F8/38—Creation or generation of source code for implementing user interfaces
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F9/00—Arrangements for program control, e.g. control units
- G06F9/06—Arrangements for program control, e.g. control units using stored programs, i.e. using an internal store of processing equipment to receive or retain programs
- G06F9/44—Arrangements for executing specific programs
- G06F9/451—Execution arrangements for user interfaces
- G06F9/454—Multi-language systems; Localisation; Internationalisation
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Software Systems (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- Human Computer Interaction (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Information Retrieval, Db Structures And Fs Structures Therefor (AREA)
Abstract
本发明公开了一种词条修改方法和词条修改装置,包括获取待更正的词条的属性,根据所获取的待更正的词条的属性在本地数据库中对所述待更正的词条进行更正,向中央数据库提交同步申请;对提交至中央数据库的同步申请进行审批,如果审批通过,将本地数据库中更正后的词条同步至中央数据库中;获取各个分支的源代码文件,根据中央数据库中更正后的词条修改源代码文件,并进行编译验证后合入到代码服务器。本发明通过在本地数据库中更正待更正的词条、同步至中央数据库,再合入各个分支的源代码文件,减少了中间沟通的环节,大幅减少了人力成本,提高了词条故障修改的工作效率。
Description
技术领域
本发明涉及网络数据处理技术领域,尤其涉及一种词条修改方法和词条修改装置。
背景技术
终端国际化需要为每个国家的手机用户界面(User Interface,UI)上词条(Wording)进行翻译,以达到用户需求。由于UI上的词条具有专业性和地方习性,不是专业翻译就一定能准确描述,因此经常会有客户或前方测试人员提出当前词条不准确而需要重新翻译,并提供具体的翻译结果。然后,开发人员根据这些翻译结果修改源码,再进行编译、验证,最后提供正确版本提供给前方。
上述流程可以看出有太多的人为介入,实现一个这样前方词条故障修改往往需要几天的时间,工作效率低下,并且任何一个词条的不合适,都需要开发人员在源码中修改、编译和验证,对人力也是极大的浪费。
发明内容
为了解决上述技术问题,本发明提供了一种词条修改方法和词条修改装置,能够提高词条故障修改的工作效率。
为了达到本发明目的,本发明实施例的技术方案是这样实现的:
本发明实施例提供了一种词条修改方法,包括:
获取待更正的词条的属性,根据所获取的待更正的词条的属性在本地数据库中对所述待更正的词条进行更正,向中央数据库提交同步申请;
对提交至中央数据库的同步申请进行审批,如果审批通过,将本地数据库中更正后的词条同步至中央数据库中;
获取各个分支的源代码文件,根据中央数据库中更正后的词条修改源代码文件,并进行编译验证后合入到代码服务器。
进一步地,所述词条的属性包括词条主键和词条值。
进一步地,所述词条的属性还包括用于表示二维节点的词条值项数的条目编号。
进一步地,所述方法之前还包括:
获取第一语种的源代码文件,提取包括词条主键和第一语种词条值的第一词条数据;
获取第二语种的源代码文件,提取包括词条主键和第二语种词条值的第二词条数据;
将第一词条数据和第二词条数据合并成包含词条主键、第一语种词条值和第二语种词条值的总词条数据,并将总词条数据存储至本地数据库中。
进一步地,所述将总词条数据存储至本地数据库中,还包括:
将第一语种的源代码文件的路径或第二语种的源代码文件的路径存入本地数据库中,并将属于相同原始源代码文件的第一词条数据和第二词条数据存储至本地数据库中的同一数据表中。
进一步地,所述方法之前还包括:
获取所有语种的源代码文件,提取包括词条主键和各种语种词条值的词条数据,并将所提取的词条数据存入中央数据库中。
进一步地,,根据中央数据库中更正后的词条修改源代码文件,具体包括:
将所述中央数据库中更正后的词条同步至中间文件;
