CN108021423A - 一种多语化网站生成方法、系统以及计算机可读存储介质 - Google Patents
一种多语化网站生成方法、系统以及计算机可读存储介质 Download PDFInfo
- Publication number
- CN108021423A CN108021423A CN201711337599.8A CN201711337599A CN108021423A CN 108021423 A CN108021423 A CN 108021423A CN 201711337599 A CN201711337599 A CN 201711337599A CN 108021423 A CN108021423 A CN 108021423A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- language
- expansible
- lingual
- bag
- multilingual
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F8/00—Arrangements for software engineering
- G06F8/30—Creation or generation of source code
- G06F8/38—Creation or generation of source code for implementing user interfaces
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/58—Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06Q—INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
- G06Q30/00—Commerce
- G06Q30/06—Buying, selling or leasing transactions
- G06Q30/0601—Electronic shopping [e-shopping]
- G06Q30/0641—Shopping interfaces
- G06Q30/0643—Graphical representation of items or shoppers
Abstract
本发明提供了一种生成多语化Web网站的方法和系统以及计算机可读存储介质。所述系统包括基础可扩展文件包生成模块、基础语言包生成模块、网页基础扩展包生成模块、多语语言包更新模块、多语化模块、显示模块;所述方法包括可扩展数据标记步骤、基础语言包和多语语言包生成步骤、多语语言包更新步骤、多语可扩展文件包生成步骤以及多语化步骤和显示步骤。本发明采用的技术方案,可以在开发时只采用一种语言开发,在需要多语化的地方打上标记,然后在发布的时候使用编译工具将需要多语化的文本提取出来,生成基础语言包,并以此基础语言包生成其它系语言包,再以其它系语言包生成对应语系的一套代码文件。
Description
技术领域
本发明属于信息技术领域,特别的,涉及一种生成多语化Web网站的方法和系统以及计算机可读存储介质。
背景技术
随着电子商务技术的发展,越来越多的企业开始通过在线网站的形式推介和销售自己的产品;而伴随着全球化进程的加速,其产品的销售范围和对象也从单一的国内市场开始走向全球不同国家和地区,其网站的受众也从单一的国内消费中变为不同国家和地区的用户。这就要求企业的网站能够提供多语化版本,使得产品和地区能够在不同国家和地区以当地母语的形式在网站上现实和推广。
针对这一问题,目前存在两种解决思路。一种是采用程序渲染不同语言版本的模板,从而得到不同语言版本的网站;另一种是通过配置多语言源文件,实现网页上不同语言版本的显示。对于前者,其最大的问题在于对于同一种逻辑问题,需要维护多套模板,才能得到多个不同语言版本的网站,同一逻辑任务,多次重复工作;对于后者,虽然其在实现时可以通过单一模板来实现不同语言网页显示,但是为了使得单一模板能够适应不同语言版本的要求,其设计难度很大,特别是在语言文化、文字书写等相差较大的语言之间,意图想要通过一套模板来完成不同语言网站的渲染生成和现实,通常会出现错误,因此,目前在实际设计时很少使用该方法。此外,虽然可以采用单一模板,但是不同语言版本网站实际显示时,仍然需要通过许多重复性的调整工作,降低了工作效率。
发明内容
为解决上述问题,本发明提供了一种生成多语化Web网站的方法和系统以及计算机可读存储介质,可以基于编译的方式快速生成多语化的网站。
在第一个方面,本发明提供了一种多语化网站生成方法,用于开发多语化网站。
具体开发时,首先采用第一语言开发网页基础文件,在所述网页基础文件中,查找可以进行多语化的可扩展数据,标记这些可扩展数据,形成基础可扩展文件包;
