CN101657810B - 机器翻译反馈 - Google Patents
机器翻译反馈 Download PDFInfo
- Publication number
- CN101657810B CN101657810B CN2008800116918A CN200880011691A CN101657810B CN 101657810 B CN101657810 B CN 101657810B CN 2008800116918 A CN2008800116918 A CN 2008800116918A CN 200880011691 A CN200880011691 A CN 200880011691A CN 101657810 B CN101657810 B CN 101657810B
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- translation
- text
- choosing
- language
- speech
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Active
Links
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/58—Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F3/00—Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
- G06F3/01—Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
- G06F3/048—Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI]
- G06F3/0481—Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI] based on specific properties of the displayed interaction object or a metaphor-based environment, e.g. interaction with desktop elements like windows or icons, or assisted by a cursor's changing behaviour or appearance
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Human Computer Interaction (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Information Transfer Between Computers (AREA)
- User Interface Of Digital Computer (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
方法、程序产品和系统用于第一接收当用户可操纵光标位于图形用户界面(GUI)中的第一文本的第一呈现附近时的指示,所述第一文本是第一语言。响应于所述第一接收,以不同的第二语言产生第二文本的GUI中的第二呈现,其中,所述第二文本表示所述第一文本到第二语言的翻译,或者所述第一文本表示所述第二文本到第一语言的翻译。接收提供所述第一文本到第二文本或者所述第二文本到第一文本的替选翻译的对所述GUI的第二用户输入。
Description
背景技术
从一种人类语言(源语言)到另一种人类语言(目标语言)的翻译能够以各种方式来进行。机器翻译使用计算机来使部分的或整个翻译过程自动化。因特网上的很多网站提供机器翻译以允许容易地访问不同语言的信息。基于规则的机器翻译和统计机器翻译是机器翻译系统(MTS)的两个示例。然而,这样的网站通常并不为用户提供用于简单地提供关于翻译质量的反馈的手段。例如,如果用户发现翻译不正确或者具有文化攻击性,通常他们唯一的对策是向网站运营商发送电子邮件消息,而所述网站运营商可能会将所述消息转发给适当人员,也可能不会。此外,该消息可能省略文本的源语言版本、存在争议的翻译或翻译的修正版本。这使得基于用户反馈来分析翻译错误并且改进机器翻译质量是极为困难的。
发明内容