根据中间文件中更正后的词条修改所述源代码文件。
本发明实施例还提供了一种词条修改装置,包括更正单元、审批单元和合入单元,其中:
更正单元,用于获取待更正的词条的属性,根据所获取的待更正的词条的属性在本地数据库中对所述待更正的词条进行更正,向中央数据库提交同步申请,通知审批单元;
审批单元,用于接收到更正单元的通知,对提交至中央数据库的同步申请进行审批,如果审批通过,将本地数据库中更正后的词条同步至中央数据库中,并通知合入单元;
合入单元,用于接收到审批单元的通知,获取各个分支的源代码文件,根据中央数据库中更正后的词条修改源代码文件,并进行编译验证后合入到代码服务器。
进一步地,所述词条的属性包括词条主键和词条值。
进一步地,还包括提取合并单元,所述提取合并单元用于获取第一语种的源代码文件,提取包括词条主键和第一语种词条值的第一词条数据;获获取第二语种的源代码文件,提取包括词条主键和第二语种词条值的第二词条数据;将第一词条数据和第二词条数据合并成包含词条主键、第一语种词条值和第二语种词条值的总词条数据,并将总词条数据存储至本地数据库中。
进一步地,所述提取合并单元还用于:
将第一语种的源代码文件的路径或第二语种的源代码文件的路径存入本地数据库中,并将属于相同原始源代码文件的第一词条数据和第二词条数据存储至本地数据库中的同一数据表中。
本发明的技术方案,具有如下有益效果:
本发明提供的词条修改方法和词条修改装置,通过在本地数据库中更正待更正的词条、同步至中央数据库,再合入各个分支的源代码文件,减少了中间沟通的环节,大幅减少了人力成本,提高了词条故障修改的工作效率,并且通过积累不断丰富的中央数据库,构成了公司非常有价值的无形资产。
附图说明
此处所说明的附图用来提供对本发明的进一步理解,构成本申请的一部分,本发明的示意性实施例及其说明用于解释本发明,并不构成对本发明的不当限定。在附图中:
图1为本发明实施例的一种词条修改方法的流程示意图;
图2为本发明第一实施例的一种词条修改装置的结构示意图;
图3为本发明第二实施例的一种词条修改装置的结构示意图;
图4为本发明优选实施例的词条修改系统的结构示意图;
图5为本发明优选实施例的词条修改系统定义的表字段格式示意图;
图6为本发明优选实施例的词条修改系统的词条修改方法的流程示意图;
图7为本发明优选实施例的词条修改系统的新词条借鉴翻译流程示意图。
具体实施方式
为使本发明的目的、技术方案和优点更加清楚明白,下文中将结合附图对本发明的实施例进行详细说明。需要说明的是,在不冲突的情况下,本申请中的实施例及实施例中的特征可以相互任意组合。
如图1示,根据本发明的一种词条修改方法,包括如下步骤:
步骤101:获取待更正的词条的属性,根据所获取的待更正的词条的属性在本地数据库中对所述待更正的词条进行更正,向中央数据库提交同步申请;
进一步地,所述词条的属性包括词条主键(key id)和词条值。
进一步地,所述方法之前还包括:
获取第一语种的源代码文件,提取包括词条主键和第一语种词条值的第一词条数据;
获取第二语种的源代码文件,提取包括词条主键和第二语种词条值的第二词条数据;
将第一词条数据和第二词条数据合并成包含词条主键、第一语种词条值和第二语种词条值的总词条数据,并将总词条数据存储至本地数据库中。
进一步地,所述将总词条数据存储至本地数据库中,还包括:
将第一语种的源代码文件的路径或第二语种的源代码文件的路径存入本地数据库中,并将属于相同原始源代码文件的第一词条数据和第二词条数据存储至本地数据库中的同一数据表中。
需要说明的是,可以通过判断两个第一语种或第二语种的源代码文件的路径之间的相似度是否大于预先设置的相似度阈值来判断这两个第一语种或第二语种的源代码文件是否属于相同原始源代码文件。例如,如果某一第一语种或第二语种的源代码文件的路径为A\B\C\D,另一第一语种或第二语种的源代码文件的路径为B\C\D,如果定义两个第一语种或第二语种的源代码文件的路径之间的相似度为相同的文件夹数与最长文件夹数的比值,此时相同的文件夹为B、C、D,因此相似度为3/4,如果预先设置的相似度阈值为70%,则认为这两个第一语种或第二语种的源代码文件属于相同的原始源代码文件。
进一步地,所述方法之前还包括:
获取所有语种的源代码文件,提取包括词条主键和各种语种词条值的词条数据,并将所提取的词条数据存入中央数据库中。
需要说明的是,手机终端的定制版本越多,词条的翻译工作也越大。对于同一语系的不同国家的UI词条,没有必要全部重新翻译,也应该借鉴同一语系其他国家的翻译,这样可以大幅减少翻译成本。通过在中央数据库中保存各种语种的词条值,当需要对一个新定制的终端的词条翻译成另一个小语种时,先查找数据库中是否包含待翻译的词条以及相应的小语种值,如果有,则直接借鉴已有的翻译。
进一步地,所述词条的属性还包括用于表示二维节点的词条值项数的条目编号(item id)。
需要说明的是,所述条目编号用于描述二维节点内的子节点的属性。例如,如下的二维数据包含三个item属性,分别用item0、item1和item2描述:
进一步地,所述方法之前还包括:
