CN108538111A - 一种汉语语言教学信息系统及其使用方法 - Google Patents
一种汉语语言教学信息系统及其使用方法 Download PDFInfo
- Publication number
- CN108538111A CN108538111A CN201711402680.XA CN201711402680A CN108538111A CN 108538111 A CN108538111 A CN 108538111A CN 201711402680 A CN201711402680 A CN 201711402680A CN 108538111 A CN108538111 A CN 108538111A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- chinese
- language
- sentence
- word
- modern
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G09—EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
- G09B—EDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
- G09B5/00—Electrically-operated educational appliances
- G09B5/08—Electrically-operated educational appliances providing for individual presentation of information to a plurality of student stations
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Business, Economics & Management (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- Educational Administration (AREA)
- Educational Technology (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Document Processing Apparatus (AREA)
Abstract
本发明公开一种汉语语言教学信息系统及其使用方法,涉及教育移动终端和在线教育软件的应用技术领域,包括字母与汉语语言文字转化系统、排序系统、翻译系统;所述字母与汉语语言文字转化系统作为排序系统、翻译系统的核心基础,通过多方兴趣引导、系统连贯性指引,为学习者提升学习兴趣、提高学习效率、增加对汉语语言文字的理解与运用;字母输入模块、汉语古文转化模块、汉语现代文转化模块分别完成由拉丁字母到汉语古文、汉语现代文语句的转化过程,促进对语言的理解与应用;排序系统对汉语古文、汉语现代文语句同步排序,完成汉语现代文与汉语古文的文学段落,增进学习理解与兴趣。
Description
技术领域
本发明涉及教育移动终端和在线教育软件的应用技术领域,具体是一种汉语语言教学信息系统及其使用方法。
背景技术
随着时代的信息发展与进步,教育移动终端和在线教育软件在人们生活中使用越来越普遍,是语言学习中重要的学习工具、学习媒介,以方便易携带、成本低、效率高受到广泛语言学习者的欢迎。字母的产生有人类文明发展的印记,发源于欧洲大陆通过带入多个国家形成多国文宁;汉语语言是汉民族的语言,是世界上使用人数最多的语言,联合国六种工作语言之一。
越来越多的人认识到学习汉语语言在国际文化、经济交流中的作用,现有的教育移动终端和在线教育软件存在着教学单一性、引发学习汉语语言的兴趣有限,学习者不容易记住每个汉语文字的意思,不容易理解汉语语言的完整性和组成结构,形成零散的学习、不容易把发音、汉语语言文字、文字的意思、汉语古文、汉语词语、语句结构、语言的完整表达都同时集中连贯学习。
发明内容
针对现有技术存在的问题,本发明提供一种汉语语言教学信息系统及其使用方法,字母与汉语语言文字转化系统作为排序系统、翻译系统的核心基础,通过多方兴趣引导、系统连贯性指引,为学习者提升学习兴趣、提高学习效率、增加对汉语语言文字的理解与运用;通过字母输入模块对字母组合成各种采用拉丁字母构成的当地国家现有的语言词汇或语句,搭配汉语古文转化模块进行汉语语言文字的对应转化形成古文结构,通过汉语现代文转化模块以汉语文字的意思、汉语文字组成的词语为基础组合形成汉语语言文字组成的现代文语句,完成由拉丁字母到汉语文字组成的现代文语句的转化过程,提升对汉语学习的兴趣、文化的理解与实际应用;通过汉语现代文语句排序模块、汉语古文语句排序模块同时排序形成段落的整体性便于整体记忆,增加记忆容量,提升对整体连贯性语句形成的段落的理解,使汉语学习者乐于学习、乐于记忆,提升汉语学习的兴趣和容易度。
