CN107632982A - 语音控制外语翻译设备用的方法和装置 - Google Patents
语音控制外语翻译设备用的方法和装置 Download PDFInfo
- Publication number
- CN107632982A CN107632982A CN201710817896.6A CN201710817896A CN107632982A CN 107632982 A CN107632982 A CN 107632982A CN 201710817896 A CN201710817896 A CN 201710817896A CN 107632982 A CN107632982 A CN 107632982A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- target
- mother tongue
- text
- user
- linguistic context
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
Abstract
本发明涉及一种语音控制外语翻译设备用的方法,包括:步骤S1、根据用户选择的母语语种识别母语语音并转换为母语文本;步骤S2、将所述母语文本抓取到可编辑文本框中,以供用户进行修改确认;步骤S3、根据用户选择的目标语境和目标语种,将用户确认后的母语文本翻译为目标文本。通过本发明的技术方案,使翻译结果更贴近语境,同时翻译结果更准确。
Description
技术领域
本发明涉及外语翻译技术领域,具体涉及一种语音控制外语翻译设备用的方法和装置。
背景技术
对于出国自助游的人来说,最大的挑战就是语言沟通,如果没法让当地人理解自己的语言,是无法高效快捷地安排自己的住宿、吃饭和行程等有关事宜的,也谈不上让自己心情愉悦和放松地旅游。
语言问题早就不是阻碍国人走出国门的障碍了,哪怕用肢体语言也能顺利交流,话虽如此但基本的沟通还是要保障的。英语是国际通用语言之一,相信大家多少都会说一些,但是遇到紧急情况仅靠单词交流还是不够的,如果有个翻译助手在身边,情况则会好很多。
翻译类App很久之前就存在了,它可将一种语言快速翻译成另一种语言,是到其它国家出游时必备的工具。但是翻译软件多为“机翻”,也就是根据文字的具体内容翻译,更倾向于直译,仅能保证大概意思,但不能保证前后语境搭配,就算出现错误也属于正常。
现选取三款市场上用户数量较多口碑较好的翻译App,比较一下它们翻译的准确度,以及操作的方法是否简便,选取的语言种类是最为常用的英语。
1、百度翻译是老牌的翻译工具,由于支持的语种多,功能丰富,可适用于更多的场景,深受用户们的欢迎和喜爱。
百度翻译主要提供两种翻译形式,第一是常见的输入单词或长句进行翻译,用户可将自己无法理解的单词直接输入至待翻译框,软件会自动给出结果,同时用户可以选择输入不同种类的语言。第二则是会话翻译,由交流者双方直接说出本国语言,经过软件的识别后即可给出结果,特别适合旅游会话。
从翻译结果上看,大致还是可以令人满意的,但还是出现了些许小错误,当然这和使用者的发音有很大关系,如果用户的语速较快,均有错误。英文发音的识别错误率要更高一些,同时英文翻译也不完全准确。
另外,点击翻译结果是可以进行修改的,如果软件识别错误支持手动改正,虽然需要耗费些时间,但可令翻译结果更贴近真实含义。不过会话翻译目前仅支持英、日、韩、葡四国语言,未来还可能会继续增加他国语言。
2、《iTalk》由iBoluo Team开发,支持多国语言语音翻译,在App Store中深受用户的欢迎,被誉为“最好用的手机翻译应用”之一。
《iTalk》界面非常简单,仅有语音翻译一种功能,在首页选择好需要的语言即可开启实时翻译之旅了。《iTalk》支持多达56种语言和方言进行翻译,也就是说,除了普通话之外它还能听懂粤语、台语,以及其它国家的方言,给人一种“有它在手走遍全球”的安全感。另外需要注意一下,在选择语言时,软件会标注出是否支持语音,如果没有话筒图标的则只能手动输入。
从翻译结果上来看,《iTalk》同样出现了错误,但是部分翻译结果更倾向口语化,看起来也更容易理解,可惜同样是机翻只做到了直译。由于支持语言种类多,《iTalk》拥有众多用户,在实测的过程当中它的翻译速度还是很快的,但是受到使用者发音的影响,错误也是在所难免的。
3、翻译大全则结合了百度、谷歌、必应,是翻译界的“集大成者”。
《翻译大全》少不了语音实时翻译,不过需要用户提前选择好要使用哪家翻译器。在说出需要翻译的内容后,应用立即给出了翻译结果,没有任何延迟,翻译非常迅速。在语音方面《翻译大全》使用的是科大讯飞的语音技术,中文听取非常准确。