总体上,本说明书中所描述主题的一个方面能够以一种方法来实施,其包括以下方法:第一接收当用户可操纵光标位于图形用户界面(GUI)中的第一文本的第一呈现附近时的指示,所述第一文本是第一语言。响应于所述第一接收,以不同的第二语言来产生第二文本的GUI中的第二呈现,其中,所述第二文本表示所述第一文本到所述第二语言的翻译,或者所述第一文本表示所述第二文本到所述第一语言的翻译。接收提供了所述第一文本到所述第二文本或者所述第二文本到所述第一文本的替选翻译的对所述GUI的第二用户输入。该方面的其它实施方式包括对应的系统、装置和计算机程序产品。
这些和其它实施方式能够可选地包括以下特征的一个或多个。如果所述替选翻译被确定是SPAM,则将其丢弃,其中,确定包括判定所述替选翻译是否是下述的一个或多个:空、与第一文本或第二文本相同、在第一语言或第二语言中出现的概率低、包含淫秽词语或者由可疑用户所提交。向人类评论者自动地提供所述第一文本、第二文本和替选翻译。向群体评论过程自动地提供所述第一文本、第二文本和替选翻译。通过检视在所述光标附近的第一呈现中所表示的文本来识别所述第一文本。所述第一文本表示所述第一呈现中的文本的子集。所述第一文本是句子。在所述GUI中所述第二呈现覆盖所述第一呈现。在所述GUI中显示第三呈现,其包括一个或多个之前所提供的替选翻译。
总体上,本说明书中所描述的主题的一个方面能够以一种方法来实施,所述方法包括接收当用户可操纵光标位于图形用户界面(GUI)中的第一文本的第一呈现附近时的指示,所述第一文本是第一语言。响应于所述接收,以不同的第二语言产生第二文本的GUI中的第二呈现,其中,所述第二文本表示所述第一文本到所述第二语言的翻译,或者所述第一文本表示所述第二文本到所述第一语言的翻译。接收提供与所述第一文本到第二文本或者所述第二文本到第一文本的翻译相关的反馈的对所述GUI的用户输入,其中,所述反馈是下述之一:评级、对替选翻译的选择或者翻译是否不恰当的指示。该方面的其它实施方式包括对应的系统、装置和计算机程序产品。
这些和其它实施方式能够可选地包括以下特征的一个或多个:确定所述替选翻译是否是下述的一个或多个:空、与第一文本或第二文本相同、在第一语言或第二语言中出现的概率低、包含淫秽词语或者由可疑用户所提交。
该说明书中所描述主题的特定实施方式可以被实现以得到以下优点的一个或多个。基于光标位置来自动地选择文本。自动地显示用于所选择的文本的翻译反馈窗口。用户能够容易地将所选择的文本的翻译部分与源语言中的对应文本进行比较,并且如果需要,提交替选(更好的)翻译。连同用户所提供的备选翻译,自动地包括源文本和原始翻译和用户反馈。还可以自动地包括附加信息和所述反馈以进一步帮助对机器翻译错误的分析。自动地分析用户所提供的替选翻译来确定它们是否是SPAM,如果是,则将其丢弃。将用户反馈自动地转发到用于个人或群体评论的适当一方。如果该翻译周围的上下文明确表示存在错误,则甚至是仅懂得一门语言的说话者也能够提交替选翻译。使得用户翻译反馈能够用于整个翻译的文档,或者仅用于翻译文本的片段。用户反馈收集并不会干扰用户的阅读体验。可以反转这些语言来实施用于获取反馈的技术。
在附图和以下的描述中阐述了本发明的一个或多个实施方式的细节。根据描述、附图和权利要求,本发明的其它特征、方面和优点将变得显而易见。
附图说明
图1A是已经从俄语翻译成英语的网页的图示。
图1B是翻译反馈窗口的图示。
图1C是用户提供的替选翻译的图示。
图2A是另一个翻译反馈窗口的图示。
图2B是评级反馈窗口的图示。
图2C是翻译选择窗口的图示。
图3是用于获取用户翻译反馈的系统的示意图。
图4是用于转发用户翻译反馈的系统的示意图。
图5示出了用于获取用户翻译反馈的流程图。
在各个附图中,相同的附图标记和指示表示相同部分。
具体实施方式
图1A图示了图形用户界面(GUI)中的电子文档100的展现(rendering)或“呈现(presentation)”。一般来讲,电子文档或“文档”包含至少一种人类语言的文本。例如,文档可以是超文本标记语言(HTML)文档、可扩展标记语言(XML)文档或字处理文档。一些文档还包含除文本之外的内容,诸如图像和其它数据的,包括嵌入式内容。此外,文档不必对应于文件。可以将文档存储在保存其它文档的文件的一部分中,存储在专用于所讨论文档的单个文件中,或者存储在多个协同文件中。可以将文档存储在存储器中,而不需要首先存储在文件中。
GUI能够在诸如计算机监视器或其它显示器的显示设备上呈现文档的文本。能够在显示设备上呈现文档的诸如Mozilla Firefox的web浏览器利用被集成到主机操作系统(例如,可从华盛顿州Redmond的微软公司获得的Microsoft Windows以及可从加利福尼亚州Cupertino的苹果公司获得的Mac OS X)中的GUI库。GUI通常包括允许用户交互地操作文档呈现的功能。GUI被提供在大多数消费者计算机设备上,诸如个人计算机、移动电话、个人数字助理、数字媒体播放器、电子游戏设备和电子图书阅读器。这里所描述的用于获取用户翻译反馈的技术可应用于所有这样的设备。此外,这些技术可以结合各种软件应用来使用,所述软件应用包括但不限于,web浏览器、字处理器、文档阅读软件和显示文本的其它应用。
