CN103324680A - 语言学习机会和通用搜索引擎 - Google Patents

语言学习机会和通用搜索引擎 Download PDF

Info

Publication number
CN103324680A
CN103324680A CN2013102120253A CN201310212025A CN103324680A CN 103324680 A CN103324680 A CN 103324680A CN 2013102120253 A CN2013102120253 A CN 2013102120253A CN 201310212025 A CN201310212025 A CN 201310212025A CN 103324680 A CN103324680 A CN 103324680A
Authority
CN
China
Prior art keywords
search
native language
language speech
user
inquiry
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
CN2013102120253A
Other languages
English (en)
Other versions
CN103324680B (zh
Inventor
关宏超
景鲲
石瑨
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Microsoft Technology Licensing LLC
Original Assignee
Microsoft Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Microsoft Corp filed Critical Microsoft Corp
Publication of CN103324680A publication Critical patent/CN103324680A/zh
Application granted granted Critical
Publication of CN103324680B publication Critical patent/CN103324680B/zh
Active legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F16/00Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F16/90Details of database functions independent of the retrieved data types
    • G06F16/95Retrieval from the web
    • G06F16/953Querying, e.g. by the use of web search engines
    • G06F16/9535Search customisation based on user profiles and personalisation

Abstract

方法、计算机系统和计算机可读存储介质用于确定通用搜索引擎的用户具有不仅在通用搜索引擎结果页面上以本族语言查看搜索结果而且让非本族语言学习机会在通用搜索引擎结果页面上呈现的意图。这些非本族语言学习机会包括从非本族语言文档源提取并且以非本族语言呈现的搜索结果集合。其他的机会包括接收的搜索查询的非本族语言字典定义、搜索查询的非本族语言翻译以及在通用搜索引擎结果页面上可用的按需翻译工具。