《翻译大全》的操作方法很简单,只要点击话筒图标即可说话,无需长时间按住,另外在翻译之前,《翻译大全》允许用户编辑,如果听取有错误可直接修改,比翻译后再修改更方便,用户使用体验更好一些。
翻译结果中包含一些小错误,这与使用者的发音有关,尤其是英文发音,由于有大量的同音词汇,可能导致翻译结果产生偏差,但是结合上下语义,理解其中的含义问题不大,对于旅游者进行普通交流来说还是可以提供帮助的。
目前《翻译大全》支持数十种语言互翻,其中包括粤语,在翻译的过程当中可以随时更改非常方便,足以应对各种不同的语言环境。
总结:
三款软件均支持语音实时输入,对于出国游玩的游客来说非常实用,毕竟只要说出自己国家的语言就行了,剩下的可以交给软件来处理。三款软件的总体感受是可以应急,但要达到日常会话水准还是有些困难,另外三款软件均为“机翻”,对具体的语境分析不足,会发生翻译错误的情况,但简单表达还是没问题的。由于是实时翻译,需要连接网络才可使用,对旅游者来说要求较高。
发明内容
有鉴于此,本发明的目的在于克服现有技术的不足,提供一种语音控制外语翻译设备用的方法和装置,使翻译结果更贴近语境,同时翻译结果更准确。
为实现以上目的,本发明采用如下技术方案:
一种语音控制外语翻译设备用的方法,包括:
步骤S1、根据用户选择的母语语种识别母语语音并转换为母语文本;
步骤S2、将所述母语文本抓取到可编辑文本框中,以供用户进行修改确认;
步骤S3、根据用户选择的目标语境和目标语种,将用户确认后的母语文本翻译为目标文本。
优选地,所述步骤S3具体为:根据用户选择的目标语境和目标语种,将用户确认后的母语文本翻译为目标文本,并以目标文本列表的形式呈现给用户;
其中,所述目标文本列表中包含目标语境的推荐表达、可替换表达和关联语境的推荐表达、可替换表达,其中,所述关联语境的推荐表达和可替换表达下列有对应的母语翻译文本。
优选地,所述关联语境根据以下方法进行确定:
将多个语境标签和多个所述语境标签的逻辑关系图保存在数据库中;
根据用户选择的目标语境,查找所述目标语境对应的语境标签;
在所述逻辑关系图中标注该语境标签,并将距离该语境标签最近的10个语境标签对应的语境定义为目标语境的关联语境。
优选地,所述目标语境的推荐表达、可替换表达根据以下方法进行确定:
将多个母语短语预存在第一存储器中;
将多个目标语种的短语预存在第二存储器中,每个母语短语对应多个目标语种中的一个目标短语;
将用户确认后的母语文本按照母语语法结构拆分为多个母语短语;
计算拆分后的多个母语短语与第一存储器中预存的多个母语短语的相关度,并按相关度从高往低排序;
按照目标语种的语法结构,将多个所述母语短语匹配出的相关度最高的目标短语进行组合,得出的目标文本作为推荐表达;
按照目标语种的语法结构,将多个所述母语短语匹配出的相关度排序第二的目标短语进行组合,得出的目标文本作为可替换表达。
优选地,所述步骤S2和S3之间还包括:
步骤S4、将用户确认后的母语文本按照母语语法结构拆分为多个母语短语,以修正数据库中的相关数据。
优选地,通过扬声器来播放所述目标文本。
优选地,通过显示屏来显示所述目标文本。
优选地,所述语音控制外语翻译设备用的方法,还包括:接收用户输入的母语单词或句子,并翻译为目标语种的单词或句子。
优选地,所述语音控制外语翻译设备用的方法,还包括:接收用户输入的母语单词,并翻译为目标语种的单词,并向用户推送包括该目标语种单词的例句。
一种语音控制外语翻译设备用的装置,包括:
语音识别模块,用于根据用户选择的母语语种识别母语语音并转换为母语文本;
编辑确认模块,用于将所述母语文本抓取到可编辑文本框中,以供用户进行修改确认;
翻译模块,用于根据用户选择的目标语境和目标语种,将用户确认后的母语文本翻译为目标文本。
本发明采用以上技术方案,至少具备以下有益效果:
由上述技术方案可知,本发明提供的这种语音控制外语翻译设备用的方法和装置,由于在识别语音后,增加了对语音识别后的母语文本的修改和确认过程,相比现有技术直接进行母语到目标语种的翻译,翻译结果更准确。
另外,由于增加了用户对目标语境的选择,增加了母语到目标语种翻译的约束条件,使翻译结果更加准确的同时,也使翻译结果更贴近语境。
附图说明
为了更清楚地说明本发明实施例或现有技术中的技术方案,下面将对实施例或现有技术描述中所需要使用的附图作简单地介绍,显而易见地,下面描述中的附图仅仅是本发明的一些实施例,对于本领域普通技术人员来讲,在不付出创造性劳动的前提下,还可以根据这些附图获得其他的附图。
图1为本发明一实施例提供的一种语音控制外语翻译设备用的方法的流程示意图;
图2为本发明一实施例提供的一种语音控制外语翻译设备用的装置的示意框图。
具体实施方式