用户通过使用诸如鼠标或其它适当设备的输入设备来在GUI中与文档(例如,100)的呈现进行交互。该输入设备具有显示设备上的视觉表示(例如,102)或“光标”,该视觉表示或“光标”允许用户选择该呈现中的文本。用户能够将光标102定位在呈现100的一部分上。如图1B中所示,接近鼠标光标102的文本110被自动选择。在各种实施方式中,可以在呈现100中自动突出选择的文本。在一些实施方式中,被认为在光标102附近内的文本是在光标102热点(hotspot)下方的句子。在其它实施方式中,选择的文本是在光标102热点下方的段落。在其它另外的实施方式中,选择的文本在光标102热点周围的预定或动态确定的区域内,并且在字、句子或段落边界上划界。
文档包含源语言的源文本。文档的源文本能够通过MTS来自动地翻译成目标语言。例如,文档呈现100是俄语新闻网页的英语翻译。在各种实施方式中,通过使用诸如可从加利福尼亚Mountain View的Google公司获得的Google Translate的MTS来完成这样的翻译。然而,可以使用其它MTS。Google Translate能够将包括整个网页的任意数量的文本从源语言(例如,中文、日语、韩语和越南语)翻译成目标语言(例如,英语、法语、俄语)。通过图示的方式,用户能够在GoogleTranslate网页上的文本域中输入他们希望被翻译的网页的统一资源定位符(URL),并且然后选择源语言和目标语言。Google Translate使用MTS来将该网页中的可见文本从源语言翻译成目标语言。然后,用户的浏览器被重新定向到该网页的翻译版本。
当用户将光标102定位在文档的文本(例如110)上方时,在GUI中自动呈现翻译反馈窗口106。例如,该反馈窗口106被显示在文档呈现100的上方和光标102附近,或者该反馈窗口106或者可以被并入GUI的另一个部分,使得文档呈现100不被覆盖。如果呈现100是(目标语言的)翻译的文本,则反馈窗口202在反馈窗口区域104中显示对应的(源语言的)源文本。替选地,如果呈现100是文档的源文本,则反馈窗口区域104显示选择的文本110到目标语言的翻译。在另外的选择中,作为显示反馈窗口106的替代,如果光标102在选择的文本110上悬停预定时间段,则应当在区域104中显示的文本替代地取代呈现100中的选择的文本110。当光标远离选择的文本110时,自动变回选择的文本110。
用户可能发现在呈现100中或在反馈窗口106中所示出的给定翻译是不正确的。反馈窗口106使得用户能够提供对于替选翻译的建议。通过选择“建议更好的翻译”链接108,在反馈窗口106中打开用户能够将替选翻译输入其中的文本输入区域112(如图1C所示)。在一些实施方式中,文本输入区域112被预先填充有用户能够编辑的文本。如果呈现100是翻译的文本,则文本输入区域112被预先填充有选择的文本110。此外,文本输入区域112被预先填充有被翻译成目标语言的选择的文本110。用户能够编辑该文本或者将其全部替换。用户选择“投稿(contribute)”按钮114来向以下所描述的翻译反馈系统提交其替选翻译。除了替选翻译之外,该反馈自动地包括源语言的源文本以及源文本到目标语言的翻译。
图2A是另一个反馈窗口200的图示,用户能够通过该反馈窗口200来提供其它类型的反馈。如前所述,如果呈现100是翻译的文本,则区域104显示对应的源文本。替选地,如果呈现100是文档的源文本,则区域104显示选择的文本110到目标语言的翻译。给予用户使用例如星级评级202或其它的评分机制来对翻译的质量、正确性和可用性进行评级的机会。例如,认为收到五星的翻译是非常好的,而认为收到一星的翻译是不可接受的。替选地,或者除评级之外,用户能够提交关于翻译质量的书面评语。如图2B中的窗口区域212所示,GUI按钮208(或其它GUI元素)允许用户查看来自其它用户的评级,包括他们的评语。在另外的实施方式中,用户还能够使用简单的GUI复选框204(图2A)或其它GUI元素来将翻译标记为是文化方面不适当的。
参考图2C,反馈窗口200允许用户评论MTS对所选择的文本110考虑的替选翻译、由其他用户提交的替选翻译(例如,如图1C所示)或其组合,并且挑选出他们认为比当前翻译更好的一个。用户选择“选择替选翻译”按钮206(或其它GUI元素),如图2C所示,这使得替选翻译的列表210得以显示。用户能够通过选择复选框(例如,214)或其它GUI元素来选取更好的翻译。如果MTS是统计系统,则列表210能够包括得分在当前翻译之下的最高的翻译可能。