Description

语言学习机会和通用搜索引擎
背景技术
随着经济全球化的不断发展,越来越多的人试图学习第二或非本族语言。这样做的机会相当有限。例如,语言学习者可以报名参加语言课程或者自己沉浸在非本族语言文化中。此外,Web提供了一定数量的翻译工具,诸如例如Google?翻译。利用Google翻译,用户输入单词或短语,用户选择的非本族语言的翻译被呈现。
尽管这些选项是有效的,但是语言学习者继续寻找实践他们新发现的技能的非传统方式。一种非传统方式是使用非本族语言执行通用Web搜索。例如,试图学习英语的中国用户可以访问例如诸如BingTM之类的通用搜索引擎并且将语言设置从汉语改变为英语。中国用户可以构造由英语单词组成的查询。反过来,搜索引擎可以搜索英语文档并且返回英语搜索结果。
然而,许多语言学习者没有取得执行这种类型的搜索的才能。这些用户局限于以其本族语言使用通用搜索引擎,或者使用垂直或双语搜索引擎,诸如例如Google?的2lingual.com。使用双语搜索引擎的语言学习者表现出学习非本族语言或第二语言的明确的意图。例如,利用2lingual.com,用户特别地访问该站点并且指定用于搜索的语言。目前,不存在这样的通用搜索引擎,该搜索引擎能够识别用户的不仅执行通用Web搜索而且在通用搜索引擎结果页面上向其呈现语言学习机会的意图。
发明内容
本发明内容部分被提供以便以简化的形式引入构思的选择,这些构思在下面的具体实施方式中进一步加以描述。本发明内容部分并不预期标识要求保护的主题的关键特征或基本特征,也不预期用来帮助确定要求保护的主题的范围。
本发明的方面涉及这样的系统、方法和计算机可读存储介质,其除别的以外用于通用搜索引擎确定用户具有不仅在通用搜索引擎结果页面上被呈现搜索结果,而且被呈现学习非本族语言的机会的意图。这些机会至少包括:结合本族语言搜索结果呈现非本族语言搜索结果,连同搜索查询的翻译一起呈现搜索查询的字典定义,以及提供翻译辅助工具以便帮助用户翻译搜索结果。
因此,本发明针对在其上包含计算机可执行指令的一个或多个计算机可读存储介质,这些指令在由通用搜索引擎执行时执行在通用搜索引擎结果页面上提供语言学习机会的方法。该方法包括接收来自用户的第一搜索查询;该第一搜索查询至少包括一个或多个以本族语言字符或符号表示的单词。确定用户具有让非本族语言学习机会在通用搜索引擎结果页面上呈现的意图。标识与第一搜索查询关联的第一本族语言搜索结果集合。同样地,也标识与第一搜索查询关联的第二非本族语言搜索结果集合。在通用搜索引擎结果页面上同时呈现这两个搜索结果集合。
在另一个方面中,本发明针对一种与通用搜索引擎结果页面关联的图形用户界面(GUI),其用于同时以本族语言显示搜索结果和以非本族语言显示搜索结果。该GUI在通用搜索引擎结果页面上包括搜索查询输入区域。搜索查询输入区域被配置成接收由用户输入的第一本族语言搜索查询。该GUI进一步包括被配置成以非本族语言呈现第一搜索结果集合的双语搜索结果区域;第一搜索结果集合与第一搜索查询关联。此外,该GUI包括被配置成以本族语言呈现第二搜索结果集合的本族语言搜索结果区域;第二搜索结果集合也与第一搜索查询关联。
在又一个方面中,本发明针对一种由在一个或多个处理器上运行的通用搜索引擎执行的计算机化方法,其用于本族语言用户在通用搜索引擎结果页面上学习非本族语言。该方法包括接收来自本族语言用户的第一搜索查询;该第一搜索查询至少包括一个或多个由本族语言字符或符号组成的单词。确定用户具有让非本族语言学习机会在通用搜索引擎结果页面上呈现的意图。该确定包括以下至少一个:接收用户启动了双语模式的指示,确定用户利用了语言学习门户网站,或者确定第一搜索查询进一步包括一个或多个由非本族语言字符或符号组成的单词。
接着,将第一搜索查询翻译成第二搜索查询;第二搜索查询仅仅由一个或多个以非本族语言字符或符号表示的单词组成。标识与第一搜索查询关联的第一本族语言搜索结果集合,并且标识与第二搜索查询关联的第二非本族语言搜索结果集合。在通用搜索引擎结果页面上同时呈现第一和第二搜索结果集合。
附图说明
下面参照附图详细地描述本发明,在附图中:
图1为适合用于实现本发明的实施例的示例性计算环境的框图;
图2为适合用于实现本发明的实施例的示例性系统的框图,该系统用于在通用搜索引擎结果页面上呈现语言学习机会;
图3为依照本发明一个实施例的用于本族语言用户在通用搜索引擎结果页面上学习非本族语言的方法的示例性流程图;
图4为依照本发明一个实施例的用于确定本族语言用户具有在通用搜索引擎结果页面上向其呈现语言学习机会的意图的方法的示例性流程图;
图5-6为依照本发明一个实施例的图示出呈现语言学习机会的通用搜索引擎结果页面的示例性用户界面。
具体实施方式
这里详细地描述了本发明的主题以满足法定要求。然而,描述本身并非意在限制本专利的范围。相反地,本发明人已经设想到,要求保护的主题也可以以其他的方式实施,以包括结合其他当前或未来的技术的不同步骤或者与本文中所描述的相似的步骤的组合。而且,尽管措词“步骤”和/或“功能框”在本文中可以用来隐含采用的方法的不同元素,但是这些措词不应当被解释为暗示本文公开的各个不同步骤之中或之间的任何特定顺序,除非明确描述了各步骤的顺序且除了在这个时候。
本发明的方面涉及这样的系统、方法和计算机可读存储介质,其除别的以外用于通用搜索引擎确定用户具有不仅在通用搜索引擎结果页面上被呈现搜索结果,而且被呈现学习非本族语言的机会的意图。这些机会至少包括:结合本族语言搜索结果呈现非本族语言搜索结果,连同搜索查询的翻译一起呈现搜索查询的字典定义,以及提供翻译辅助工具以便帮助用户翻译搜索结果。
下面,描述适合用于实现本发明实施例的示例性计算环境,以便提供用于本发明各个不同方面的一般情境。参照图1,这样的示例性计算环境被示出并且总体上标示为计算设备100。计算设备100仅仅为适当计算环境的一个实例并且并非意在建议关于本发明实施例的功能或使用范围的任何限制。也不应当将计算设备100解释为具有与图示部件中的任何一个或者其组合相关的任何依赖性或要求。
本发明的实施例可以在由计算机或者诸如个人数字助理或其他手持式设备之类的其他机器执行的、包括诸如程序模块之类的计算机可执行指令的机器可使用指令或者计算机代码的一般情境中加以描述。通常,包括例程、程序、对象、组件、数据结构等等的程序模块指的是执行特定任务或者实现特定抽象数据类型的代码。本发明的实施例可以在各种各样的系统配置中实施,这些配置包括手持式设备、消费电子器件、通用计算机、更专业的计算设备等等。本发明的实施例也可以在其中任务由通过通信网络链接的远程处理设备执行的分布式计算环境中实施。
继续参照图1,计算设备100包括直接或间接地耦合以下设备的总线110:存储器112,一个或多个处理器113,一个或多个呈现部件116,一个或多个输入/输出(I/O)端口118,I/O部件120,以及说明性电源122。总线110表示可能有一个或多个总线(例如地址总线、数据总线或者其组合)。尽管为了清楚起见利用线示出图1的各个不同的功能框,但是在现实中,划定各个不同的部件没有这么清楚,并且打比方来说,这些线更精确地将是灰色和模糊的。例如,可以将诸如显示设备之类的呈现部件看作I/O部件。此外,许多处理器具有存储器。本发明人认识到这就是本领域的性质,并且重申图1的示图仅仅说明了可以与本发明一个或多个实施例有关地使用的一个示例性计算设备。在诸如“工作站”、“服务器”、“膝上型计算机”、“手持式设备”等等类别之间未做区分,因为所有这些都预期处于图1的范围内并且参照“计算机”或“计算设备”。
计算设备100典型地包括各种各样的计算机可读介质。计算机可读介质可以是可由计算设备100访问的任何可用介质,并且包括易失性和非易失性介质、可移除和不可移除介质。计算机可读介质包括计算机存储介质和通信介质。计算机存储介质包括易失性和非易失性、可移除和不可移除介质,其以用于存储诸如计算机可读指令、数据结构、程序模块或其他数据之类的信息的任何方法或技术实现。计算机存储介质包括但不限于RAM、ROM、EEPROM、闪存或者其他存储技术、CD-ROM、数字多功能盘(DVD)或其他光盘存储装置、磁盒、磁带、磁盘存储装置或其他磁性存储设备,或者可以用来存储希望的信息且可以由计算设备100访问的任何其他介质。另一方面,通信介质在诸如载波或其他传输机制之类的调制数据信号中包含计算机可读指令、数据结构、程序模块或者其他数据,并且包括任何信息输送介质。术语“调制数据信号”表示这样的信号,该信号使它的特性中的一个或多个以这样的将信息编码到该信号中的方式设置或改变。举例而言且非限制性地,通信介质包括诸如有线网络或直接有线连接之类的有线介质,以及诸如声学、RF、红外和其他无线介质之类的无线介质。以上所述中任何一个的组合也应当包含在计算机可读介质的范围内。