为使本发明的目的、技术方案和优点更加清楚,下面将对本发明的技术方案进行详细的描述。显然,所描述的实施例仅仅是本发明一部分实施例,而不是全部的实施例。基于本发明中的实施例,本领域普通技术人员在没有做出创造性劳动的前提下所得到的所有其它实施方式,都属于本发明所保护的范围。
下面通过附图和实施例,对本发明的技术方案做进一步的详细描述。
参见图1,本发明一实施例提供的一种语音控制外语翻译设备用的方法,包括:
步骤S1、根据用户选择的母语语种识别母语语音并转换为母语文本;
步骤S2、将所述母语文本抓取到可编辑文本框中,以供用户进行修改确认;
步骤S3、根据用户选择的目标语境和目标语种,将用户确认后的母语文本翻译为目标文本。
需要说明的是,所述母语包括但不限于:中文、英文或者德文等,为用户能够熟练使用的语言;所述目标语种包括但不限于:日语、俄语、德语、法语、西班牙语等,为用户不能熟练使用的语言,需要借助翻译工具进行翻译。
所述目标语境包括但不限于:订火车票、订飞机票、订船票、订客车票、潜水、游艇、吃饭、超市、购物等。
由上述技术方案可知,本发明提供的这种语音控制外语翻译设备用的方法,由于在识别语音后,增加了对语音识别后的母语文本的修改和确认过程,相比现有技术直接进行母语到目标语种的翻译,翻译结果更准确。
另外,由于增加了用户对目标语境的选择,增加了母语到目标语种翻译的约束条件,使翻译结果更加准确的同时,也使翻译结果更贴近语境。
优选地,所述步骤S3具体为:根据用户选择的目标语境和目标语种,将用户确认后的母语文本翻译为目标文本,并以目标文本列表的形式呈现给用户;
其中,所述目标文本列表中包含目标语境的推荐表达、可替换表达和关联语境的推荐表达、可替换表达,其中,所述关联语境的推荐表达和可替换表达下列有对应的母语翻译文本。
优选地,所述关联语境根据以下方法进行确定:
将多个语境标签和多个所述语境标签的逻辑关系图保存在数据库中;
根据用户选择的目标语境,查找所述目标语境对应的语境标签;
在所述逻辑关系图中标注该语境标签,并将距离该语境标签最近的10个语境标签对应的语境定义为目标语境的关联语境。
为了便于理解,对所述逻辑关系图举例如下:
例如目标语境为吃饭,那么逻辑关系图中对应的语境标签为吃饭,与吃饭相关的语境标签包括饭店、菜单、酒品、甜点和水果等,这是因为假设客户如果要吃饭的话,肯定会涉及选择饭店和点餐,那么逻辑关系图会自动抓取这些语境标签,并根据历史用户群的点击次数,定义和目标语境标签的距离远近,并将距离该语境标签最近的10个语境标签对应的语境定义为目标语境的关联语境。
优选地,所述目标语境的推荐表达、可替换表达根据以下方法进行确定:
将多个母语短语预存在第一存储器中;
将多个目标语种的短语预存在第二存储器中,每个母语短语对应多个目标语种中的一个目标短语;
将用户确认后的母语文本按照母语语法结构拆分为多个母语短语;
计算拆分后的多个母语短语与第一存储器中预存的多个母语短语的相关度,并按相关度从高往低排序;
按照目标语种的语法结构,将多个所述母语短语匹配出的相关度最高的目标短语进行组合,得出的目标文本作为推荐表达;
按照目标语种的语法结构,将多个所述母语短语匹配出的相关度排序第二的目标短语进行组合,得出的目标文本作为可替换表达。
优选地,所述步骤S2和S3之间还包括:
步骤S4、将用户确认后的母语文本按照母语语法结构拆分为多个母语短语,以修正数据库中的相关数据。
优选地,通过扬声器来播放所述目标文本。
优选地,通过显示屏来显示所述目标文本。
优选地,所述语音控制外语翻译设备用的方法,还包括:接收用户输入的母语单词或句子,并翻译为目标语种的单词或句子。
优选地,所述语音控制外语翻译设备用的方法,还包括:接收用户输入的母语单词,并翻译为目标语种的单词,并向用户推送包括该目标语种单词的例句。
可以理解的是,本发明提供的这种语音控制外语翻译设备用的方法,除了具备语音控制翻译功能外,还具有单词文本输入翻译和句子文本输入翻译功能,使得用户具有更多的翻译方式选择。
参见图2,本发明还提出了一种语音控制外语翻译设备用的装置100,包括:
语音识别模块101,用于根据用户选择的母语语种识别母语语音并转换为母语文本;
编辑确认模块102,用于将所述母语文本抓取到可编辑文本框中,以供用户进行修改确认;
翻译模块103,用于根据用户选择的目标语境和目标语种,将用户确认后的母语文本翻译为目标文本。
以上所述,仅为本发明的具体实施方式,但本发明的保护范围并不局限于此,任何熟悉本技术领域的技术人员在本发明揭露的技术范围内,可轻易想到变化或替换,都应涵盖在本发明的保护范围之内。因此,本发明的保护范围应以所述权利要求的保护范围为准。术语“第一”、“第二”仅用于描述目的,而不能理解为指示或暗示相对重要性。术语“多个”指两个或两个以上,除非另有明确的限定。