参考图2A、2B和2C所描述的附加反馈被自动地提供给翻译反馈系统,并且包括源语言的源文本和目标语言的源文本的翻译。此外,反馈可以包括与当执行翻译时的MTS的状态相关的其它信息,例如,MTS所考虑的但没有选取用于选择的文本110的替选翻译。所有的这些信息都可以被用来改进MTS的质量。
图3是用于获取机器翻译的用户反馈的系统的示意图。客户端304(例如,web浏览器或其它应用)和服务器306均包括可以位于相同计算设备或通过一个或多个网络(例如,因特网)连接的不同计算设备上的组件,该计算设备诸如个人计算机、移动电话、工作站、服务器和其它适当设备。此外,可以存在比所图示的更少或更多的组件。在各种实施方式中,用户通过由web服务器324所服务的web门户(例如,Google Translate)来向MTS 326提交文档或对文档的引用(例如,用于网页的URL)322。该web服务器324提取文档322并且将其提供给MTS 326。MTS 326代表web服务器324将该文档的源语言的文本翻译成目标语言。
通过图示的方式,MTS 326可以是基于规则的或统计的。在统计MTS的情况下,从之前所翻译的文本获悉翻译。语音模型320向MTS326提供在目标语言中出现的字或字组的可能性。翻译模型318提供源语言中给定的字或字组被翻译为目标语言中的一个或多个字的可能性。MTS 326通过察看源文本中的一个或多个字的相邻序列来寻找翻译模型318中的该文本的最可能的翻译,来对文本进行翻译。语言模型320被用来通过使在目标语言中出现的概率低的字或字组的可能翻译降级(demoting)来确保流畅。
web服务器324向客户端304提供翻译的网页330。在一些实施方式中,翻译的网页330包括源语言的原始源文本,该原始源文本在由客户端304来展现该网页时是看不到的(例如,原始源文本被标记为隐藏)。替选地,web服务器324将网页330提供给客户端304,使得在网页由客户端304来展现时能够看到原始源文本而无法看到翻译的文本。客户端通过将网页330的表示填充在文档对象模型(DOM)316中来处理网页330。DOM是诸如HTML文档的结构化文档的表示。展现(rendering)引擎315使用DOM来在显示设备302上呈现文档。
除了网页330之外或作为网页330的一部分,web服务器324提供文本选择组件308、初始化组件310和反馈窗口组件312。替选地,这些组件已经存在于客户端304中。组件308、310和312由JavaScript代码(或者其它编程语言的代码)组成,该代码作为在显示设备302上呈现网页330的一部分来由客户端304执行。初始化组件310分别为文本选择组件308和反馈窗口组件312建立事件句柄和计时器。文本选择组件308在光标(例如,102)被移动到已经被翻译的文本上方时被调用,并且通过改变在DOM 316中的选择的文本的属性来自动地选择(并且突出)接近光标的文本(例如,110)。
如果光标在选择的文本上方保持预定时间段,则反馈窗口组件312使得在接近该光标处呈现反馈窗口(例如,106或200)。该反馈窗口组件使窗口预先填充有与选择的文本相对应的原始源文本或翻译的文本。该文本可以从DOM 316获取(例如,隐藏文本)或者可以通过对web服务器324做出请求来获取。如果用户通过反馈窗口提交反馈,则反馈窗口组件312将该信息发射到将参考图4来描述的翻译反馈系统302。反馈信息包括源文本、翻译的文本和可选的其它信息,诸如当发生选择的文本的翻译时的MTS的状态。MTS状态信息可以在网页330被编码为隐藏信息,或者通过向web服务器324做出请求来获取。
图4是翻译反馈系统302的示意图。当系统302接收到用户反馈时,该反馈被初始地存储在翻译贮存器402中。由过滤器组件404来将主动提供的、不完整的、不相关的或者不适当的用户反馈(所谓的“SPAM”)从系统302滤除。如果下面条件的一个或多个条件为真,则过滤器组件404将用户提供的替选翻译描述为SPAM:
·替选翻译为空或者未改变原始翻译;
·替选翻译包含淫秽语言;
·同一用户是可疑的:该用户已经在给定时间段内提交了多于给定数目的替选翻译,或者该用户具有提交SPAM的历史;
·根据MTS,替选翻译在目标语言中出现的概率低;或者
·替选翻译包含冗余字。
其它过滤器是可能的,包括自动修正替选翻译中的拼写错误的过滤器。没有被滤除的替选翻译被自动转发到信任个体404,以对该替选翻译进行评价,或者被自动转发到群体评论过程406,其允许个体就他们是否认可该替选翻译来进行投票。由于该替选翻译伴随有原始源文本和翻译的文本,所以评论反馈的人具有以它们来做出判断的完整信息。在各种实施方式中,如果认可该替选翻译,则该替选翻译可以被添加到用于MTS 326的翻译缓存,使得此后使用替选翻译来替代原始翻译。替选地,可以通过将该替选翻译并入语言模型320和翻译模型318来使用该替选翻译进一步训练MTS 326。