存储器112包括易失性和/或非易失性存储器形式的计算机存储介质。该存储器可以是可移除的、不可移除的,或者其组合。示例性硬件设备包括固态存储器、硬盘驱动器、光碟驱动器等等。计算设备100包括一个或多个从诸如存储器112或I/O部件120之类的各种不同实体读取数据的处理器。呈现部件116向用户或其他设备呈现数据指示。示例性呈现部件包括显示设备、扬声器、打印部件、振动部件等等。
I/O端口118允许计算设备100逻辑耦合到包括I/O部件120的其他设备,其中一些可以是嵌入式的。说明性部件包括麦克风、操纵杆、游戏垫、碟形卫星天线、扫描仪、打印机、无线设备等等。
本文描述的主题的方面可以在由移动设备执行的诸如程序模块之类的计算机可执行指令的一般情境中加以描述。通常,程序模块包括例程、程序、对象、组件、数据结构等等,其执行特定任务或者实现特定抽象数据类型。本文描述的主题的方面也可以在其中任务由通过通信网络链接的远程处理设备执行的分布式计算环境中实施。在分布式计算环境中,程序模块可以位于包括存储器存储设备的本地和远程计算机存储介质中。
此外,尽管本文中频繁使用术语“服务器”,但是应当认识到,该术语也可以涵盖搜索引擎、Web浏览器、分布在一个或多个计算机上的一个或多个进程的集合、一个或多个独立存储设备、一个或多个其他计算或存储设备的集合、以上所述中的一个或多个的组合等等。
以此作为背景并且转向图2,绘出了用于确定让非本族语言学习机会在通用搜索引擎结果页面上呈现的用户意图的示例性系统200。系统200仅仅是一种适当系统环境的一个实例并且并非意在建议关于本发明实施例的功能或使用范围的任何限制。也不应当将系统200解释为具有与其中图示的模块/部件中的任何单个模块/部件或者其组合相关的任何依赖性或要求。
系统200包括通用搜索引擎210、数据仓212以及终端用户计算设备214,所有这些都经由网络216彼此通信。网络216可以非限制性地包括一个或多个局域网(LAN)和/或广域网(WAN)。这样的联网环境常见于办公室、企业范围计算机网络、内联网和因特网。因此,这里不进一步描述网络216。
在一些实施例中,可以将图示的部件/模块中的一个或多个实现为独立的应用程序。在其他实施例中,可以将图示的部件/模块中的一个或多个直接集成到例如终端用户计算设备214或者通用搜索引擎210的操作系统中。图2中图示的部件/模块在性质和数量上是示例性的,并且不应当被视为限制性的。可以采用任何数量的部件/模块来实现本文实施例的范围内的希望的功能。此外,部件/模块可以位于任何数量的服务器中。仅仅举例而言,通用搜索引擎210可以驻留在服务器、服务器群或者远离其余部件中的一个或多个的计算设备上。
应当理解的是,这里描述的这种和其他布置仅仅作为实例而被阐述。除了示出的之外或者代替示出的布置和元件的是,可以使用其他的布置和元件(例如机器、接口、功能、顺序和功能分组等等),并且这些元件可以完全省略。此外,这里描述的元件中的许多元件是可以实现为分立的或分布式部件或者结合其他部件/模块实现并且以任何适当的组合和位置实现的功能实体。这里描述为由一个或多个实体执行的各种不同的功能可以由硬件、固件和/或软件执行。例如,各种不同的功能可以由执行存储在存储器中的指令的处理器执行。
数据仓212被配置成存储供例如通用搜索引擎210使用的信息。与数据仓212关联地存储的信息被配置成对于与其关联地存储的一个或多个信息项目是可搜索的。与数据仓212关联地存储的信息可以包括由通用搜索引擎210使用的一般信息。例如,数据仓212可以存储通常涉及记录的用户搜索行为(查询日志、浏览器或搜索日志、查询点击日志等等)的信息,以及特定用户被跟踪的与通用搜索引擎210的交互的日志。
此外,数据仓212可以存储与一个或多个输入的搜索查询相应的搜索结果;这些搜索结果可以处于文档或者网页的形式(术语“文档”和“网页”在整个申请中可以可交换地使用)。此外,数据仓212被配置成以超过一种语言存储文档或网页。例如,可以存在英语文档仓,其存储主要由英语组成的网页。同样地,可以存在汉语文档仓,其存储主要由汉语组成的网页。可以响应于接收到英语搜索查询而将英语网页搜索结果返回到通用搜索引擎210。同样地,可以响应于接收到汉语搜索查询而将汉语网页搜索结果返回到通用搜索引擎210。在一个方面中,将英语和汉语搜索结果二者返回到通用搜索引擎210。这个方面将在下文中进一步深入地加以讨论。尽管出于解释的目的仅仅使用了两种语言,但是可以设想的是,任何数量的语言都处于本发明的范围内。
数据仓212中这样的信息的内容和容量并不预期以任何方式限制本发明实施例的范围。此外,虽然被图示为单个独立部件,但是数据仓212事实上可以是多个存储设备,例如数据库群,其部分可以驻留在通用搜索引擎210、终端用户计算设备214和/或其任何组合上。
图2中示出的终端用户计算设备214可以是任何类型的计算设备,诸如例如上面参照图1描述的计算设备100。仅仅举例而言并且非限制性地,终端用户计算设备214可以是个人计算机、台式计算机、膝上型计算机、手持式设备、移动手持接送话器、消费电子设备等等。然而,应当指出的是,实施例并不限于在这样的计算设备上的实现方式,而是在本文实施例的范围内可以在各种各样不同类型的计算设备中的任何类型上实现。如图所示,终端用户计算设备214包括显示屏幕215。显示屏幕215被配置成向终端用户计算设备214的用户呈现包括网页和搜索引擎页面的信息。
系统200仅仅是示例性的。尽管通用搜索引擎210被图示为单个单元,但是应当领会的是,通用搜索引擎210是可扩展的。例如,通用搜索引擎210在现实中可以包括彼此通信的多个计算设备。而且,数据仓212或者其部分可以作为计算机存储介质包含在例如通用搜索引擎210中。单个单元的描绘是为了清楚起见,而不是意在以任何形式限制实施例的范围。
在开始更详细地描述图2之前,下面给出通用搜索引擎和垂直搜索引擎的高层次概述。通用搜索引擎被配置成对数百万文档执行通用Web搜索。通用搜索引擎的代表性实例包括Bing?、Yahoo?和Google?。此外,用户可以为通用搜索引擎选择不同的语言设置。例如,用户可以指定应当在通用搜索引擎的用户界面上出现的语言,以及应当从其中拣选搜索结果的语言文档源。通常,只有单一语言呈现在通用搜索引擎的用户界面上,并且通常使用单一语言文档源执行搜索。
通用搜索引擎与垂直搜索引擎形成鲜明对照。垂直搜索引擎搜索与特定行业、论题、内容类型、语言、数据块、地理位置等等关联的文档或网页。垂直搜索引擎的数量是无数的,但是一些代表性实例包括PubMed?、Google?学术搜索、Google? 2lingual、BizNar等等。利用垂直搜索引擎的用户表现出探索与垂直搜索引擎关联的论题的特定意图。例如,用户会访问PubMed?来获取针对生命科学和生物医学论题的文献。用户不会访问PubMed?来对例如猫的类型执行Web搜索。在另一个实例中,用户会访问2lingual来获取从用户指定的语言源拣选的文献。
现在转向图2,通用搜索引擎210包括接收部件218、确定部件220、标识部件222、翻译辅助部件224和再现部件226。通用搜索引擎210可以是与上面描述的类似的任何通用搜索引擎。此外,通用搜索引擎210的用户可以设定语言设置,使得用户的主要或本族语言呈现在与通用搜索引擎210关联的用户界面上,并且搜索结果提取自本族语言文档源。然而,可以在确定用户具有让非本族语言学习机会在与通用搜索引擎210关联的搜索引擎结果页面上呈现的意图时,覆盖这些语言设置。