其次,所述网页基础文件在发布时,使用编译工具将可以进行多语化的可扩展数据提取出来生成基础语言包;并以此基础语言包生成其它系语言包,即多语语言包,再以多语语言包生成对应语系的网页基础扩展包;
接下来,查找基础语言包中的每一项可扩展数据,若在多语语言包中存在则跳过,若不存在则采用机器翻译引擎或者通过人工标注将该可扩展数据翻译成对应语系的可扩展数据,然后添加到多语语言包中;
最后,复制所述基础可扩展文件包,生成对应的多语可扩展文件包,然后以多语语言包为依据,遍历多语语言包,替换多语可扩展文件包中需要多语化的可扩展数据,从而完成多语化。
在第二个方面,本发明提供了一种多语化网站生成系统,所述系统包括计算机存储器和处理器,所述存储器和处理器执行计算机可执行的指令,从而实现多语化网站的自动生成。
具体来说,可以通过计算机系统的硬件和/或软件形式或者其组合来实现所述方法。例如,所述计算机系统可以包括如下装置:
基础可扩展文件包生成装置,采用第一语言开发网页基础文件,在所述网页基础文件中,查找可以进行多语化的可扩展数据,标记这些可扩展数据,形成基础可扩展文件包;
基础语言包生成装置,在所述网页基础文件发布时,使用编译工具将可以进行多语化的可扩展数据提取出来生成基础语言包;
网页基础扩展包生成装置,基于所述语言包生成装置生成的基础语言包,生成其它系语言包,即多语语言包,再以多语语言包生成对应语系的网页基础扩展包;
多语语言包更新装置,用于查找基础语言包中的每一项可扩展数据,若在多语语言包中存在则跳过,若不存在则采用机器翻译引擎或者通过人工标注将该可扩展数据翻译成对应语系的可扩展数据,然后添加到多语语言包中;
多语化装置,用于复制所述基础可扩展文件包,生成对应的多语可扩展文件包,然后以多语语言包为依据,遍历多语语言包,替换多语可扩展文件包中需要多语化的可扩展数据,从而生成多语化版本的网站数据;
显示模块,用于将多语化装置生成的网站数据渲染成网页显示给用户。
在本发明的第三个方面,提供了一种计算机可读存储介质,其上存储有计算机执行指令,例如,可执行的计算机程序。通过存储器和处理器,计算机可以执行所述指令,从而实现所述多语化网站生成方法。
概括来说,使用本发明,可以在开发时只采用一种语言开发,比如说中文,在需要多语化的地方打上标记,然后在发布的时候使用编译工具将需要多语化的文本提取出来,生成基础语言包,并以此基础语言包生成其它系语言包,再以其它系语言包生成对应语系的一套代码文件。其中“以基础语言包生成其它系语言包”后,只需将其它系语言包翻译成对应语系文本即可。
和现有技术相比,本发明至少存在如下有益效果:
(1)避免了的重复开发工作。使用本发明给出的方法,在生成不同版本的网站时,只需要提取可以进行多语化的可扩展数据,即所述需要多语化的文本,而对于同一逻辑下的其他数据则无需重覆操作;
(2)采用基础语言包形式装载多语化文本并存储,对于后期有新增的功能,新的文本在基础语言包中存在的则跳过,不存在的则添加;避免了简单的单一模板套用或者多重模板变更操作;
(3)采用多语语言包生成对应语系的网页基础扩展包,在需要多语化时,然后以多语语言包为依据,遍历多语语言包,替换多语语言包中需要多语化的可扩展数据,从而生成多语化版本的网站数据,不需要人工手动查找。
本发明的另一亮点在于在后续的更新上,当网站后期又添加了新的内容时,采用本发明的方式会自动将新增的需多语化的内容提取出来放到语言包中,而不需要手动的去一个一个查找,从而让网站的多语化实现和维护更简单了,节约了人力成本。
特别需要强调的是,本发明抛弃了现有技术的模板生成或者模板套用的思想,采用的是可扩展数据的数据包形式进行更新,大大减轻了工作量,提高了工作效率。
附图说明
图1是本发明的一种多语化网站生成系统框架图
图2是本发明的一种多语化网站生成方法流程图
图3是本发明所述多语化网站生成方法的一个具体实现的计算机流程图。
具体实施方式
参照图1,本发明的一种多语化网站生成系统可以采用计算机硬件形式的功能模块实现,具体包括基础可扩展文件包生成模块、基础语言包生成模块、网页基础扩展包生成模块、多语语言包更新模块、多语化模块、显示模块;
其中,各个模块的主要功能如下:
基础可扩展文件包生成模块,采用第一语言开发网页基础文件,在所述网页基础文件中,查找可以进行多语化的可扩展数据,标记这些可扩展数据,形成基础可扩展文件包;
基础语言包生成模块,在所述网页基础文件发布时,使用编译工具将可以进行多语化的可扩展数据提取出来生成基础语言包;
网页基础扩展包生成模块,基于所述语言包生成模块生成的基础语言包,生成其它系语言包,即多语语言包,再以多语语言包生成对应语系的网页基础扩展包;
多语语言包更新模块,用于查找基础语言包中的每一项可扩展数据,若在多语语言包中存在则跳过,若不存在则采用机器翻译引擎或者通过人工标注将该可扩展数据翻译成对应语系的可扩展数据,然后添加到多语语言包中;