Claims (10)
1.一种语音控制外语翻译设备用的方法,其特征在于,包括:
步骤S1、根据用户选择的母语语种识别母语语音并转换为母语文本;
步骤S2、将所述母语文本抓取到可编辑文本框中,以供用户进行修改确认;
步骤S3、根据用户选择的目标语境和目标语种,将用户确认后的母语文本翻译为目标文本。
2.根据权利要求1所述的语音控制外语翻译设备用的方法,其特征在于,所述步骤S3具体为:根据用户选择的目标语境和目标语种,将用户确认后的母语文本翻译为目标文本,并以目标文本列表的形式呈现给用户;
其中,所述目标文本列表中包含目标语境的推荐表达、可替换表达和关联语境的推荐表达、可替换表达,其中,所述关联语境的推荐表达和可替换表达下列有对应的母语翻译文本。
3.根据权利要求2所述的语音控制外语翻译设备用的方法,其特征在于,所述关联语境根据以下方法进行确定:
将多个语境标签和多个所述语境标签的逻辑关系图保存在数据库中;
根据用户选择的目标语境,查找所述目标语境对应的语境标签;
在所述逻辑关系图中标注该语境标签,并将距离该语境标签最近的10个语境标签对应的语境定义为目标语境的关联语境。
4.根据权利要求3所述的语音控制外语翻译设备用的方法,其特征在于,所述目标语境的推荐表达、可替换表达根据以下方法进行确定:
将多个母语短语预存在第一存储器中;
将多个目标语种的短语预存在第二存储器中,每个母语短语对应多个目标语种中的一个目标短语;
将用户确认后的母语文本按照母语语法结构拆分为多个母语短语;
计算拆分后的多个母语短语与第一存储器中预存的多个母语短语的相关度,并按相关度从高往低排序;
按照目标语种的语法结构,将多个所述母语短语匹配出的相关度最高的目标短语进行组合,得出的目标文本作为推荐表达;
按照目标语种的语法结构,将多个所述母语短语匹配出的相关度排序第二的目标短语进行组合,得出的目标文本作为可替换表达。
5.根据权利要求4所述的语音控制外语翻译设备用的方法,其特征在于,所述步骤S2和S3之间还包括:
步骤S4、将用户确认后的母语文本按照母语语法结构拆分为多个母语短语,以修正数据库中的相关数据。
6.根据权利要求1所述的语音控制外语翻译设备用的方法,其特征在于,通过扬声器来播放所述目标文本。
7.根据权利要求1所述的语音控制外语翻译设备用的方法,其特征在于,通过显示屏来显示所述目标文本。
8.根据权利要求1所述的语音控制外语翻译设备用的方法,其特征在于,还包括:接收用户输入的母语单词或句子,并翻译为目标语种的单词或句子。
9.根据权利要求8所述的语音控制外语翻译设备用的方法,其特征在于,还包括:接收用户输入的母语单词,并翻译为目标语种的单词,并向用户推送包括该目标语种单词的例句。
10.一种语音控制外语翻译设备用的装置,其特征在于,包括:
语音识别模块,用于根据用户选择的母语语种识别母语语音并转换为母语文本;
编辑确认模块,用于将所述母语文本抓取到可编辑文本框中,以供用户进行修改确认;
翻译模块,用于根据用户选择的目标语境和目标语种,将用户确认后的母语文本翻译为目标文本。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201710817896.6A CN107632982B (zh) | 2017-09-12 | 2017-09-12 | 语音控制外语翻译设备用的方法和装置 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201710817896.6A CN107632982B (zh) | 2017-09-12 | 2017-09-12 | 语音控制外语翻译设备用的方法和装置 |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN107632982A true CN107632982A (zh) | 2018-01-26 |
CN107632982B CN107632982B (zh) | 2021-11-16 |
Family
ID=61100348
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201710817896.6A Active CN107632982B (zh) | 2017-09-12 | 2017-09-12 | 语音控制外语翻译设备用的方法和装置 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN107632982B (zh) |