为实现上述目的,本发明的技术方案为:
一种汉语语言教学信息系统,包括字母与汉语语言文字转化系统、排序系统、翻译系统;
所述字母与汉语语言文字转化系统作为排序系统、翻译系统的核心基础,通过多方兴趣引导、系统连贯性指引,为学习者提升学习兴趣、提高学习效率、增加对汉语语言文字的理解与运用;
所述字母与汉语语言文字转化系统、排序系统、翻译系统相互搭配,确保学习者在学习汉语语言时的理解力和记忆力。
所述字母与汉语语言文字转化系统包括字母输入模块、汉语古文转化模块、汉语现代文转化模块;
所述字母输入模块对字母组合成各种采用拉丁字母构成的当地国家现有的语言词汇或语句,搭配汉语古文转化模块进行汉语语言文字的对应转化形成古文结构,通过汉语现代文转化模块以汉语文字的意思、汉语文字组成的词语为基础组合形成汉语语言文字组成的现代文语句,完成由拉丁字母到汉语文字组成的现代文语句的转化过程,提升对汉语学习的兴趣、文化的理解与实际应用。
所述排序系统包括汉语现代文语句排序模块、汉语古文语句排序模块。通过排序形成段落,段落的整体性便于整体记忆,增加记忆容量,提升对整体连贯性语句形成的段落的理解;
所述翻译系统通过进行对经过排序后段落的翻译,增强学习者对汉语语言的理解力,促进对排序系统进行补充与功能的完善。
所述汉语古文转化模块在对拉丁字母进行汉语语言文字转化时对转化成的文字进行合适选择,围绕构成段落的相关主题进行文字筛选,使得在语句组合成段落时含义紧凑、结构鲜明,学习者使用软件学习时激发学习兴趣、围绕主题学习增加记忆。
所述汉语现代文转化模块在对汉语古文转化时根据单个文字的意思、和/或单个文字组成的现代文词语进行组合,组合中通过古文语境额外增加现代文的词语,对单个文字的意思、和/或现代文词语顺序进行前后调整,围绕构成相关主题进行协同搭配组合构成现代文语句,使得学习者结合字、词、句、段落、语境共同完成学习汉语语言。
所述汉语现代文语句排序模块对汉语文字组成的现代文语句,结合主题语境进行排序组成段落,形成汉语现代文通俗易懂的文学体裁形式,提升对汉语语言学习的兴趣、增强对语言学习完整性的理解。
所述汉语古文语句排序模块对多个汉语古文语句进行排序组合,以现代文语句经过排序组成的段落为基础,对多个汉语古文语句进行同步排序组合形成同步的汉语古文文学段落。
所述该信息系统的使用方法包括如下步骤:
第一步:字母与汉语语言文字转化系统开始运作,通过字母输入模块输入拉丁字母,包括大写,和/或小写。输入字母的数量以通过采用拉丁字母组合构成当地语言的国家现有的语言词汇、语句为基础。
第二步:汉语古文转化模块对每个拉丁字母,转化成汉语语言文字在该拉丁字母中对应的发音音节,进行相关性的筛选对应出每个汉语语言文字。通过多个汉语语言文字组合在一起,多个文字一起形成汉语语言古文语句的形式。
第三步:汉语现代文转化模块对汉语语言古文语句,根据每个字的意思、相关文字组成的词为基础组合成现代汉语组成的现代文完整语句。
第四步:然后,汉语现代文语句排序模块对汉语古文语句对应的多个现代文语句进行排序组合形成现代文文学的段落,同时汉语古文语句排序模块根据现代文语句排序的顺序对多个汉语古文语句进行对应的排序组合形成古文的文学段落。通过排序系统形成文学段落的整体性便于整体记忆,增加记忆容量,提升对整体连贯性语句的理解。
第五步:最终,翻译系统对经过排序组合形成的现代文语句组成的文学段落进行逐句翻译,翻译成学习者已经熟练掌握的当地国家母语语言文宁。
本发明具有以下优点和有益效果:本发明所提供的信息系统能够实现汉语语言的网络教学,能用于在相关教育类产品或者学习类软件中,以宁母与汉语语言文字转化系统作为排序系统、翻译系统的核心基础,通过多方兴趣引导、系统连贯性指引,为学习者提升学习兴趣、提高学习效率、增加对汉语语言文字的理解与运用。本发明所提供的使用方法,基于信息系统而实现,字母输入模块对字母组合成各种采用拉丁字母构成的当地国家现有的语言词汇或语句,搭配汉语古文转化模块进行汉语语言文字的对应转化形成古文结构,通过汉语现代文转化模块以汉语文字的意思、汉语文字组成的词语为基础组合形成汉语语言文字组成的现代文语句,完成由拉丁字母到汉语文字组成的现代文语句的转化过程,提升对汉语学习的兴趣、文化的理解与实际应用,使得学习者使用软件学习时激发学习兴趣、围绕主题学习增加记忆;通过汉语现代文语句排序模块、汉语古文语句排序模块排序形成段落,段落的整体性便于整体记忆,增加记忆容量,提升对整体连贯性语句形成的段落的理解;通过翻译系统进行对经过排序后段落的翻译,增强学习者对汉语语言的理解力。