多语化模块,用于复制所述基础可扩展文件包,生成对应的多语可扩展文件包,然后以多语语言包为依据,遍历多语语言包,替换多语可扩展文件包中需要多语化的可扩展数据,从而生成多语化版本的网站数据;
显示模块,用于将多语化模块生成的网站数据渲染成网页显示给用户。
参照图2,本发明的一种多语化网站生成方法,主要包括如下步骤:
(1)可扩展数据标记步骤:采用第一语言开发网页基础文件,在所述网页基础文件中,查找可以进行多语化的可扩展数据,标记这些可扩展数据,形成基础可扩展文件包;
(2)基础语言包和多语语言包生成步骤:所述网页基础文件在发布时,使用编译工具将可以进行多语化的可扩展数据提取出来生成基础语言包;并以此基础语言包生成其它系语言包,即多语语言包,再以多语语言包生成对应语系的网页基础扩展包;
(3)多语语言包更新步骤:查找基础语言包中的每一项可扩展数据,若在多语语言包中存在则跳过,若不存在则采用机器翻译引擎或者通过人工标注将该可扩展数据翻译成对应语系的可扩展数据,然后添加到多语语言包中;
(4)多语可扩展文件包生成步骤:复制所述基础可扩展文件包,生成对应的多语可扩展文件包;
(5)多语化步骤:以多语语言包为依据,遍历多语语言包,替换多语可扩展文件包中需要多语化的可扩展数据,完成多语化。
图3详细给出了本发明的所述方法的一个具体实现流程,其主要步骤可以概括如下:
1.开发时对于需多语化的文本直接采用母语表示即可,只需在文本上打上标记即可,这一套作为基础可扩展文件包;
2.网页基础文件在发布时,使用编译工具将需要多语化的文本提取出来生成基础可扩展文件包,比如存储为key-value形式的json格式,对于后期有新增的功能,新的文本在基础语言包中存在的则跳过,不存在的则添加,以中文为例,比如新增一项“’你好’:’你好’”;
3.以基础语言包生成其它语系的多语语言包,以英文为例,查找基础语言包中的每一项,若在多语语言包中存在则跳过,若不存在则采用机翻引擎将value翻译成对应的语系,然后添加到多语语言包中,比如将“’你好’:’你好’”翻译为“’你好’:’hello’”填充到英文语言包中;
4. 复制基础可扩展文件包,生成对应的多语可扩展文件包,然后以多语语言包为依据,遍历多语语言包里面的key,使用key对应的value替换多语可扩展文件包中需要多语化的文本,如此,多语化完毕;
5.机翻引擎就是在平时采用爬虫去爬取多语网站的平行语料,比如同一网站的中文版和英文版,将爬下来的平行语料利用机器翻译去不断的训练,生成自己的平行语料库,机翻引擎就依赖于这个平行语料库来实现翻译。
由上述流程可以看出,本发明采用的技术方案,可以在开发时只采用一种语言开发,比如说中文,在需要多语化的地方打上标记,然后在发布的时候使用编译工具将需要多语化的文本提取出来,生成基础语言包,并以此基础语言包生成其它系语言包,再以其它系语言包生成对应语系的一套代码文件。其中“以基础语言包生成其它系语言包”后,只需将其它系语言包翻译成对应语系文本即可。
本发明另一亮点是在后续的更新上,当网站后期又添加了新的内容时,采用本发明的方式会自动将新增的需多语化的内容提取出来放到语言包中,而不需要手动的去一个一个查找。因此,采用本发明,可以让网站的多语化实现和维护更简单了,节约了人力成本。
Claims (9)
1.一种多语化网站生成系统,其特征在于,所述系统包括如下装置:
基础可扩展文件包生成装置,采用第一语言开发网页基础文件,基于所述网页基础文件,形成基础可扩展文件包;
基础语言包生成装置,在所述网页基础文件发布时,使用编译工具将可以进行多语化的可扩展数据提取出来生成基础语言包;
网页基础扩展包生成装置,基于所述基础语言包生成装置生成的基础语言包,生成多语语言包,再以多语语言包生成对应语系的网页基础扩展包;
多语语言包更新装置,用于更新所述可扩展数据,然后添加到多语语言包中;
多语化装置,用于复制所述基础可扩展文件包,生成对应的多语可扩展文件包,完成多语化网页源数据的生成。
2.如权利要求1所述的系统,其中,基础可扩展文件包生成装置,采用第一语言开发网页基础文件,基于所述网页基础文件,形成基础可扩展文件包,具体包括:
采用第一语言开发网页基础文件,在所述网页基础文件中,查找可以进行多语化的可扩展数据,标记这些可扩展数据,形成基础可扩展文件包。
3.如权利要求1或2所述的系统,其中,多语语言包更新装置,用于更新所述可扩展数据,然后添加到多语语言包中,具体包括:
查找基础语言包中的每一项可扩展数据,若在多语语言包中存在则跳过,若不存在则采用机器翻译引擎或者通过人工标注将该可扩展数据翻译成对应语系的可扩展数据,然后添加到多语语言包中。
4.如权利要求3所述的系统,其中,多语化装置,用于复制所述基础可扩展文件包,生成对应的多语可扩展文件包,完成多语化网页源数据的生成;具体包括:
复制所述基础可扩展文件包,生成对应的多语可扩展文件包,然后以多语语言包为依据,遍历多语语言包,替换多语可扩展文件包中需要多语化的可扩展数据,从而生成多语化版本的网站数据。