获取第一语种的源代码文件,提取包括词条主键、条目编号和第一语种词条值的第一词条数据;
获取第二语种的源代码文件,提取包括词条主键、条目编号和第二语种词条值的第二词条数据;
将第一词条数据和第二词条数据合并成包含词条主键、条目编号、第一语种词条值和第二语种词条值的总词条数据,并将总词条数据存储至本地数据库中。
进一步地,所述方法之前还包括:
获取所有语种的源代码文件,提取包括词条主键、条目编号和各种语种词条值的词条数据,并将所提取的词条数据存入中央数据库中。
步骤102:对提交至中央数据库的同步申请进行审批,如果审批通过,将本地数据库中更正后的词条同步至中央数据库中;
需要说明的是,此处的审批可以为人工审批或者自动化审批,例如,如果为自动化审批,可以通过相关的翻译软件对词条的语义、语法和句子结构进行检查;如果为人工审批,可以通过更专业更本土化的人工检查进行审批。
步骤103:获取各个分支的源代码文件,根据中央数据库中更正后的词条修改源代码文件,并进行编译验证后合入到代码服务器。
进一步地,所述根据中央数据库中更正后的词条修改源代码文件,具体包括:
将所述中央数据库中更正后的词条同步至中间文件;
根据中间文件中更正后的词条修改所述源代码文件。
进一步地,所述中间文件为Excel格式文件。
如图2示,根据本发明的一种词条修改装置,包括更正单元201、审批单元202和合入单元203,其中:
更正单元201,用于获取待更正的词条的属性,根据所获取的待更正的词条的属性在本地数据库中对所述待更正的词条进行更正,向中央数据库提交同步申请,通知审批单元202;
审批单元202,用于接收到更正单元201的通知,对提交至中央数据库的同步申请进行审批,如果审批通过,将本地数据库中更正后的词条同步至中央数据库中,并通知合入单元203;
合入单元203,用于接收到审批单元202的通知,获取各个分支的源代码文件,根据中央数据库中更正后的词条修改源代码文件,并进行编译验证后合入到代码服务器。
进一步地,所述词条的属性包括词条主键key id和词条值。
进一步地,所述更正单元201的根据所获取的待更正的词条的属性,具体为根据词条主键。
进一步地,如图3所示,所述词条修改装置还包括提取合并单元204,用于获取第一语种的源代码文件,提取包括词条主键和第一语种词条值的第一词条数据;获取第二语种的源代码文件,提取包括词条主键和第二语种词条值的第二词条数据;将第一词条数据和第二词条数据合并成包含词条主键、第一语种词条值和第二语种词条值的总词条数据,并将总词条数据存储至本地数据库中。
进一步地,所述提取合并单元204还用于:
将第一语种的源代码文件的路径或第二语种的源代码文件的路径存入本地数据库中,并将属于相同原始源代码文件的第一词条数据和第二词条数据存储至本地数据库中的同一数据表中。
进一步地,所述提取合并单元204还用于:
获取所有语种的源代码文件,提取包括词条主键和各种语种词条值的词条数据,并将所提取的词条数据存入中央数据库中。
进一步地,所述词条的属性还包括用于表示二维节点的词条值项数的条目编号item id。
进一步地,所述提取合并单元204还用于:
获取第一语种的源代码文件,提取包括词条主键、条目编号和第一语种词条值的第一词条数据;获取第二语种的源代码文件,提取包括词条主键、条目编号和第二语种词条值的第二词条数据;将第一词条数据和第二词条数据合并成包含词条主键、条目编号、第一语种词条值和第二语种词条值的总词条数据,并将总词条数据存储至本地数据库中。
进一步地,所述提取合并单元204还用于:
获取所有语种的源代码文件,提取包括词条主键、条目编号和各种语种词条值的词条数据,并将所提取的词条数据存入中央数据库中。
进一步地,所述合入单元203的根据中央数据库中更正后的词条修改源代码文件,包括:
将所述中央数据库中更正后的词条同步至中间文件;
根据中间文件中更正后的词条修改所述源代码文件。
进一步地,所述中间文件为Excel格式文件。
本发明实施例还提供了一个优选的实施例对本发明进行进一步解释,但是值得注意的是,该优选实施例只是为了更好的描述本发明,并不构成对本发明不当的限定。
如图4所示,本优选实施例的词条修改系统包括Git脚本、词条工具、词条中央数据库、手机在线修改词条软件四部分,其中:
所述Git脚本用于获取不同的Git仓库的源资源可扩展标记语言(eXtensibleMarkup Language,xml)文件,并封装词条工具命令,将待录入词条更新到xml文件中,然后通过Git脚本上传到Git仓库中;
所述词条工具用于提供xml文件和Excel文件的转换,同时也提供xml文件转成结构化查询语言(Structured Query Language,SQL)数据库(Data Base,DB)文件给手机在线修改词条软件使用,以及从词条中央数据库同步待录入词条等功能;
所述词条中央数据库是用于存储各种语言词条的数据库,同时还提供词条借鉴功能和各种修改词条的网络接口;