在一些实施例中,可以将部件218、220、222、224和226中的一个或多个实现为独立的应用程序。在其他实施例中,可以将部件218、220、222、224和226中的一个或多个直接集成到诸如图1的计算设备100之类的计算设备的操作系统中。应当理解的是,图2中图示的部件218、220、222、224和226在性质和数量上是示例性的,并且不应当被视为限制性的。可以采用任何数量的部件来实现本文实施例的范围内的所希望的功能。
接收部件218被配置成接收用户输入的搜索查询。搜索查询可以由一个或多个以用户的本族语言表示的单词组成。可替换地,搜索查询可以由一个或多个以用户的本族语言表示的单词以及一个或多个以非本族语言表示的单词组成。措词“单词”意在涵盖串在一起以形成单词和符号(例如汉语或日语符号)的字母/语言字符。
接收部件218进一步被配置成接收各种各样的用户输入。例如,接收部件218可以接收涉及与通用搜索引擎210关联的语言设置的输入。其他的输入可以包括通用搜索引擎结果页面上的双语模式的用户选择。这个方面将在下文中进一步加以讨论。
确定部件220被配置成确定用户具有让非本族语言学习机会在通用搜索引擎结果页面上呈现的意图。如早先所提到的,双语垂直搜索引擎的用户表现出让非本族语言搜索结果呈现的明确意图。对于双语垂直搜索引擎的意图通过用户访问站点并且做出关于从其提取搜索结果的语言源的显式选择而表明。尤其是考虑到用户已经将语言设置设定为用户的本族语言,让非本族语言学习机会在通用搜索引擎结果页面上呈现的意图更难以确定。
非本族语言学习机会可以包括:让本族语言搜索结果和非本族语言搜索结果同时在通用搜索引擎结果页面上呈现,让搜索查询的非本族语言字典定义在主页上呈现,让搜索查询的非本族语言翻译在主页上呈现,以及让翻译工具在通用搜索引擎主页上可用。
确定部件220以若干不同的方式确定用户具有让学习语言机会在通用搜索引擎结果页面上呈现的意图。例如,确定部件220可以接收这样的指示:用户通过在通用搜索引擎结果页面上选择双语模式选项而启动双语模式。
确定部件220也可以通过确定用户利用了语言学习门户网站帮助用户学习非本族语言而确定用户意图,该语言学习门户网站在接收部件218接收到搜索查询之前的时间点被利用。可以例如在接收搜索查询的15-30天内预先确定该时间点。确定部件220可以访问用户与通用搜索引擎210交互的日志(与数据仓212关联地存储)以便确定用户是否访问了语言学习门户网站。出于本申请的目的,可以将语言学习门户网站定义为以本族或非本族语言提供翻译辅助或单词定义的网页或服务,和/或以一种或多种用户指定的语言提供搜索结果的垂直搜索引擎。示例性的学习语言门户网站包括Google?翻译、Google? 2lingual和Bing?翻译器。
确定部件220也可以通过确定搜索查询包括一个或多个以非本族语言表示的单词或符号而确定用户意图。如上面所提到的,搜索查询可以包括一个或多个以本族语言表示的单词或符号以及一个或多个以非本族语言表示的单词或符号。通过这种方式输入搜索查询指示用户具有实践非本族语言学习技能的愿望。
在又一个方面中,确定部件220可以通过分析接收的搜索查询的情境而确定用户意图。可以使用仅仅本族语言单词或符号来输入搜索查询。然而,查询的情境可以指示用户具有更多地学习非本族语言意图。通过说明性的实例,中国用户可以用汉语符号输入以下查询“学习英语的不同方式”。该搜索查询的情境指示中国用户具有学习英语的意图。基于这点,确定部件220可以确定用户希望让非本族语言学习机会在通用搜索引擎结果页面上呈现。任何及所有这样的方面被预期处于本发明的范围内。
此外,一旦确定了用户意图,确定部件220可以进一步被配置成确定用户意图的级别。例如,用户可能具有非常强烈的意图、强烈的意图、温和的意图等等。意图的级别可以取决于例如用户在过去多久一次利用语言学习门户网站,或者用户在输入搜索查询时多频繁地包括非本族语言符号或单词。举说明性实例而言,选择双语模式选项的用户可以被确定为具有非常强烈的让非本族语言学习机会在通用搜索引擎结果页面上呈现的意图。
一旦确定了用户具有让非本族语言学习机会在通用搜索引擎结果页面上呈现的意图,则所有未来的查询都将让非本族语言机会呈现。这一直继续,直到用户通过例如在通用搜索引擎结果页面上对双语模式选项取消选择而显式关闭双语模式。
标识部件222被配置成标识和提取与搜索查询关联的搜索结果。如所提到的,数据仓212存储以一种或多种语言表示的文档源。在一个方面中,当搜索查询包括所有本族语言单词或符号时,标识部件222搜索本族语言文档源以便标识与搜索查询相关的文档或网页。在另一个方面中,接收的由所有本族语言单词或符号组成的搜索查询由例如翻译辅助部件224翻译成包括所有非本族语言单词或符号的第二搜索查询。然后,标识部件222搜索非本族语言文档源以便标识与第二搜索查询关联的搜索结果。举例而言,西班牙用户可以输入搜索查询“perro y gatto”。来自本族语言文档源的搜索结果将被标识和返回。此外,当确定西班牙用户具有学习例如英语的意图时,搜索查询“perro y gatto”将由例如翻译辅助部件224翻译成英语搜索查询“dog and cat”。标识部件222将使用短语“dog and cat”执行英语文档的搜索。
在又一个方面中,当搜索查询包括以本族语言和非本族语言二者表示的单词时,标识部件222搜索本族语言文档源和非本族语言文档源二者以便标识与搜索查询相关的文档。举说明性实例而言,假定西班牙用户输入搜索查询“perro y cats”。该搜索查询包含西班牙语单词(“perro”和“y”)以及英语单词(“cats”)。标识部件222搜索英语文档源以便看看是否存在与短语“perro y cats”相应的搜索结果。此外,搜索查询“perro y cats”将由例如翻译辅助部件224翻译成本族语言搜索查询“perro y gatto”。然后,标识部件222将搜索本族语言文档源以便标识与搜索查询“perro y gatto”相关的网页。任何及所有这样的方面被预期处于本发明的范围内。
翻译辅助部件224被配置用于若干不同的事情。例如,如上面所提到的,翻译辅助部件224被配置成将由本族语言字符或符号组成的搜索查询翻译成由所有非本族语言字符或符号组成的搜索查询。可以如下文中关于图5-6更完整地解释的那样在通用搜索引擎结果页面上呈现翻译的搜索查询。同样地,翻译辅助部件224可以翻译搜索结果。例如,可以将本族语言搜索结果翻译成非本族语言;然后,本族语言搜索结果连同其翻译一起被呈现。同样地,可以将非本族语言搜索结果翻译成本族语言;非本族语言搜索结果连同其翻译一起被呈现。
翻译辅助部件224进一步被配置成确定搜索查询在非本族语言中的字典定义。该字典定义可以包括利用搜索查询中的术语的一个或多个样本语句。此外,该字典定义可以包括搜索查询在非本族语言中的发音指导以及听觉呈现。翻译辅助部件224也被配置成提供按需悬停翻译工具。理解通用搜索引擎结果页面上的非本族单词或短语有困难的用户可以在该单词或短语上方悬停并且具有提供的本族语言翻译。
再现部件226被配置成利用本族语言和非本族语言在通用搜索引擎结果页面上再现本族语言搜索结果、非本族语言搜索结果、字典定义结果和/或翻译结果。再现部件226被配置成在确定用户具有让非本族语言学习机会在通用搜索引擎结果页面上呈现的意图的情况下覆盖用户指定的语言设置。
在一个方面中,再现部件226在通用搜索引擎结果页面顶部附近与样本语句一起再现搜索查询的字典定义。此外,也可以在结果页面顶部附近呈现搜索查询到非本族语言的翻译——搜索查询的字典定义和搜索查询的翻译二者可以在实际的搜索查询附近被呈现,使得用户可以将这些不同的项目相联系。
接下来,可以在本族语言搜索结果之前呈现非本族语言搜索结果并且可以以某种方式对其划界以便指示其身份。例如,可以使用线条将非本族语言搜索结果与本族语言搜索结果分开。本领域中已知的其他方式可以用来突出或者强调非本族语言搜索结果。在通用搜索引擎结果页面顶部附近呈现字典定义、翻译的搜索查询和非本族语言搜索结果给予用户在转到寻求的以本族语言表示的搜索结果之前实践非本族语言学习技能的机会。在一些方面中,可以不呈现字典定义和/或翻译的搜索查询。在一个方面中,如果确定部件220确定用户意图的级别低于预定阈值,那么可以不呈现字典定义和/或翻译的搜索查询。例如,如果确定部件220确定用户表现出温和的意图,那么可以不呈现字典定义和/或翻译的搜索查询。在另一个方面中,如果没有发现相关的字典项目,那么可以不呈现字典定义。