5.如权利要求1或2或4任一项所述的系统,进一步包括:显示模块,用于将多语化装置生成的网站源数据渲染成网页显示给用户。
6.一种多语化网站生成方法,其特征于,包括如下步骤:
可扩展数据标记步骤:在网页基础文件中,查找可以进行多语化的可扩展数据,标记所述可扩展数据,形成基础可扩展文件包;
基础语言包和多语语言包生成步骤:所述网页基础文件在发布时,使用编译工具将可以进行多语化的可扩展数据提取出来生成基础语言包;并以此基础语言包生成多语语言包,再以多语语言包生成对应语系的网页基础扩展包;
多语语言包更新步骤:查找基础语言包中的每一项可扩展数据,若在多语语言包中存在则跳过,若不存在则采用机器翻译引擎或者通过人工标注将该可扩展数据翻译成对应语系的可扩展数据,然后添加到多语语言包中;
多语可扩展文件包生成步骤:复制所述基础可扩展文件包,生成对应的多语可扩展文件包;
多语化步骤:以多语语言包为依据,遍历多语语言包,替换多语可扩展文件包中需要多语化的可扩展数据,完成多语化。
7.如权利要求6所述的方法,其中,所述网页基础文件采用第一语言开发,该第一语言和所述多语语言包中的语言不同。
8.如权利要求6或7所述的方法,其中,所述网页基础文件在发布时,使用编译工具将可以进行多语化的可扩展数据提取出来生成基础语言包之前,还包括:判断所述基础语言包是否存在,如果不存在,则创建基础语言包文件。
9.一种计算机可读存储介质,其上存储有计算机可执行指令,通过存储器和处理器执行所述指令,用于实现权利要求6-8任一项所述的方法。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201711337599.8A CN108021423B (zh) | 2017-12-15 | 2017-12-15 | 一种多语化网站生成方法、系统以及计算机可读存储介质 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201711337599.8A CN108021423B (zh) | 2017-12-15 | 2017-12-15 | 一种多语化网站生成方法、系统以及计算机可读存储介质 |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN108021423A true CN108021423A (zh) | 2018-05-11 |
CN108021423B CN108021423B (zh) | 2021-05-04 |
Family
ID=62073466
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201711337599.8A Active CN108021423B (zh) | 2017-12-15 | 2017-12-15 | 一种多语化网站生成方法、系统以及计算机可读存储介质 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN108021423B (zh) |
Cited By (3)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN109947512A (zh) * | 2019-03-18 | 2019-06-28 | 北京字节跳动网络技术有限公司 | 一种文本适配显示方法、装置、服务器及存储介质 |
CN110704154A (zh) * | 2019-10-12 | 2020-01-17 | 杭州行至云起科技有限公司 | 一种多语言模板发布方法及系统 |
CN110795192A (zh) * | 2019-10-29 | 2020-02-14 | 青岛海信传媒网络技术有限公司 | 语言切换方法、装置及终端设备 |
Citations (11)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
WO2001065388A1 (en) * | 2000-02-28 | 2001-09-07 | Clickservices.Com | Multi-language-multi template arrangement |
US20030005159A1 (en) * | 2001-06-07 | 2003-01-02 | International Business Machines Corporation | Method and system for generating and serving multilingual web pages |
EP1311971A1 (en) * | 2000-06-23 | 2003-05-21 | Advisortech Corporation | Apparatus and method of providing multilingual content in an online environment |