所述手机在线修改词条软件是客户端软件,当在UI界面上发现错误词条时,先通过屏幕在线编辑软件获取错误词条的属性,然后在手机本地SQL DB库过滤出是否具有该属性的词条,如果有就获取到一条具有该属性词条的数据项,然后用正确的数据修改条数据项,最后上传到词条中央数据库上。
需要说明的是,Git是为了帮助管理Linux内核开发而开发的一个开放源码的版本控制软件,可以有效、高速的处理从很小到非常大的项目版本管理。
如图5所示,词条是以xml格式的一个节点的形式保存,一个节点有多个属性和一个词条值,其中词条主键key id和该节点词条值构成一个字典对,这样两种语言(以英语词条值为基准语言)的字典对合并后,构成某key id的两种语言形成对比项,考虑到有些节点内还有小节点列表即二维节点(不考虑三维节点),所以在之前基础上,再增加一个属性item id来描述子节点的属性,由于第二维的节点有些有属性,有些没有属性,只有值(词条),所以该item id只记录子节点的序号。
例如有如下一维数据:
<string name="phoneAppLabel"product="tablet">Cellular Data</string>
其中,phoneAppLabel就是key id,Cellular Data作为values值;
如果是小语种,则对应的一维数据为:
<string name="phoneAppLabel"product="tablet">小语种值</string>
又如有如下二维数据:
上述二维数据有三个item属性,分别用0、1和2描述。
也即是说每条表数据将有key id,item id,英语词条值和其他语种词条值四个属性,但是这些数据都是属于某个目录下的xml信息,也就是还有一个目录信息没有描述,暂时用模块来描述这个,表明这些数据属于某个模块,模块实际的含义是用xml文件所在的相对路径来赋值的,就是词条工具运行路径到xml文件之间的相对路径,并且写在每个Excel的第一行第一列,格式为模块_key id,第一行第四列表明具体的其他语种名称。
所述词条工具提供以下指令功能:
xml2excel转换:首先从英语的xml文件中提取key id、item id和英语词条值三个属性的数据,然后选择一个其他语言的xml文件同样提取key id、item id和其它语种词条值三个属性的数据,然后两组不同语言的三个属性数据列表合并成一个四个属性数据列表,合并原则如下:
以英语的key id为准,如果其他语种也有该key id,那么其他语种的词条就作为第四个属性填入以英语为主的数据列表。没有的话就不用填了。这样之后就可以通过第四个属性是否为空来确定该key id的是否已经翻译。最后把这些信息按要求存成不同的Excel文件,提供他人使用。
xml2sql转换:类似xml2excel转换指令功能,但是是将xml文件中提取的数据存储至SQL可以使用的DB文件,供手机在线修改词条软件查询使用。
excel2xml转换:跟xml2excel转换指令功能相反,是把翻译回来的Excel文件词条合并到xml文件中。
sync2excel转换:从词条中央数据库下载需要合入的词条,生成的Excel文件跟xml2excel功能产生的Excel文件格式一样。
all2excel转换:xml2excel转换指令生成的是两种语言的Excel表,而all2excel是把所有定义的语言做列属性合并在一起的一张大表。
对于目前的手机终端来说,刚开始都只有一个用于存放手机源代码版本的Git仓库,有着相对稳定的资源xml文件以及目录结构。但是随着平台升级、定制开发和各种稳定项目拉出的Git仓库,有些目录结果不变,但是目录名称已经变了;更有甚者就是目录结构也发生变化。这样的后果就是以相对路径作为模块名(key id)的个数太多,而其实里边的xml文件却差不多。导致词条中央数据库会随着模块数增加而非常庞大,而实际上很多词条内容是重复的。
为此我们需要解决模块数过多的问题,其实质就是如何解决类似模块的合并问题。具体操作就是把多个类似目录映射成一个目录。虽然是多对一的映射关系,但是每个Git仓库只会存在一个这样的对应关系,所以针对某个具体Git仓库操作的时候其实还是一对一关系,也就说明不会由于歧义导致无法导入问题。
因为不能限制词条工具在哪种系统上部署,Windows、Linux和Ios都有可能,所以词条工具使用Python语言(Python是一种面向对象的解释型计算机程序设计语言),保证词条工具不需要移植。但是由于不同操作系统之间在处理某些细节上还是有区别,比如斜杠和反斜杠。而模块的定义[相对路径]里边是必须有斜杠或者反斜杠的,而且这些模块又都是需要在配置文件中描述的,不能定义多份ini配置文件,而应该做到自适应。所以模块的定义以Window的反斜杠为主,不管在哪种操作系统上导出,输出的模块都是反斜杠,然后根据实际的操作系统先做反斜杠和斜杠替换,以解决该差异。
模块映射是作为配置项供词条工具使用的,举个简单的例子:
basemodule=packages\zte\VideoPlayer\res,packages\VideoPlayer\res
packages\zte\VideoPlayer\res=VideoPlayer\res