现在转向图3,绘出了向本族语言用户提供在通用搜索引擎结果页面上学习非本族语言的机会的示例性方法300的流程图。该方法可以由语言设置被设定为本族语言的通用搜索引擎执行。该通用搜索引擎可以是图2的通用搜索引擎210。在步骤310处,从用户接收第一搜索查询;该第一搜索查询至少包括一个或多个以本族语言表示的单词或符号。
在步骤312处,确定用户具有让非本族语言学习机会在结合以本族语言表示的标准搜索引擎结果的通用搜索引擎结果页面上呈现的意图。该确定可以由例如诸如图2的确定部件220之类的确定部件做出。非本族语言学习机会可以包括搜索查询的非本族语言翻译、连同合并了搜索查询的一个或多个非本族语言样本语句一起的搜索查询的非本族语言字典定义以及非本族语言搜索结果集合。
可以在接收到用户启动了双语模式的指示时确定用户意图。例如,可以在结果页面上呈现可选择选项;可以以本族语言或者非本族语言将可选择选项标记为“双语模式”。用户可以选择启动在通用搜索引擎结果页面上呈现非本族语言学习机会的选项。
也可以在确定用户在用户输入搜索查询之前的时间点利用了语言学习门户网站时发现用户意图。语言学习门户网站可以包括各种不同的翻译工具和或双语垂直搜索引擎。如果用户在过去利用了语言学习门户网站实践非本族语言,那么这是用户希望向他或她呈现附加非本族语言学习机会的良好指示。在一个方面中,在接收到搜索查询之前的预定时间内利用语言学习门户网站。例如,在接收到来自用户的搜索查询的前15-30天内利用利用语言学习门户网站。
此外,可以在确定第一搜索查询包括一个或多个由非本族语言字符或符号组成的单词时发现用户意图。在另一个方面中,可以在分析第一搜索查询的情境时发现用户意图。该情境可以指示用户具有学习非本族语言的强烈兴趣。
在步骤314处,通过诸如图2的标识部件222之类的标识部件标识与第一搜索查询关联的第一本族语言搜索结果集合。第一本族语言搜索结果集合通过使用来自本族语言文档源的内容而被标识。在步骤316处,也标识与第一搜索查询关联的第二非本族语言搜索结果集合。可以在将第一搜索查询翻译成由非本族语言单词或符号组成的第二搜索查询之后标识第二非本族语言搜索结果集合,并且所述非本族语言搜索查询被用来使用来自非本族语言文档源的内容标识搜索结果。
在步骤318处,通过诸如图2的再现部件226之类的再现部件在通用搜索引擎结果页面上同时呈现第一和第二搜索结果集合。第一和第二搜索结果集合可以结合第一搜索查询的字典定义和/或第一搜索查询的非本族语言的翻译来呈现。可以利用可选择图标呈现字典定义。当用户选择该图标时,可以启动第一搜索查询在非本族语言中的音频发音。
转向图4,绘出了确定让非本族语言学习机会在通用搜索引擎结果页面上呈现的用户意图的示例性方法400的流程图。方法400可以由诸如图2的通用搜索引擎210之类的通用搜索引擎执行;该通用搜索引擎可以具有指定本族语言的语言设置。在步骤410处,接收第一搜索查询。该第一搜索查询可以包括一个或多个由本族语言字符或符号组成的单词。
在步骤412处,确定用户具有让非本族语言学习机会在通用搜索引擎结果页面上呈现的意图。该确定可以包括在步骤414处接收用户通过例如选择双语模式选项在通用搜索引擎结果页面上启动了双语模式的指示。该确定也可以包括在步骤416处确定用户利用了语言学习门户网站帮助学习非本族语言。此外,该确定可以包括在步骤418处确定第一搜索查询包括一个或多个由非本族语言字符或符号组成的单词。步骤414、416和418都是通用搜索引擎可以用来推断用户具有学习非本族语言的意图的强烈信号。
在步骤420处,将第一搜索查询翻译成仅仅由一个或多个以非本族语言字符或符号表示的单词组成的第二搜索查询。该翻译可以由诸如图2的翻译辅助部件224之类的翻译辅助部件执行。第二搜索查询可以在通用搜索引擎结果页面上结合第一搜索查询呈现,使得用户可以查看本族语言查询和非本族语言查询的并排比较。
在步骤422处,使用来自本族语言文档源的内容标识与第一搜索查询关联的第一本族语言搜索结果集合。在步骤424处,使用来自非本族语言文档源的内容标识与第二搜索查询关联的第二非本族语言搜索结果集合。在步骤426处,在通用搜索引擎结果页面上同时呈现第一和第二搜索结果集合。这些搜索结果可以结合第一搜索查询的非本族语言字典定义和第二搜索查询而呈现。
现在转向图5和图6,图5和图6绘出了被配置成在通用搜索引擎结果页面上同时呈现本族语言搜索结果和非本族语言搜索结果的示例性图形用户界面(GUI)。图5和图6之间的差别取决于关于有多少内容以非本族语言呈现的用户设置。关于图5,图5绘出了GUI 500。GUI 500与具有汉语语言设置的通用搜索引擎关联。GUI 500包括搜索查询输入区域510,其中用户(例如中国用户)可以使用例如汉语符号或者汉语符号和非本族语言单词的组合输入搜索查询。
GUI 500进一步包括翻译结果显示区域512。在这种情况下,用户通过一个或多个用户设置指定了使用汉语符号构造的搜索查询的翻译应当用汉语。用户也可以选择让搜索查询的翻译用非本族语言。因此,通过不同的用户设置,用户对于通用搜索引擎结果页面上多少内容应当用本族语言以及多少内容应当用非本族语言具有一定程度的控制。
GUI 500也包括被配置成以本族语言(如图所示)或者非本族语言呈现可选择的“双语模式”选项的双语模式选择区域514。该选项的选择启动在通用搜索引擎结果页面上呈现非本族语言元素。此外,对该选项取消选择终止在结果页面上呈现非本族语言元素。
相关的搜索区域516中呈现了相关的搜索列表。再一次地,用户可以调节设置,使得相关的搜索列表以本族语言(如图所示)或者非本族语言呈现。GUI 500也包括被配置成以非本族语言呈现第一搜索结果集合的双语搜索结果区域518。第一搜索结果集合与接收的搜索查询相应,并且拣选自非本族语言文档源。双语搜索结果区域呈现一个或多个搜索结果。每个搜索结果可以以非本族语言(参见元素520)和本族语言(参见元素522)呈现。双语搜索结果区域可以包括一个或多个可选择图标523。用户可以选择图标523以便启动以非本族语言正确地对搜索查询发音的音频片段的播放。
GUI 500进一步包括被配置成以本族语言呈现第二搜索结果集合的本族语言搜索结果区域524;第二搜索结果集合也与接收的搜索查询关联,并且提取自本族语言文档源。取决于用户设置,本族语言搜索结果区域524中的搜索结果可以以本族语言呈现。可替换地,这些搜索结果可以以本族和非本族语言或者仅仅以非本族语言呈现。
图6绘出了第二GUI 600。GUI 600与GUI 500非常相似,但是由于不同的用户设置的原因,具有以非本族语言表示的更高百分比的内容。GUI 600包括被配置成接收来自用户的搜索查询的搜索查询输入区域610。像上面那样,用户为中国人并且使用汉语符号输入了搜索查询。GUI 600进一步包括呈现搜索查询及其非本族语言翻译(例如“Bank of China”)的翻译结果显示区域612。翻译结果显示区域612也具有可选择图标613,其在启动时以非本族语言呈现搜索查询的音频发音。
GUI 600具有双语模式选择区域614。在这种情况下,用户设置指定关于双语模式选项使用非本族语言。相关的搜索区域616以非本族语言呈现相关的搜索。类似于GUI 500,双语搜索结果区域618呈现拣选自非本族语言文档源的搜索结果。这些搜索结果以英语和汉语二者呈现。本族语言搜索结果区域624呈现拣选自本族语言文档源的搜索结果。像相关的搜索区域616那样,用户设置指定以非本族语言呈现结果。
GUI 500和GUI 600二者包括按需翻译工具。例如,用户可以在非本族单词上方悬停,并且以本族语言翻译启动显示。在一个方面中,可以通过悬停或者选择非本族单词而启动非本族单词的正确发音的按需音频呈现。任何及所有这样的方面被预期处于本发明的范围内。
已经关于特定实施例描述了本发明,这些实施例在所有方面中都预期是说明性的而不是限制性的。在不脱离其范围的情况下,可替换的实施例对于本发明所属领域的普通技术人员而言将变得清楚明白。