附图说明
图1为本发明整体系统处理结构示意图。
具体实施方式
下面将结合本发明实施例中的附图,对本发明实施例中的技术方案进行清楚、完整地描述。显然,所描述的实施例仅仅是本发明一部分实施例,而不是全部的实施例。基于本发明中的实施例,本领域普通技术人员在没有做出创造性劳动前提下所获得的所有其他实施例,都属于本发明保护的范围。
如图1所示,一种汉语语言教学信息系统及其使用方法,包括字母与汉语语言文字转化系统、排序系统、翻译系统;
所述字母与汉语语言文字转化系统作为排序系统、翻译系统的核心基础,通过多方兴趣引导、系统连贯性指引,为学习者提升学习兴趣、提高学习效率、增加对汉语语言文字的理解与运用;
所述字母与汉语语言文字转化系统、排序系统、翻译系统相互搭配,确保学习者在学习汉语语言时的理解力和记忆力。
所述宁母与汉语语言文字转化系统包括宁母输入模块、汉语古文转化模块、汉语现代文转化模块;
所述字母输入模块对字母组合成各种采用拉丁字母构成的当地国家现有的语言词汇或语句,搭配汉语古文转化模块进行汉语语言文字的对应转化形成古文结构,通过汉语现代文转化模块以汉语文字的意思、汉语文字组成的词语为基础组合形成汉语语言文字组成的现代文语句,完成由拉丁字母到汉语文字组成的现代文语句的转化过程,提升对汉语学习的兴趣、文化的理解与实际应用。
所述排序系统包括汉语现代文语句排序模块、汉语古文语句排序模块。通过排序形成段落,段落的整体性便于整体记忆,增加记忆容量,提升对整体连贯性语句形成的段落的理解:
所述翻译系统通过进行对经过排序后段落的翻译,增强学习者对汉语语言的理解力,促进对排序系统进行补充与功能的完善。
所述汉语古文转化模块在对拉丁字母进行汉语语言文字转化时对转化成的文字进行合适选择,围绕构成段落的相关主题进行文字筛选,使得在语句组合成段落时含义紧凑、结构鲜明,学习者使用软件学习时激发学习兴趣、围绕主题学习增加记忆。
所述汉语现代文转化模块在对汉语古文转化时根据单个文字的意思、和/或单个文字组成的现代文词语进行组合,组合中通过古文语境额外增加现代文的词语,对单个文字的意思、和/或现代文词语顺序进行前后调整,围绕构成相关主题进行协同搭配组合构成现代文语句,使得学习者结合字、词、句、段落、语境共同完成学习汉语语言。
所述汉语现代文语句排序模块对汉语文字组成的现代文语句,结合主题语境进行排序组成段落,形成汉语现代文通俗易懂的文学体裁形式,提升对汉语语言学习的兴趣、增强对语言学习完整性的理解。
所述汉语古文语句排序模块对多个汉语古文语句进行排序组合,以现代文语句经过排序组成的段落为基础,对多个汉语古文语句进行同步排序组合形成同步的汉语古文文学段落。
所述该信息系统的使用方法包括如下步骤:
第一步:字母与汉语语言文字转化系统开始运作,通过字母输入模块输入拉丁字母,包括大写,和/或小写。输入字母的数量以通过采用拉丁字母组合构成当地语言的国家现有的语言词汇、语句为基础。
第二步:汉语古文转化模块对每个拉丁字母,转化成汉语语言文字在该拉丁字母中对应的发音音节,进行相关性的筛选对应出每个汉语语言文字。通过多个汉语语言文字组合在一起,多个文字一起形成汉语语言古文语句的形式。
第三步:汉语现代文转化模块对汉语语言古文语句,根据每个宁的意思、相关文字组成的词为基础组合成现代汉语组成的现代文完整语句。
第四步:然后,汉语现代文语句排序模块对汉语古文语句对应的多个现代文语句进行排序组合形成现代文文学的段落,同时汉语古文语句排序模块根据现代文语句排序的顺序对多个汉语古文语句进行对应的排序组合形成古文的文学段落。通过排序系统形成文学段落的整体性便于整体记忆,增加记忆容量,提升对整体连贯性语句的理解。
第五步:最终,翻译系统对经过排序组合形成的现代文语句组成的文学段落进行逐句翻译,翻译成学习者已经熟练掌握的当地国家母语语言文字。
本发明在使用时,首先,字母与汉语语言文字转化系统开始运作,通过字母输入模块输入拉丁字母,包括大写,和/或小写。输入字母的数量以通过采用拉丁字母组合构成当地语言的国家现有的语言词汇、语句为基础。其次,通过汉语古文转化模块对每个拉丁字母,转化成汉语语言文字在该拉丁字母中对应的发音音节,进行相关性的筛选对应出每个汉语语言文字。通过多个汉语语言文字组合在一起,多个文字一起形成汉语语言古文语句的形式。然后,汉语现代文转化模块通过对汉语语言古文语句,根据单个文字的意思、和/或单个文字组成的现代文词语进行组合,组合中通过古文语境额外增加现代文的词语,对单个文字的意思、和/或现代文词语顺序进行前后调整,围绕构成相关主题进行协同搭配组合构成现代文语句。再后,汉语现代文语句排序模块对多个现代文语句进行排序组合形成现代文文学的段落,同时汉语古文语句排序模块根据现代文语句排序的顺序对多个汉语古文语句进行对应的排序组合形成古文的文学段落。通过排序系统形成文学段落的整体性便于整体记忆,增加记忆容量,提升对整体连贯性语句的理解。最终,翻译系统对经过排序组合形成的现代文语句组成的文学段落进行逐句翻译,翻译成学习者已经熟练掌握的当地国家母语语言文字。