packages\VideoPlayer\res=VideoPlayer\res
首先把原始的模块统一赋值给basemodule配置项,然后为每一条原始模块赋值一条映射后的配置项;
使用方法:
xml2excel命令:首先会遍历当前文件夹,获取所有的原始模块列表,然后逐一跟basemodule的模块进行比对,以确认是否需要做映射,如果比对确认需要做映射,那么后边必然会有一条映射关系配置,从中获取映射后的模块。
如图6所示,本优选实施例的词条修改方法包括如下步骤:
步骤601:手机词条获取软件从本地数据库文件中通过词条的主属性匹配一条数据项,修改后向词条中央数据库提交合入申请;
步骤602:词条中央数据库审批(可以通过人工审批,也可以通过自动化审批)通过后新增一条未合入数据标志,然后通知自动更新系统;
步骤603:自动更新系统接收到有未合入数据的通知后,调用Sync2excel指令将中央数据库中的未合入数据同步至本地的Excel文件;
步骤604:Git脚本根据已有仓库定义遍历取出各个分支的xml文件,然后调用excel2xml命令将修改后的词条合入到xml文件中,然后自动编译整个代码,如果没有出错,表明excel2xml合入正确,最后就可以合入到Git仓库中,从而实现了词条的在线修改。
新词条的借鉴翻译流程如图7所示,首先通过词条工具中的All2xml指令将所有定义的语言做列属性合并在一起建立一张大表,保存至词条中央数据库中;当有新定制的xml资源时,首先通过词条工具中的xml2excel转换指令将不同语言的词条数据合并成一个四个属性数据列表,找出其中未翻译的词条数据,即其它语种词条值为空的词条数据,然后跟词条中央数据库中的词条数据进行借鉴比对,如果有相应的其它语种词条值,则可以直接借鉴使用,并通过sync2excel转换指令从词条中央数据库下载需要合入的词条,再通过excel2xml转换指令将翻译回来的Excel文件词条合并到xml文件中。
本发明提供的词条修改方法和词条修改装置,通过在本地数据库中更正、同步至中央数据库,再合入各个分支的源代码文件,减少了中间沟通的环节,大幅减少了人力成本,提高了词条故障修改的工作效率,并且通过积累不断丰富的中央数据库,构成了公司非常有价值的无形资产。
本领域普通技术人员可以理解上述方法中的全部或部分步骤可通过程序来指令相关硬件完成,所述程序可以存储于计算机可读存储介质中,如只读存储器、磁盘或光盘等。可选地,上述实施例的全部或部分步骤也可以使用一个或多个集成电路来实现,相应地,上述实施例中的各模块/单元可以采用硬件的形式实现,也可以采用软件功能模块的形式实现。本发明不限制于任何特定形式的硬件和软件的结合。
以上所述仅为本发明的优选实施例而已,并不用于限制本发明,对于本领域的技术人员来说,本发明可以有各种更改和变化。凡在本发明的精神和原则之内,所作的任何修改、等同替换、改进等,均应包含在本发明的保护范围之内。
Claims (11)
1.一种词条修改方法,其特征在于,包括:
获取待更正的词条的属性,根据所获取的待更正的词条的属性在本地数据库中对所述待更正的词条进行更正,向中央数据库提交同步申请;
对提交至中央数据库的同步申请进行审批,如果审批通过,将本地数据库中更正后的词条同步至中央数据库中;
获取各个分支的源代码文件,根据中央数据库中更正后的词条修改源代码文件,并进行编译验证后合入到代码服务器。
2.根据权利要求1所述的词条修改方法,其特征在于,所述词条的属性包括词条主键和词条值。
3.根据权利要求2所述的词条修改方法,其特征在于,所述词条的属性还包括用于表示二维节点的词条值项数的条目编号。
4.根据权利要求2所述的词条修改方法,其特征在于,所述方法之前还包括:
获取第一语种的源代码文件,提取包括词条主键和第一语种词条值的第一词条数据;
获取第二语种的源代码文件,提取包括词条主键和第二语种词条值的第二词条数据;
将第一词条数据和第二词条数据合并成包含词条主键、第一语种词条值和第二语种词条值的总词条数据,并将总词条数据存储至本地数据库中。
5.根据权利要求4所述的词条修改方法,其特征在于,所述将总词条数据存储至本地数据库中,还包括:
将第一语种的源代码文件的路径或第二语种的源代码文件的路径存入本地数据库中,并将属于相同原始源代码文件的第一词条数据和第二词条数据存储至本地数据库中的同一数据表中。
6.根据权利要求2所述的词条修改方法,其特征在于,所述方法之前还包括:
获取所有语种的源代码文件,提取包括词条主键和各种语种词条值的词条数据,并将所提取的词条数据存入中央数据库中。
7.根据权利要求1所述的词条修改方法,其特征在于,根据中央数据库中更正后的词条修改源代码文件,具体包括:
将所述中央数据库中更正后的词条同步至中间文件;
根据中间文件中更正后的词条修改所述源代码文件。
8.一种词条修改装置,其特征在于,包括更正单元、审批单元和合入单元,其中:
更正单元,用于获取待更正的词条的属性,根据所获取的待更正的词条的属性在本地数据库中对所述待更正的词条进行更正,向中央数据库提交同步申请,通知审批单元;