Claims (11)

1.一种用于本族语言用户在通用搜索引擎结果页面上学习非本族语言的方法,该方法包括:
接收(310)来自用户的第一搜索查询,该第一搜索查询至少包括一个或多个由本族语言字符或符号组成的单词;
确定(312)用户具有让非本族语言学习机会在通用搜索引擎结果页面上呈现的意图;
标识(314)与第一搜索查询关联的第一本族语言搜索结果集合;
标识(316)与第一搜索查询关联的第二非本族语言搜索结果集合;以及
在通用搜索引擎结果页面上同时呈现(318)第一和第二搜索结果集合。
2.权利要求1的方法,其中所述确定用户具有让非本族语言学习机会在通用搜索引擎结果页面上呈现的意图包括以下至少一个:
接收用户启动了双语模式的指示;
确定用户在所述接收来自用户的第一搜索查询之前的时间点利用了语言学习门户网站;或者
确定第一搜索查询进一步包括一个或多个由非本族语言字符组成的单词。
3.权利要求2的方法,其中在用户在通用搜索引擎结果页面上选择双语模式选项之后启动双语模式。
4.权利要求2的方法,其中与语言学习门户网站关联地利用本族语言和非本族语言。
5.权利要求2的方法,进一步包括:
将第一搜索查询翻译成第二搜索查询,该第二搜索查询包括一个或多个仅仅由非本族语言字符组成的单词;以及
在通用搜索引擎结果页面上呈现第二搜索查询。
6.一种与通用搜索引擎结果页面关联的图形用户界面(GUI),用于同时以本族语言显示搜索结果和以非本族语言显示搜索结果,该图形用户界面存储在一个或多个计算机可读存储介质上并且可由计算设备执行,该图形用户界面包括:
搜索查询输入区域(610),其在通用搜索引擎结果页面上,被配置成接收由用户输入的第一搜索查询;
双语搜索结果区域(618),其被配置成以非本族语言呈现第一搜索结果集合,第一搜索结果集合与第一搜索查询关联;以及
本族语言搜索结果区域(624),其被配置成以本族语言呈现第二搜索结果集合,第二搜索结果集合与第一搜索查询关联。
7.权利要求6的GUI,进一步包括:
字典定义显示区域,其被配置成呈现第一搜索查询的字典定义,该字典定义以非本族语言表示。
8.权利要求7的GUI,进一步包括:
翻译结果显示区域,其被配置成呈现第一搜索查询的非本族语言翻译。
9.权利要求8的GUI,进一步包括:
双语模式选择区域,其被配置成呈现可选择选项,该选项的选择启动在双语搜索结果区域中呈现第一搜索结果集合。
10.一种由在一个或多个处理器上运行的搜索引擎执行的计算机化方法,用于本族语言用户在通用搜索引擎结果页面上学习非本族语言,该方法包括:
接收(410)来自用户的第一搜索查询,该第一搜索查询至少包括一个或多个由本族语言字符组成的单词;
确定(412)用户具有让非本族语言学习机会在通用搜索引擎结果页面上呈现的意图,其中该确定包括以下至少一个:
    (A)接收(414)用户启动了双语模式的指示,
    (B)确定(416)用户利用了语言学习门户网站,或者
    (C)确定(418)第一搜索查询进一步包括一个或多个由非本族语言字符组成的单词;
将第一搜索查询翻译(420)成第二搜索查询,第二搜索查询仅仅由一个或多个以非本族语言字符表示的单词组成;
标识(422)与第一搜索查询关联的第一本族语言搜索结果集合;
标识(424)与第二搜索查询关联的第二非本族语言搜索结果集合;以及
在通用搜索引擎结果页面上同时呈现(426)第一和第二搜索结果集合。
11.一个或多个计算机可读存储介质,包括存储在其上的指令,这些指令在被计算机执行时完成如权利要求1-5中任一项或权利要求10所述的方法。
CN201310212025.3A 2012-06-01 2013-05-31 语言学习机会和通用搜索引擎 Active CN103324680B (zh)