以上所举实施例为本发明的较佳实施方式,仅用来方便说明本发明,并非对本发明作任何形式上的限制,任何所属技术领域中具有通常知识者,若在不脱离本发明所提技术特征的范围内,利用本发明所揭示技术内容所作出局部更动或修饰的等效实施例,并且未脱离本发明的技术特征内容,仍均属于本发明技术特征的范围内。
Claims (8)
1.一种汉语语言教学信息系统,其特征在于:包括字母与汉语语言文字转化系统、排序系统、翻译系统;
所述字母与汉语语言文字转化系统作为排序系统、翻译系统的核心基础,通过多方兴趣引导、系统连贯性指引,为学习者提升学习兴趣、提高学习效率、增加对汉语语言文字的理解与运用;
所述字母与汉语语言文字转化系统、排序系统、翻译系统相互搭配,确保学习者在学习汉语语言时的理解力和记忆力。
2.根据权利要求1所述的一种汉语语言教学信息系统,其特征在于:所述字母与汉语语言文字转化系统包括字母输入模块、汉语古文转化模块、汉语现代文转化模块;
所述字母输入模块对字母组合成各种采用拉丁字母构成的当地国家现有的语言词汇或语句,搭配汉语古文转化模块进行汉语语言文字的对应转化形成古文结构,通过汉语现代文转化模块以汉语文字的意思、汉语文字组成的词语为基础组合形成汉语语言文字组成的现代文语句,完成由拉丁字母到汉语文字组成的现代文语句的转化过程,提升对汉语学习的兴趣、文化的理解与实际应用。
3.根据权利要求1所述的一种汉语语言教学信息系统,其特征在于:所述排序系统包括汉语现代文语句排序模块、汉语古文语句排序模块,通过排序形成段落,段落的整体性便于整体记忆,增加记忆容量,提升对整体连贯性语句形成的段落的理解;
所述翻译系统通过进行对经过排序后段落的翻译,增强学习者对汉语语言的理解力,促进对排序系统进行补充与功能的完善。
4.根据权利要求2所述的一种汉语语言教学信息系统,其特征在于:所述汉语古文转化模块在对拉丁字母进行汉语语言文字转化时对转化成的文字进行合适选择,围绕构成段落的相关主题进行文字筛选,使得在语句组合成段落时含义紧凑、结构鲜明,学习者使用软件学习时激发学习兴趣、围绕主题学习增加记忆。
5.根据权利要求2所述的一种汉语语言教学信息系统,其特征在于:所述汉语现代文转化模块在对汉语古文转化时根据单个文字的意思、和/或单个文字组成的现代文词语进行组合,组合中通过古文语境额外增加现代文的词语,对单个文字的意思、和/或现代文词语顺序进行前后调整,围绕构成相关主题进行协同搭配组合构成现代文语句,使得学习者结合字、词、句、段落、语境共同完成学习汉语语言。
6.根据权利要求3所述的一种汉语语言教学信息系统,其特征在于:所述汉语现代文语句排序模块对汉语文字组成的现代文语句,结合主题语境进行排序组成段落,形成汉语现代文通俗易懂的文学体裁形式,提升对汉语语言学习的兴趣、增强对语言学习完整性的理解。
7.根据权利要求3所述的一种汉语语言教学信息系统,其特征在于:所述汉语古文语句排序模块对多个汉语古文语句进行排序组合,根据现代文语句排序的顺序对多个汉语古文语句进行对应的排序,对多个汉语古文语句进行同步排序组合形成同步的汉语古文文学段落。
8.根据权利要求1-8所述的一种汉语语言教学信息系统的使用方法,其特征在于:所述该信息系统的使用方法包括如下步骤:
第一步:字母与汉语语言文字转化系统开始运作,通过字母输入模块输入拉丁字母,包括大写,和/或小写,输入字母的数量以通过采用拉丁字母组合构成当地语言的国家现有的语言词汇、语句为基础;
第二步:汉语古文转化模块对每个拉丁字母,转化成汉语语言文字在该拉丁字母中对应的发音音节,进行相关性的筛选对应出每个汉语语言文字,通过多个汉语语言文字组合在一起,多个文字一起形成汉语语言古文语句的形式;
第三步:汉语现代文转化模块对汉语语言古文语句,根据每个字的意思、相关文字组成的词为基础组合成现代汉语组成的现代文完整语句;
第四步:然后,汉语现代文语句排序模块对汉语古文语句对应的多个现代文语句进行排序组合形成现代文文学的段落,同时汉语古文语句排序模块根据现代文语句排序的顺序对多个汉语古文语句进行对应的排序组合形成古文的文学段落,通过排序系统形成文学段落的整体性便于整体记忆,增加记忆容量,提升对整体连贯性语句的理解;