审批单元,用于接收到更正单元的通知,对提交至中央数据库的同步申请进行审批,如果审批通过,将本地数据库中更正后的词条同步至中央数据库中,并通知合入单元;
合入单元,用于接收到审批单元的通知,获取各个分支的源代码文件,根据中央数据库中更正后的词条修改源代码文件,并进行编译验证后合入到代码服务器。
9.根据权利要求8所述的词条修改装置,其特征在于,所述词条的属性包括词条主键和词条值。
10.根据权利要求9所述的词条修改装置,其特征在于,还包括提取合并单元,所述提取合并单元用于获取第一语种的源代码文件,提取包括词条主键和第一语种词条值的第一词条数据;获获取第二语种的源代码文件,提取包括词条主键和第二语种词条值的第二词条数据;将第一词条数据和第二词条数据合并成包含词条主键、第一语种词条值和第二语种词条值的总词条数据,并将总词条数据存储至本地数据库中。
11.根据权利要求10所述的词条修改装置,其特征在于,所述提取合并单元还用于:
将第一语种的源代码文件的路径或第二语种的源代码文件的路径存入本地数据库中,并将属于相同原始源代码文件的第一词条数据和第二词条数据存储至本地数据库中的同一数据表中。
Priority Applications (2)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201710750111.8A CN109829010B (zh) | 2017-08-28 | 2017-08-28 | 一种词条修改方法和词条修改装置 |
PCT/CN2018/087092 WO2019041889A1 (zh) | 2017-08-28 | 2018-05-16 | 一种词条修改方法和词条修改装置 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201710750111.8A CN109829010B (zh) | 2017-08-28 | 2017-08-28 | 一种词条修改方法和词条修改装置 |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN109829010A true CN109829010A (zh) | 2019-05-31 |
CN109829010B CN109829010B (zh) | 2023-11-14 |
Family
ID=65524851
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201710750111.8A Active CN109829010B (zh) | 2017-08-28 | 2017-08-28 | 一种词条修改方法和词条修改装置 |
Country Status (2)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN109829010B (zh) |
WO (1) | WO2019041889A1 (zh) |
Cited By (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN111966670A (zh) * | 2020-07-08 | 2020-11-20 | 成都星时代宇航科技有限公司 | 基于镶嵌数据集的遥感数据分发方法、装置和管理平台 |
CN112819419A (zh) * | 2020-08-13 | 2021-05-18 | 厦门汉印电子技术有限公司 | 一种基于Git的Android应用国际化语言管理方法和系统 |
Citations (9)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
GB9126482D0 (en) * | 1991-12-13 | 1992-02-12 | Kent Patents Limited | Processes for generation and operation of database systems |
WO2000065486A2 (en) * | 1999-04-09 | 2000-11-02 | Sandpiper Software, Inc. | A method of mapping semantic context to enable interoperability among disparate sources |
US20080127045A1 (en) * | 2006-09-27 | 2008-05-29 | David Pratt | Multiple-developer architecture for facilitating the localization of software applications |
CN102364437A (zh) * | 2011-09-22 | 2012-02-29 | 厦门游家网络有限公司 | 多语言站点开发系统及其实现方法 |