图5是图示用于获取来自用户的替选翻译的方法的流程图500。接收当用户可操纵光标(例如,光标102)位于GUI中的第一文本的第一呈现(例如,100)附近时的指示,该第一文本是第一语言(步骤502)。显示不同的第二语言的第二文本的GUI中的第二呈现(例如,反馈窗口106)(步骤504)。第二文本表示第一文本到第二语言的翻译,或者第一文本表示第二文本到第一语言的翻译。最后,接收提供第一文本到第二文本或者第二文本到第一文本的替选翻译的对GUI的用户输入(步骤506)。
本说明书中所描述的主题的实施方式和功能操作能够以数字电子电路来实现,或者以计算机软件、固件或硬件来实现,包括本说明书中所公开的结构及其结构等同物,或者以它们的一个或多个的组合来实现。本说明书中所描述的主题的实施方式能够被实现为一个或多个计算机程序产品,即,用于由数据处理装置来执行或者用以控制数据处理装置的操作的在计算机可读介质上编码的计算机程序指令的一个或多个模块。计算机可读介质可以是机器可读存储设备、机器可读存储基底、存储器设备、影响机器可读传播信号的组成物或者它们的一个或多个的组合。
术语“数据处理装置”包含用于处理数据的所有装置、设备和机器,例如,包括可编程处理器、计算机或多个处理器或计算机。除硬件之外,所述装置可以包括为所讨论的计算机程序创建执行环境的代码,例如,构成处理器固件、协议栈、数据库管理系统、操作系统或者它们的一个或多个的组合的代码。传播信号是人工生成的信号,例如,机器生成的电、光或电磁信号,该信号被生成以编码信息用于向适当的接收器装置的传输。
计算机程序(也被称作程序、软件、软件应用、脚本或代码)能够以任何形式的编程语言来编写,包括编译或解释语言,并且其可以以任何形式来部署,包括被部署为独立程序或被部署为适于在计算环境中使用的模块、组件、子程序或其它单元。计算机程序不必对应于文件系统中的文件。可以将程序存储在保存其它程序或数据(例如,存储在标记语言文档中的一个或多个脚本)的文件的一部分中,存储在专用于所讨论的程序的单个文件中,或者存储在多个协同文件中(例如,存储一个或多个模块、子程序或部分代码的文件)。计算机程序可被部署成在一个计算机或者位于一个站点或跨多个站点分布并且通过通信网络进行互连的多个计算机上被执行。
本说明书中所描述的过程和逻辑流程能够由一个或多个可编程处理器来执行,该可编程处理器通过对输入数据进行操作并生成输出来执行一个或多个计算机程序以执行功能。该过程和逻辑流程也可以由专用逻辑电路来执行,并且装置也可以被实现为专用逻辑电路,例如,FPGA(现场可编程门阵列)或ASIC(专用集成电路)。
例如,适于执行计算机程序的处理器包括通用和专用微处理器二者,以及任何类型的数字计算机的任何一个或多个处理器。通常,处理器将从只读存储器或随机存取存储器或其二者接收指令和数据。计算机的必要元件是用于执行指令的处理器以及用于存储指令和数据的一个或多个存储器设备。通常,计算机还将包括一个或多个大容量存储设备,或者被操作地耦合以从一个或多个大容量存储设备接收数据或者向一个或多个大容量存储设备传送数据,或者收发数据,大容量存储设备用于存储数据,例如,磁盘、磁-光盘或光盘。然而,计算机无需具有这样的设备。此外,计算机可以被嵌入另一个设备中,举几个例子来说,例如,移动电话、个人数字助理(PDA)、移动音频播放器、全球定位系统(GPS)接收器。适于存储计算机程序指令和数据的计算机可读介质包括所有形式的非易失性存储器、媒体和存储器设备,例如,包括:半导体存储器设备,例如,EPROM、EEPROM和闪速存储器;磁盘,例如,内部硬盘或可移动盘的磁盘;磁-光盘;以及CD-ROM盘和DVD-ROM盘。处理器和存储器可以由专用逻辑电路来补充,或者被并入在专用逻辑电路中。
为了支持与用户的交互,本说明书中所描述的主题的实施方式可以在具有显示设备以及键盘和指示设备的计算机上实现,该显示设备用于向用户显示信息,例如,CRT(阴极射线管)或LCD(液晶显示器)监视器;用户能够通过该键盘和例如鼠标或跟踪球的指示设备来向计算机提供输入。可以使用其它种类的设备来支持与用户的交互;例如,提供给用户的反馈可以是任何形式的感觉反馈,例如,视觉反馈、听觉反馈或触觉反馈;并且来自用户的输入可以以任何形式来接收,包括声音、语音或触觉输入。
本说明书中所描述的主题的实施方式可以在计算系统中被实现,该计算系统包括例如作为服务器的后端组件,或者包括例如应用服务器的中间件组件,或者包括例如客户端计算机的前端组件,该所述客户端计算机具有用户能够通过其与本说明书中所描述的主题的实施方式进行交互的图形用户界面或Web浏览器,或者包括一个或多个这样的后端、中间件或前端组件的任何组合。该系统的组件可通过例如通信网络的任何形式或介质的数字数据通信进行互连。通信网络的示例包括局域网(“LAN”)和广域网(“WAN”),例如,因特网。