Cited By (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN109272983A (zh) * | 2018-10-12 | 2019-01-25 | 武汉辽疆科技有限公司 | 用于亲子教育的双语切换装置 |
CN109360571A (zh) * | 2018-10-31 | 2019-02-19 | 深圳壹账通智能科技有限公司 | 贷款信息的处理方法及装置、存储介质、计算机设备 |
CN110047488A (zh) * | 2019-03-01 | 2019-07-23 | 北京彩云环太平洋科技有限公司 | 语音翻译方法、装置、设备及控制设备 |
CN110516238A (zh) * | 2019-08-20 | 2019-11-29 | 广州国音智能科技有限公司 | 语音翻译方法、装置、终端及计算机存储介质 |
CN113628626A (zh) * | 2020-05-09 | 2021-11-09 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 语音识别方法、装置和系统以及翻译方法和系统 |
Citations (29)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JP2003141113A (ja) * | 2001-10-31 | 2003-05-16 | Casio Comput Co Ltd | 翻訳装置、音声翻訳方法、およびプログラム |
CN1567297A (zh) * | 2003-07-03 | 2005-01-19 | 中国科学院声学研究所 | 一种从双语语料库中自动抽取多词翻译等价单元的方法 |
CN101115245A (zh) * | 2006-07-25 | 2008-01-30 | 陈修志 | 具有语音识别及翻译功能的移动终端 |
CN101183525A (zh) * | 2006-10-12 | 2008-05-21 | Qnx软件操作系统(威美科)有限公司 | 用于自动语音识别系统的自适应语境 |
CN101266600A (zh) * | 2008-05-07 | 2008-09-17 | 陈光火 | 多媒体多语言互动同步翻译方法 |
CN101320366A (zh) * | 2007-06-07 | 2008-12-10 | 株式会社东芝 | 用于机器翻译的装置和方法 |
CN101329667A (zh) * | 2008-08-04 | 2008-12-24 | 深圳市大正汉语软件有限公司 | 多语言语音互译的智能翻译设备及其控制方法 |
CN101393547A (zh) * | 2007-09-20 | 2009-03-25 | 株式会社东芝 | 机器翻译设备、方法和系统 |
CN101458681A (zh) * | 2007-12-10 | 2009-06-17 | 株式会社东芝 | 语音翻译方法和语音翻译装置 |
CN101510194A (zh) * | 2009-03-15 | 2009-08-19 | 刘树根 | 语句构件装置和基于语句构件的多语种专业翻译方法 |
JP2009271738A (ja) * | 2008-05-08 | 2009-11-19 | Sharp Corp | 情報処理装置及びプログラム |
US20100198577A1 (en) * | 2009-02-03 | 2010-08-05 | Microsoft Corporation | State mapping for cross-language speaker adaptation |
CN101878476A (zh) * | 2007-06-22 | 2010-11-03 | 谷歌公司 | 用于查询扩展的机器翻译 |
JP2011013933A (ja) * | 2009-07-02 | 2011-01-20 | Time Rich:Kk | 携帯電話機用翻訳プログラム及び携帯電話機用翻訳方法 |
CN102693222A (zh) * | 2012-05-25 | 2012-09-26 | 熊晶 | 基于实例的甲骨文释文机器翻译方法 |
CN102915174A (zh) * | 2011-08-03 | 2013-02-06 | 三星电子株式会社 | 显示设备及其控制方法和服务器 |
CN103020040A (zh) * | 2011-09-27 | 2013-04-03 | 富士通株式会社 | 源语言改写处理方法和设备及机器翻译系统 |