Applications Claiming Priority (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
US13/486,746 US9070303B2 (en) 2012-06-01 2012-06-01 Language learning opportunities and general search engines
US13/486746 2012-06-01
US13/486,746 2012-06-01

Publications (2)

Publication Number Publication Date
CN103324680A true CN103324680A (zh) 2013-09-25
CN103324680B CN103324680B (zh) 2018-03-13

Family

ID=49193423

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN201310212025.3A Active CN103324680B (zh) 2012-06-01 2013-05-31 语言学习机会和通用搜索引擎

Country Status (2)

Country Link
US (1) US9070303B2 (zh)
CN (1) CN103324680B (zh)

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN104850610A (zh) * 2015-05-11 2015-08-19 均康(上海)信息科技有限公司 一种网络搜索引擎系统
CN103729445B (zh) * 2013-12-30 2017-04-05 北京百度网讯科技有限公司 词汇译文的获取方法和装置
CN107590137A (zh) * 2017-08-07 2018-01-16 北京小米移动软件有限公司 翻译方法、装置及计算机可读存储介质

Families Citing this family (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US10140320B2 (en) 2011-02-28 2018-11-27 Sdl Inc. Systems, methods, and media for generating analytical data
US9984054B2 (en) 2011-08-24 2018-05-29 Sdl Inc. Web interface including the review and manipulation of a web document and utilizing permission based control
US9916306B2 (en) 2012-10-19 2018-03-13 Sdl Inc. Statistical linguistic analysis of source content
US20160147741A1 (en) * 2014-11-26 2016-05-26 Adobe Systems Incorporated Techniques for providing a user interface incorporating sign language
US10120954B2 (en) * 2015-12-31 2018-11-06 Samsung Electronics Co., Ltd. Transformation and presentation of on-demand native application crawling results
CN106776853A (zh) * 2016-11-28 2017-05-31 广州市动景计算机科技有限公司 搜索方法、装置、客户端设备和图形用户界面系统
US11531673B2 (en) * 2018-05-24 2022-12-20 Sap Se Ambiguity resolution in digital paper-based interaction

Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN1492354A (zh) * 2000-06-02 2004-04-28 钧 顾 多国文字信息搜索方法和多国文字信息搜索引擎系统
CN1617135A (zh) * 2003-11-10 2005-05-18 摩托罗拉公司 提供双向双语词典的方法和系统
CN1687925A (zh) * 2005-05-10 2005-10-26 贺方升 一种实现双语网页搜索的方法
US20100287049A1 (en) * 2006-06-07 2010-11-11 Armand Rousso Apparatuses, Methods and Systems for Language Neutral Search
CN102654867A (zh) * 2011-03-02 2012-09-05 北京百度网讯科技有限公司 一种跨语言搜索中的网页排序方法和系统