计算系统可以包括客户端和服务器。客户端和服务器通常彼此远离并且典型地通过通信网络进行交互。由于在各个计算机上运行并且彼此具有客户端-服务器关系的计算机程序而产生客户端和服务器的关系。
尽管本说明书包含很多特定细节,但是这些并不应当被解释为本发明的范围或所要求保护的范围的限制,相反地,应当作为特定于本发明特定实施方式的特征的描述。在各实施方式场境中的本说明书中所描述的某些特征还可以与单个实施方式结合来实现。相反地,在单个实施方式的场境中所描述的各种特征也可以分别地在多个实施方式中实现或者在任何适当的子组合中实现。此外,虽然特征在以上可以被描述为在某些组合中进行并且甚至初始地要求如此,但是来自所要求的组合的一个或多个特征在一些情况下能够从所述组合中删除,并且所要求的组合可以针对子组合或者子组合的变化。
类似地,为了实现所需结果,尽管以特定顺序在附图中描绘了操作,但是这不应当被理解为要求这样的操作以示出的特定顺序或者以连续顺序来执行,或者要求要执行所有所图示的操作。在某些情况下,多任务和并行处理可能是有利的。此外,以上所描述的实施方式中的各种系统组件的分离不应当被理解为要求在所有实施方式中进行这样的离分,并且应当理解,所描述的程序组件和系统通常可以被一起集成在单个软件产品中或者封装到多个软件产品中。
由此,已经描述了本发明的特定实施方式。其它实施方式在权利要求的范围内。例如,权利要求中所列举的动作可以以不同顺序来执行并且仍然获得所需结果。
Claims (18)
1.一种机器翻译反馈方法,包括:
接收用户可操纵光标位于计算机设备的显示设备上的图形用户界面中的第一文本的呈现附近的指示,所述第一文本是以第一语言呈现的第一文本,是与所述第一语言不同的第二语言的一个或多个词的翻译;
响应于接收所述指示,通过所述计算机设备的操作在所述图形用户界面中呈现所述第二语言的所述一个或多个词以及所述一个或多个词到所述第一语言的多个不同的替选翻译;
接收选择所述多个不同的替选翻译中的一个替选翻译的对所述图形用户界面的用户输入;以及
向翻译反馈系统提供所述一个或多个词的所选择的替选翻译。
2.根据权利要求1所述的方法,其中,所述多个不同的替选翻译中的至少一个替选翻译是从用户接收的。
3.根据权利要求1所述的方法,其中,所述多个不同的替选翻译中的每个替选翻译是由机器翻译系统提供的。
4.根据权利要求3所述的方法,其中,所述多个替选翻译是得分在所述一个或多个词的所述第二语言的翻译之下的最高的翻译可能。
5.根据权利要求1所述的方法,进一步包括:
向群体评论过程提供所述第一文本、所述第二语言的所述一个或多个词以及替选翻译。
6.根据权利要求1所述的方法,进一步包括:
通过检视所述图形用户界面中呈现的在所述光标附近的文本来识别所述第一文本。
7.根据权利要求6所述的方法,其中,所述第一文本表示所述图形用户界面中呈现的文本的子集。
8.根据权利要求1所述的方法,其中,所述第一文本是句子。
9.根据权利要求1所述的方法,其中,每个所述替选翻译具有由机器翻译系统确定的分值,并且其中基于各自的分值确定排名。
10.一种机器翻译反馈系统,包括:
用于接收用户可操纵光标位于计算机设备的显示设备上的图形用户界面中的第一文本的呈现附近的指示的装置,所述第一文本是以第一语言呈现的第一文本,是与所述第一语言不同的第二语言的一个或多个词的翻译;
用于响应于接收所述指示,通过所述计算机设备的操作在所述图形用户界面中呈现所述第二语言的所述一个或多个词以及所述一个或多个词到所述第一语言的多个不同的替选翻译的装置;
用于接收选择所述不同的多个替选翻译中的一个替选翻译的对所述图形用户界面的用户输入的装置;以及
用于向翻译反馈系统提供所述一个或多个词的所选择的替选翻译的装置。
11.根据权利要求10所述的系统,其中,所述多个不同的替选翻译中的至少一个替选翻译是从用户接收的。
12.根据权利要求10所述的系统,其中,所述多个不同的替选翻译中的每个替选翻译是由机器翻译系统提供的。
13.根据权利要求12所述的系统,其中,所述多个替选翻译是得分在所述一个或多个词的所述第二语言的翻译之下的最高的翻译可能。
14.根据权利要求10所述的系统,其中,所述系统进一步包括:
用于向群体评论过程提供所述第一文本、所述第二语言的所述一个或多个词以及替选翻译的装置。
15.根据权利要求10所述的系统,其中,所述系统进一步包括:
用于通过检视所述图形用户界面中呈现的在所述光标附近的文本来识别所述第一文本的装置。
16.根据权利要求15所述的系统,其中,所述第一文本表示所述图形用户界面中呈现的文本的子集。