CN103544022A (zh) * | 2013-11-04 | 2014-01-29 | 北京中搜网络技术股份有限公司 | 一种hes系统对微件管理方法 |
CN103761092A (zh) * | 2014-01-20 | 2014-04-30 | 中国科学院软件研究所 | 一种基于知识社群的在线源码协同分析和分享方法及装置 |
CN103986765A (zh) * | 2014-05-16 | 2014-08-13 | 广东欧珀移动通信有限公司 | 一种利用网络同步android多国语言的方法 |
CN106503195A (zh) * | 2016-11-02 | 2017-03-15 | 四川译宝联科技有限公司 | 一种基于搜索引擎的翻译词库检索方法及系统 |
CN106933811A (zh) * | 2017-02-14 | 2017-07-07 | 南京南瑞继保电气有限公司 | 一种词条自动生成方法和装置 |
Family Cites Families (3)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US6785869B1 (en) * | 1999-06-17 | 2004-08-31 | International Business Machines Corporation | Method and apparatus for providing a central dictionary and glossary server |
CN100464308C (zh) * | 2007-04-20 | 2009-02-25 | 北京搜狗科技发展有限公司 | 一种用户词库同步更新的方法和系统 |
CN102955825B (zh) * | 2011-08-30 | 2016-04-06 | 北京搜狗科技发展有限公司 | 一种更新输入法词库的方法及系统 |
-
2017
- 2017-08-28 CN CN201710750111.8A patent/CN109829010B/zh active Active
-
2018
- 2018-05-16 WO PCT/CN2018/087092 patent/WO2019041889A1/zh active Application Filing
Patent Citations (9)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
GB9126482D0 (en) * | 1991-12-13 | 1992-02-12 | Kent Patents Limited | Processes for generation and operation of database systems |
WO2000065486A2 (en) * | 1999-04-09 | 2000-11-02 | Sandpiper Software, Inc. | A method of mapping semantic context to enable interoperability among disparate sources |
US20080127045A1 (en) * | 2006-09-27 | 2008-05-29 | David Pratt | Multiple-developer architecture for facilitating the localization of software applications |
CN102364437A (zh) * | 2011-09-22 | 2012-02-29 | 厦门游家网络有限公司 | 多语言站点开发系统及其实现方法 |
CN103544022A (zh) * | 2013-11-04 | 2014-01-29 | 北京中搜网络技术股份有限公司 | 一种hes系统对微件管理方法 |
CN103761092A (zh) * | 2014-01-20 | 2014-04-30 | 中国科学院软件研究所 | 一种基于知识社群的在线源码协同分析和分享方法及装置 |
CN103986765A (zh) * | 2014-05-16 | 2014-08-13 | 广东欧珀移动通信有限公司 | 一种利用网络同步android多国语言的方法 |
CN106503195A (zh) * | 2016-11-02 | 2017-03-15 | 四川译宝联科技有限公司 | 一种基于搜索引擎的翻译词库检索方法及系统 |
CN106933811A (zh) * | 2017-02-14 | 2017-07-07 | 南京南瑞继保电气有限公司 | 一种词条自动生成方法和装置 |
Non-Patent Citations (2)
Title |
---|
张武能;李宏伟;沈立炜;赵文耘;: "面向数据库模式变更的代码演化推荐方法" * |
温家凯;: "一种基于维基百科的多语种翻译词汇自动抽取方法" * |