CN103544145A (zh) * | 2012-07-12 | 2014-01-29 | 北京蚂蜂窝网络科技有限公司 | 一种外出旅行多语言翻译系统及方法 |
CN103699529A (zh) * | 2013-12-31 | 2014-04-02 | 哈尔滨理工大学 | 一种使用词义消歧的融合机器翻译系统的方法及装置 |
US20140350913A1 (en) * | 2013-05-23 | 2014-11-27 | Fujitsu Limited | Translation device and method |
CN104298663A (zh) * | 2014-09-30 | 2015-01-21 | 中国科学院计算技术研究所 | 评价术语领域翻译一致性的方法及统计机器翻译方法 |
CN104391839A (zh) * | 2014-11-13 | 2015-03-04 | 百度在线网络技术(北京)有限公司 | 机器翻译方法和装置 |
CN104731777A (zh) * | 2015-03-31 | 2015-06-24 | 网易有道信息技术(北京)有限公司 | 一种译文评价方法及装置 |
CN105373609A (zh) * | 2015-11-17 | 2016-03-02 | 传神联合(北京)信息技术有限公司 | 一种基于定位信息的翻译方法 |
CN105408891A (zh) * | 2013-06-03 | 2016-03-16 | 机械地带有限公司 | 用于多用户多语言通信的系统和方法 |
CN105824807A (zh) * | 2016-03-16 | 2016-08-03 | 安微省新脉科技发展有限公司 | 一种翻译终端和翻译方法 |
CN106021240A (zh) * | 2016-04-29 | 2016-10-12 | 北京创鑫旅程网络技术有限公司 | 一种旅行中常用外语语句及对应场景的自动识别方法 |
CN103714054B (zh) * | 2013-12-30 | 2017-03-15 | 北京百度网讯科技有限公司 | 翻译方法和翻译装置 |
CN106874262A (zh) * | 2017-01-09 | 2017-06-20 | 成都佳音多语信息技术有限公司 | 一种实现领域自适应的统计机器翻译方法 |
-
2017
- 2017-09-12 CN CN201710817896.6A patent/CN107632982B/zh active Active
Patent Citations (29)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JP2003141113A (ja) * | 2001-10-31 | 2003-05-16 | Casio Comput Co Ltd | 翻訳装置、音声翻訳方法、およびプログラム |
CN1567297A (zh) * | 2003-07-03 | 2005-01-19 | 中国科学院声学研究所 | 一种从双语语料库中自动抽取多词翻译等价单元的方法 |
CN101115245A (zh) * | 2006-07-25 | 2008-01-30 | 陈修志 | 具有语音识别及翻译功能的移动终端 |
CN101183525A (zh) * | 2006-10-12 | 2008-05-21 | Qnx软件操作系统(威美科)有限公司 | 用于自动语音识别系统的自适应语境 |
CN101320366A (zh) * | 2007-06-07 | 2008-12-10 | 株式会社东芝 | 用于机器翻译的装置和方法 |
CN101878476A (zh) * | 2007-06-22 | 2010-11-03 | 谷歌公司 | 用于查询扩展的机器翻译 |
CN101393547A (zh) * | 2007-09-20 | 2009-03-25 | 株式会社东芝 | 机器翻译设备、方法和系统 |
CN101458681A (zh) * | 2007-12-10 | 2009-06-17 | 株式会社东芝 | 语音翻译方法和语音翻译装置 |
CN101266600A (zh) * | 2008-05-07 | 2008-09-17 | 陈光火 | 多媒体多语言互动同步翻译方法 |
JP2009271738A (ja) * | 2008-05-08 | 2009-11-19 | Sharp Corp | 情報処理装置及びプログラム |
CN101329667A (zh) * | 2008-08-04 | 2008-12-24 | 深圳市大正汉语软件有限公司 | 多语言语音互译的智能翻译设备及其控制方法 |