CN101655796A (zh) * | 2009-09-22 | 2010-02-24 | 中兴通讯股份有限公司 | 基于Web的可扩展帮助系统及其实现方法 |
CN102508878A (zh) * | 2011-10-18 | 2012-06-20 | 深圳市共进电子股份有限公司 | 一种借助机器翻译系统生成规范外文页面的方法 |
CN102693221A (zh) * | 2011-08-29 | 2012-09-26 | 新奥特(北京)视频技术有限公司 | 一种资源文件语言的转换方法及系统 |
CN104182425A (zh) * | 2013-05-28 | 2014-12-03 | 北京信威通信技术股份有限公司 | 一种多语种网站的静态页面生成方法 |
CN106372065A (zh) * | 2016-10-27 | 2017-02-01 | 新疆大学 | 一种多语言网站开发方法及系统 |
CN107122190A (zh) * | 2017-04-27 | 2017-09-01 | 努比亚技术有限公司 | 一种多语言静态页面生成方法、服务器和存储介质 |
CN107305488A (zh) * | 2016-04-18 | 2017-10-31 | 中兴通讯股份有限公司 | 一种应用国际化方法、装置及终端 |
CN107357568A (zh) * | 2017-06-12 | 2017-11-17 | 北京天健通泰科技有限公司 | 一种基于多国语标签的原语言替换方法 |
-
2017
- 2017-12-15 CN CN201711337599.8A patent/CN108021423B/zh active Active
Patent Citations (11)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
WO2001065388A1 (en) * | 2000-02-28 | 2001-09-07 | Clickservices.Com | Multi-language-multi template arrangement |
EP1311971A1 (en) * | 2000-06-23 | 2003-05-21 | Advisortech Corporation | Apparatus and method of providing multilingual content in an online environment |
US20030005159A1 (en) * | 2001-06-07 | 2003-01-02 | International Business Machines Corporation | Method and system for generating and serving multilingual web pages |
CN101655796A (zh) * | 2009-09-22 | 2010-02-24 | 中兴通讯股份有限公司 | 基于Web的可扩展帮助系统及其实现方法 |
CN102693221A (zh) * | 2011-08-29 | 2012-09-26 | 新奥特(北京)视频技术有限公司 | 一种资源文件语言的转换方法及系统 |
CN102508878A (zh) * | 2011-10-18 | 2012-06-20 | 深圳市共进电子股份有限公司 | 一种借助机器翻译系统生成规范外文页面的方法 |
CN104182425A (zh) * | 2013-05-28 | 2014-12-03 | 北京信威通信技术股份有限公司 | 一种多语种网站的静态页面生成方法 |
CN107305488A (zh) * | 2016-04-18 | 2017-10-31 | 中兴通讯股份有限公司 | 一种应用国际化方法、装置及终端 |
CN106372065A (zh) * | 2016-10-27 | 2017-02-01 | 新疆大学 | 一种多语言网站开发方法及系统 |
CN107122190A (zh) * | 2017-04-27 | 2017-09-01 | 努比亚技术有限公司 | 一种多语言静态页面生成方法、服务器和存储介质 |
CN107357568A (zh) * | 2017-06-12 | 2017-11-17 | 北京天健通泰科技有限公司 | 一种基于多国语标签的原语言替换方法 |
Cited By (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN109947512A (zh) * | 2019-03-18 | 2019-06-28 | 北京字节跳动网络技术有限公司 | 一种文本适配显示方法、装置、服务器及存储介质 |