17.根据权利要求10所述的系统,其中,所述第一文本是句子。
18.根据权利要求10所述的系统,其中,每个所述替选翻译具有由机器翻译系统确定的分值,并且其中基于各自的分值确定排名。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201210211023.8A CN102880601B (zh) | 2007-02-14 | 2008-02-12 | 机器翻译反馈 |
Applications Claiming Priority (3)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
US11/675,034 US7983897B2 (en) | 2007-02-14 | 2007-02-14 | Machine translation feedback |
US11/675,034 | 2007-02-14 | ||
PCT/US2008/053741 WO2008100949A2 (en) | 2007-02-14 | 2008-02-12 | Machine translation feedback |
Related Child Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201210211023.8A Division CN102880601B (zh) | 2007-02-14 | 2008-02-12 | 机器翻译反馈 |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN101657810A CN101657810A (zh) | 2010-02-24 |
CN101657810B true CN101657810B (zh) | 2012-07-25 |
Family
ID=39629077
Family Applications (2)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201210211023.8A Active CN102880601B (zh) | 2007-02-14 | 2008-02-12 | 机器翻译反馈 |
CN2008800116918A Active CN101657810B (zh) | 2007-02-14 | 2008-02-12 | 机器翻译反馈 |
Family Applications Before (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201210211023.8A Active CN102880601B (zh) | 2007-02-14 | 2008-02-12 | 机器翻译反馈 |
Country Status (6)
Country | Link |
---|---|
US (3) | US7983897B2 (zh) |
EP (1) | EP2126736A2 (zh) |
KR (1) | KR20090119871A (zh) |
CN (2) | CN102880601B (zh) |
BR (1) | BRPI0808127A2 (zh) |
WO (1) | WO2008100949A2 (zh) |
Families Citing this family (100)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US20060116865A1 (en) | 1999-09-17 | 2006-06-01 | Www.Uniscape.Com | E-services translation utilizing machine translation and translation memory |
US7904595B2 (en) | 2001-01-18 | 2011-03-08 | Sdl International America Incorporated | Globalization management system and method therefor |
US7983896B2 (en) | 2004-03-05 | 2011-07-19 | SDL Language Technology | In-context exact (ICE) matching |
US10319252B2 (en) | 2005-11-09 | 2019-06-11 | Sdl Inc. | Language capability assessment and training apparatus and techniques |