第五步:最终,翻译系统对经过排序组合形成的现代文语句组成的文学段落进行逐句翻译,翻译成学习者已经熟练掌握的当地国家的语言文字。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201711402680.XA CN108538111A (zh) | 2017-12-14 | 2017-12-14 | 一种汉语语言教学信息系统及其使用方法 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201711402680.XA CN108538111A (zh) | 2017-12-14 | 2017-12-14 | 一种汉语语言教学信息系统及其使用方法 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN108538111A true CN108538111A (zh) | 2018-09-14 |
Family
ID=63488939
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201711402680.XA Pending CN108538111A (zh) | 2017-12-14 | 2017-12-14 | 一种汉语语言教学信息系统及其使用方法 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN108538111A (zh) |
Citations (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN1504325A (zh) * | 2002-12-02 | 2004-06-16 | 黄景明 | 一种外语载体和母语载体的排版方法 |
CN102929865A (zh) * | 2012-10-12 | 2013-02-13 | 广西大学 | 一种用于中文和东盟各国语言互译的pda翻译系统 |
CN103854647A (zh) * | 2012-11-28 | 2014-06-11 | 上海能感物联网有限公司 | 汉语与外语双向实时语音翻译无线移动通讯设备 |
CN106156007A (zh) * | 2015-03-24 | 2016-11-23 | 吕海港 | 一种单词原形化的英汉统计机器翻译方法 |
KR20170081337A (ko) * | 2016-01-04 | 2017-07-12 | 박한칠 | 외국어 학습 장치, 방법, 그리고 교재 |
-
2017
- 2017-12-14 CN CN201711402680.XA patent/CN108538111A/zh active Pending
Patent Citations (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN1504325A (zh) * | 2002-12-02 | 2004-06-16 | 黄景明 | 一种外语载体和母语载体的排版方法 |
CN102929865A (zh) * | 2012-10-12 | 2013-02-13 | 广西大学 | 一种用于中文和东盟各国语言互译的pda翻译系统 |
CN103854647A (zh) * | 2012-11-28 | 2014-06-11 | 上海能感物联网有限公司 | 汉语与外语双向实时语音翻译无线移动通讯设备 |
CN106156007A (zh) * | 2015-03-24 | 2016-11-23 | 吕海港 | 一种单词原形化的英汉统计机器翻译方法 |
KR20170081337A (ko) * | 2016-01-04 | 2017-07-12 | 박한칠 | 외국어 학습 장치, 방법, 그리고 교재 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Kaur et al. | HamNoSys to SiGML conversion system for sign language automation | |
Zirzow | Signing avatars: Using virtual reality to support students with hearing loss | |
KR100953979B1 (ko) | 수화 학습 시스템 | |
CN110264792B (zh) | 一种针对小学生作文智能辅导系统 | |
Das | Literature-a pedagogic tool: a defence | |
CN108461000A (zh) | 一种汉语语言教学信息系统及其使用方法 | |
CN116627263A (zh) | 一种中小学教学用多功能键盘 | |
Guimarães et al. | Evaluation of a computational description model of Libras (Brazilian Sign Language): Bridging the gap towards information access | |