CN110704154A (zh) * | 2019-10-12 | 2020-01-17 | 杭州行至云起科技有限公司 | 一种多语言模板发布方法及系统 |
CN110795192A (zh) * | 2019-10-29 | 2020-02-14 | 青岛海信传媒网络技术有限公司 | 语言切换方法、装置及终端设备 |
CN110795192B (zh) * | 2019-10-29 | 2023-08-25 | Vidaa(荷兰)国际控股有限公司 | 语言切换方法、装置及终端设备 |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
CN108021423B (zh) | 2021-05-04 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Sin-wai | The future of translation technology: Towards a world without Babel | |
CN108021423A (zh) | 一种多语化网站生成方法、系统以及计算机可读存储介质 | |
CN104978394A (zh) | 支持多语种显示的网页标签数据组织更新方法 | |
CN103136317A (zh) | 工程管理系统工程合同在线审批信息化实现方法 | |
CN103309806B (zh) | 一种快速开发测试的装置及方法 | |
CN102467497A (zh) | 校对程序中的文本翻译的方法和系统 | |
CN102651055A (zh) | 一种基于医学影像的文件生成方法及系统 | |
CN102708097A (zh) | 一种计算机在线翻译方法及其翻译系统 | |
CN102364437A (zh) | 多语言站点开发系统及其实现方法 | |
ES2362225B1 (es) | Sistema de soporte de múltiples idiomas y procedimiento para su aplicación. | |
CN102103494A (zh) | 一种软件资源更改的方法和装置 | |
CN106933555A (zh) | 一种数据框架系统 | |
CN109947711A (zh) | 一种对ios项目开发过程中的多语言文件自动化管理方法 | |
González-Mora et al. | Model-based generation of web application programming interfaces to access open data | |
CN104424214A (zh) | 一种自定义提取目录内容的方法和装置 | |
Norrie et al. | X-Themes: supporting design-by-example | |
CN103077284B (zh) | 利用通用文本模板自动生成辅助代码文件的方法及系统 | |
Criado et al. | Enabling the reuse of stored model transformations through annotations | |
CN105843661A (zh) | 一种面向主机系统的代码重定位方法及其系统 | |
Benjamin et al. | Small languages, big data: Multilingual computational tools and techniques for the lexicography of endangered languages | |
Jones et al. | Persistent identification and citation of software | |
CN104376125B (zh) | 一种业务表单动态增减内容的方法 | |
Warburton | 8.2. 3 Globalization and Terminology Management | |
US20240152511A1 (en) | Transliteration of machine interpretable languages for enhanced compaction | |
van Lit | Cataloging: From a Dusty Backroom to the World Wide Web |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
PB01 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
GR01 | Patent grant | ||
GR01 | Patent grant |