Family Cites Families (24)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6438515B1 (en) * 1999-06-28 2002-08-20 Richard Henry Dana Crawford Bitextual, bifocal language learning system
US7542908B2 (en) * 2002-10-18 2009-06-02 Xerox Corporation System for learning a language
US20050197826A1 (en) 2004-03-02 2005-09-08 Neeman Yoni M. Embedded translation document method and system
CN101137983A (zh) 2005-01-10 2008-03-05 梅林格有限公司 嵌入式翻译增强的搜索
US20070106653A1 (en) * 2005-10-12 2007-05-10 Yu Sun Search engine
US7610278B2 (en) * 2005-12-14 2009-10-27 Tyloon, Inc. Electronic business information system
US8051061B2 (en) * 2007-07-20 2011-11-01 Microsoft Corporation Cross-lingual query suggestion
US7890493B2 (en) * 2007-07-20 2011-02-15 Google Inc. Translating a search query into multiple languages
WO2009039524A1 (en) * 2007-09-21 2009-03-26 Google Inc. Cross-language search
US20090182547A1 (en) * 2008-01-16 2009-07-16 Microsoft Corporation Adaptive Web Mining of Bilingual Lexicon for Query Translation
GB2458461A (en) * 2008-03-17 2009-09-23 Kai Yu Spoken language learning system
US20090307203A1 (en) * 2008-06-04 2009-12-10 Gregory Keim Method of locating content for language learning
US8775154B2 (en) * 2008-09-18 2014-07-08 Xerox Corporation Query translation through dictionary adaptation
US8275604B2 (en) 2009-03-18 2012-09-25 Microsoft Corporation Adaptive pattern learning for bilingual data mining
US8108421B2 (en) * 2009-03-30 2012-01-31 Microsoft Corporation Query throttling during query translation
US20100311030A1 (en) * 2009-06-03 2010-12-09 Microsoft Corporation Using combined answers in machine-based education
CN102486771B (zh) * 2009-11-30 2015-07-08 国际商业机器公司 在网页上发布指定内容的方法和系统
WO2011100573A1 (en) * 2010-02-12 2011-08-18 Google Inc. Compound splitting
US20120166174A1 (en) * 2010-12-22 2012-06-28 General Electric Company Context sensitive language assistant
US20120276504A1 (en) * 2011-04-29 2012-11-01 Microsoft Corporation Talking Teacher Visualization for Language Learning
US20120329013A1 (en) * 2011-06-22 2012-12-27 Brad Chibos Computer Language Translation and Learning Software
WO2012174741A1 (en) * 2011-06-24 2012-12-27 Google Inc. Determining cross-language query suggestion based on query translations
US8713037B2 (en) * 2011-06-30 2014-04-29 Xerox Corporation Translation system adapted for query translation via a reranking framework
US8224836B1 (en) * 2011-11-02 2012-07-17 Google Inc. Searching in multiple languages

Patent Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN1492354A (zh) * 2000-06-02 2004-04-28 钧 顾 多国文字信息搜索方法和多国文字信息搜索引擎系统
CN1617135A (zh) * 2003-11-10 2005-05-18 摩托罗拉公司 提供双向双语词典的方法和系统
CN1687925A (zh) * 2005-05-10 2005-10-26 贺方升 一种实现双语网页搜索的方法
US20100287049A1 (en) * 2006-06-07 2010-11-11 Armand Rousso Apparatuses, Methods and Systems for Language Neutral Search
CN102654867A (zh) * 2011-03-02 2012-09-05 北京百度网讯科技有限公司 一种跨语言搜索中的网页排序方法和系统

Non-Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
冯艳卉 等: "基于搜索引 擎的双语混合网页识别新方法", 《中文信息学报》, vol. 25, no. 1, 15 January 2011 (2011-01-15), pages 71 - 78 *
刘东飞 等: "一种辅助翻译搜索引擎的研究与实现", 《计算机工程》, vol. 33, no. 1, 5 January 2007 (2007-01-05), pages 216 - 218 *

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN103729445B (zh) * 2013-12-30 2017-04-05 北京百度网讯科技有限公司 词汇译文的获取方法和装置
CN104850610A (zh) * 2015-05-11 2015-08-19 均康(上海)信息科技有限公司 一种网络搜索引擎系统
CN107590137A (zh) * 2017-08-07 2018-01-16 北京小米移动软件有限公司 翻译方法、装置及计算机可读存储介质

Also Published As

Publication number Publication date
US9070303B2 (en) 2015-06-30
US20130325833A1 (en) 2013-12-05
CN103324680B (zh) 2018-03-13

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN103324680A (zh) 语言学习机会和通用搜索引擎
US10733197B2 (en) Method and apparatus for providing information based on artificial intelligence
US11573954B1 (en) Systems and methods for processing natural language queries for healthcare data
KR101122869B1 (ko) 펜-기반 컴퓨팅 시스템에서의 주석 관리
CN113939792A (zh) 用于机器语言模型创建的用户界面
CN109196496A (zh) 未知词预测器和内容整合的翻译器
US9129009B2 (en) Related links
CN101004737A (zh) 基于关键词的个性化文档处理系统
CN105917334A (zh) 搜索结果中的相干问题回答
US10534847B2 (en) Automatically generating documents
AU2018250372B2 (en) Method to construct content based on a content repository
CN102314412A (zh) 记录语境信息以及追溯生词语境的方法和系统
CN111310693A (zh) 图像中文本的智能标注方法、装置及存储介质
US11651147B2 (en) Method and system for intelligently detecting and modifying unoriginal content
KR20120058544A (ko) 이미지 구성요소의 검색
US9104880B2 (en) Apparatus for E-learning and method therefor
CN103914296A (zh) 用于本机语言ide代码帮助的方法和系统
JP6469919B1 (ja) 判決文データベースの作成方法、判決文データベースの検索方法、文作成方法、判決文データベースの作成装置、判決文データベースの検索装置、文作成装置、判決文データベースの作成プログラム、判決文データベースの検索プログラム、および文作成プログラム
KR20240020166A (ko) Esg 보조 툴을 이용하여 정형화된 esg 데이터로 기계학습 모델을 학습하는 방법 및 기계학습 모델로 자동완성된 esg 문서를 생성하는 서비스 서버
US11520973B2 (en) Providing user-specific previews within text
CN109933788B (zh) 类型确定方法、装置、设备和介质
JP6796337B2 (ja) 評釈データベース作成装置、評釈データベース作成方法、評釈データベース作成プログラム
CN113722467B (zh) 用户搜索意图的处理方法、系统、装置和存储介质
US20220245467A1 (en) Methods and apparatus for retrieving relevant information from an unstructured knowledge base
Roberts Dialogue on dialect standardization

Legal Events

Date Code Title Description
C06 Publication
PB01 Publication
C10 Entry into substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
REG Reference to a national code

Ref country code: HK

Ref legal event code: DE

Ref document number: 1189671

Country of ref document: HK

ASS Succession or assignment of patent right

Owner name: MICROSOFT TECHNOLOGY LICENSING LLC

Free format text: FORMER OWNER: MICROSOFT CORP.

Effective date: 20150630

C41 Transfer of patent application or patent right or utility model
TA01 Transfer of patent application right

Effective date of registration: 20150630

Address after: Washington State

Applicant after: Micro soft technique license Co., Ltd

Address before: Washington State

Applicant before: Microsoft Corp.

GR01 Patent grant
GR01 Patent grant