Cited By (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN111966670A (zh) * | 2020-07-08 | 2020-11-20 | 成都星时代宇航科技有限公司 | 基于镶嵌数据集的遥感数据分发方法、装置和管理平台 |
CN111966670B (zh) * | 2020-07-08 | 2021-09-10 | 成都星时代宇航科技有限公司 | 基于镶嵌数据集的遥感数据分发方法、装置和管理平台 |
CN112819419A (zh) * | 2020-08-13 | 2021-05-18 | 厦门汉印电子技术有限公司 | 一种基于Git的Android应用国际化语言管理方法和系统 |
CN112819419B (zh) * | 2020-08-13 | 2023-03-21 | 厦门汉印电子技术有限公司 | 一种基于Git的Android应用国际化语言管理方法和系统 |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
CN109829010B (zh) | 2023-11-14 |
WO2019041889A1 (zh) | 2019-03-07 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CN106528165B (zh) | 代码生成方法及代码生成系统 | |
CN107783950B (zh) | 药品说明书处理方法及装置 | |
CN111160045B (zh) | 一种游戏资源文件翻译方法、装置及设备 | |
US20190129942A1 (en) | Methods and systems for automatically generating reports from search results | |
KR102046640B1 (ko) | 빅데이터 표준화를 위한 표준용어 자동 추천 장치 및 방법 | |
CN102053958A (zh) | 上下文准确匹配 | |
Döhmen et al. | Multi-hypothesis CSV parsing | |
AU2015331030A1 (en) | System generator module for electronic document and electronic file | |
CN103838837A (zh) | 基于语义模板的遥感元数据集成方法 | |
CN109558166A (zh) | 一种面向缺陷定位的代码搜索方法 | |
CN111026815A (zh) | 基于用户辅助修正下的实体对特定关系抽取方法 | |
Dimyadi et al. | Computerising the New Zealand building code for automated compliance audit | |
CN112596719A (zh) | 一种生成前后端代码的方法和系统 | |
CN109829010A (zh) | 一种词条修改方法和词条修改装置 | |
US8799256B2 (en) | Incorporated web page content | |
CN110941957A (zh) | 交通科技数据标引方法及系统 | |
CN108766507A (zh) | 一种基于CQL与标准信息模型openEHR的临床质量指标计算方法 | |
Pamungkas et al. | B-BabelNet: business-specific lexical database for improving semantic analysis of business process models | |
CN117539981A (zh) | 一种主题数据集的构建方法、设备及介质 | |
CN109857746B (zh) | 双语词库的自动更新方法、装置与电子设备 | |
CN109785099B (zh) | 一种自动对业务数据信息进行处理的方法及系统 | |
Kuć | Solr Cookbook | |
CN111221846B (zh) | 一种sql语句的自动翻译方法及装置 | |
Zhong et al. | Burner: Recipe automatic generation for HPC container based on domain knowledge graph | |
US10268674B2 (en) | Linguistic intelligence using language validator |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
PB01 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
GR01 | Patent grant | ||
GR01 | Patent grant |