US20100198577A1 (en) * | 2009-02-03 | 2010-08-05 | Microsoft Corporation | State mapping for cross-language speaker adaptation |
CN101510194A (zh) * | 2009-03-15 | 2009-08-19 | 刘树根 | 语句构件装置和基于语句构件的多语种专业翻译方法 |
JP2011013933A (ja) * | 2009-07-02 | 2011-01-20 | Time Rich:Kk | 携帯電話機用翻訳プログラム及び携帯電話機用翻訳方法 |
CN102915174A (zh) * | 2011-08-03 | 2013-02-06 | 三星电子株式会社 | 显示设备及其控制方法和服务器 |
CN103020040A (zh) * | 2011-09-27 | 2013-04-03 | 富士通株式会社 | 源语言改写处理方法和设备及机器翻译系统 |
CN102693222A (zh) * | 2012-05-25 | 2012-09-26 | 熊晶 | 基于实例的甲骨文释文机器翻译方法 |
CN103544145A (zh) * | 2012-07-12 | 2014-01-29 | 北京蚂蜂窝网络科技有限公司 | 一种外出旅行多语言翻译系统及方法 |
US20140350913A1 (en) * | 2013-05-23 | 2014-11-27 | Fujitsu Limited | Translation device and method |
CN105408891A (zh) * | 2013-06-03 | 2016-03-16 | 机械地带有限公司 | 用于多用户多语言通信的系统和方法 |
CN103714054B (zh) * | 2013-12-30 | 2017-03-15 | 北京百度网讯科技有限公司 | 翻译方法和翻译装置 |
CN103699529A (zh) * | 2013-12-31 | 2014-04-02 | 哈尔滨理工大学 | 一种使用词义消歧的融合机器翻译系统的方法及装置 |
CN104298663A (zh) * | 2014-09-30 | 2015-01-21 | 中国科学院计算技术研究所 | 评价术语领域翻译一致性的方法及统计机器翻译方法 |
CN104391839A (zh) * | 2014-11-13 | 2015-03-04 | 百度在线网络技术(北京)有限公司 | 机器翻译方法和装置 |
CN104731777A (zh) * | 2015-03-31 | 2015-06-24 | 网易有道信息技术(北京)有限公司 | 一种译文评价方法及装置 |
CN105373609A (zh) * | 2015-11-17 | 2016-03-02 | 传神联合(北京)信息技术有限公司 | 一种基于定位信息的翻译方法 |
CN105824807A (zh) * | 2016-03-16 | 2016-08-03 | 安微省新脉科技发展有限公司 | 一种翻译终端和翻译方法 |
CN106021240A (zh) * | 2016-04-29 | 2016-10-12 | 北京创鑫旅程网络技术有限公司 | 一种旅行中常用外语语句及对应场景的自动识别方法 |
CN106874262A (zh) * | 2017-01-09 | 2017-06-20 | 成都佳音多语信息技术有限公司 | 一种实现领域自适应的统计机器翻译方法 |
Non-Patent Citations (1)
Title |
---|
何中军: "基于短语相似度的统计机器翻译模型", 《高技术通讯》 * |
Cited By (6)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN109272983A (zh) * | 2018-10-12 | 2019-01-25 | 武汉辽疆科技有限公司 | 用于亲子教育的双语切换装置 |
CN109360571A (zh) * | 2018-10-31 | 2019-02-19 | 深圳壹账通智能科技有限公司 | 贷款信息的处理方法及装置、存储介质、计算机设备 |
CN110047488A (zh) * | 2019-03-01 | 2019-07-23 | 北京彩云环太平洋科技有限公司 | 语音翻译方法、装置、设备及控制设备 |
CN110516238A (zh) * | 2019-08-20 | 2019-11-29 | 广州国音智能科技有限公司 | 语音翻译方法、装置、终端及计算机存储介质 |