CN108538111A (zh) | 一种汉语语言教学信息系统及其使用方法 | |
Elsheikh et al. | Mada tawasol symbols & mobile app | |
CN207764990U (zh) | 一种新型的汉语拼音拼读装置 | |
KR102196457B1 (ko) | 읽기와 말하기 학습을 위한 랜덤단어조합 기반 영어 연습 서비스 제공 시스템 | |
Naithani | A Wild Philology | |
Rice | Worldwide Women Writers and the Web: Diversity and Digital Pedagogy | |
You | The Yin–Yang of Writing Education in Globalization | |
Champoux et al. | Transmitting visual information: Icons become words | |
Rabbi | The global translinguistics of Bengali Muslims: Articulations of the Umma through the premodern Islamic genres | |
Liu et al. | Research on chinese-japanese sign language translation system | |
Shi | Discussion on the British and American literature education from the perspective of ecological linguistics | |
Bouzid et al. | TuniSigner: An Avatar based System to Interpret SignWriting Notations | |
Pitaloka | AN ANALYSIS OF CODE-MIXING USED IN INSTAGRAM BY THE STUDENTS OF ENGLISH LANGUAGE EDUCATION | |
Rakhmatova | METHODS OF EXPRESSING GESTURE AND DACTILE ELEMENTS | |
Rice | Worldwide Women Writers and the Web | |
Abbasa et al. | Journal of Languages, Culture and Civilization | |
Kuwahata | Sink or Swim Five basic strokes to E-J Consecutive Interpreting |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
PB01 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
CB02 | Change of applicant information |
Address after: 443000 Room 202, unit 1, building 37, Gezhouba No.5 company courtyard, No.35, yemingzhu Road, Xiling District, Yichang City, Hubei Province Applicant after: Li Min Address before: 443000 Yichang, Xiling, Hubei Province, two Xiling Road, Jinxiu Jiayuan 1 3 units 2903 Applicant before: Li Min |
|
CB02 | Change of applicant information | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
WD01 | Invention patent application deemed withdrawn after publication |
Application publication date: 20180914 |
|
WD01 | Invention patent application deemed withdrawn after publication |