CN110516238B (zh) * | 2019-08-20 | 2023-12-19 | 广州国音智能科技有限公司 | 语音翻译方法、装置、终端及计算机存储介质 |
CN113628626A (zh) * | 2020-05-09 | 2021-11-09 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 语音识别方法、装置和系统以及翻译方法和系统 |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
CN107632982B (zh) | 2021-11-16 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CN107632982A (zh) | 语音控制外语翻译设备用的方法和装置 | |
CA2929018C (en) | Natural expression processing method, processing and response method, device and system | |
CN1942875B (zh) | 对话支援装置 | |
US11494161B2 (en) | Coding system and coding method using voice recognition | |
US7769586B2 (en) | Computer-aided transcription system using pronounceable substitute text with a common cross-reference library | |
TWI437449B (zh) | 多重模式輸入方法及輸入方法編輯器系統 | |
CN105283914B (zh) | 用于识别语音的系统和方法 | |
Salloum et al. | A survey of lexical functional grammar in the Arabic context | |
US8165887B2 (en) | Data-driven voice user interface | |
CN102254557B (zh) | 基于自然语音识别的导航方法和系统 | |
US20050131673A1 (en) | Speech translation device and computer readable medium | |
US20140372119A1 (en) | Compounded Text Segmentation | |
CN107943798A (zh) | 检查输入文本语言并自动同步翻译的系统及方法 | |
US20210350073A1 (en) | Method and system for processing user inputs using natural language processing | |
CN111414561B (zh) | 用于呈现信息的方法和装置 | |
JP5323652B2 (ja) | 類似語決定方法およびシステム | |
JP2007052043A (ja) | 音声対話シナリオ作成方法、装置、音声対話シナリオ作成プログラム、記録媒体 | |
JP2022076439A (ja) | 対話管理 | |
CN105225659A (zh) | 一种指令式语音控制发音词典辅助生成方法 | |
WO2017135214A1 (ja) | 音声翻訳システム、音声翻訳方法、及び音声翻訳プログラム | |
WO2010142422A1 (en) | A method for inter-lingual electronic communication | |
JP5998298B1 (ja) | 音声翻訳装置、音声翻訳方法、及び音声翻訳プログラム | |
JP2004295578A (ja) | 翻訳装置 | |
Núñez et al. | Phonetic normalization for machine translation of user generated content | |
CN111508494B (zh) | 一种智能纳税语音咨询方法和系统 |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
PB01 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
GR01 | Patent grant | ||
GR01 | Patent grant |