CN101361065B (zh) | 2006-02-17 | 2013-04-10 | 谷歌公司 | 分布式模型的编码和自适应、可扩展访问 |
US8510109B2 (en) | 2007-08-22 | 2013-08-13 | Canyon Ip Holdings Llc | Continuous speech transcription performance indication |
US7983897B2 (en) | 2007-02-14 | 2011-07-19 | Google Inc. | Machine translation feedback |
US8768689B2 (en) * | 2007-02-14 | 2014-07-01 | Nuance Communications, Inc. | Method and system for translation management of source language text phrases |
US20080243475A1 (en) * | 2007-03-16 | 2008-10-02 | Steven Scott Everhart | Web content translation system, method, and software |
US9973450B2 (en) | 2007-09-17 | 2018-05-15 | Amazon Technologies, Inc. | Methods and systems for dynamically updating web service profile information by parsing transcribed message strings |
US8352264B2 (en) * | 2008-03-19 | 2013-01-08 | Canyon IP Holdings, LLC | Corrective feedback loop for automated speech recognition |
US7877251B2 (en) * | 2007-05-07 | 2011-01-25 | Microsoft Corporation | Document translation system |
EP2224339A3 (en) * | 2007-09-12 | 2011-03-16 | Citrix Systems, Inc. | Methods and systems for generating desktop environments providing integrated access to remote and local resources |
WO2009042896A1 (en) * | 2007-09-26 | 2009-04-02 | Aq Media, Inc. | Audio-visual navigation and communication dynamic memory architectures |
BRPI0820927A2 (pt) * | 2007-12-05 | 2015-06-23 | Facebook Inc | Método implementado por computador e produtos de programa de computador para tradução de texto em rede social |
US7974832B2 (en) * | 2007-12-12 | 2011-07-05 | Microsoft Corporation | Web translation provider |
US9418061B2 (en) * | 2007-12-14 | 2016-08-16 | International Business Machines Corporation | Prioritized incremental asynchronous machine translation of structured documents |
US20120284015A1 (en) * | 2008-01-28 | 2012-11-08 | William Drewes | Method for Increasing the Accuracy of Subject-Specific Statistical Machine Translation (SMT) |
US8473276B2 (en) * | 2008-02-19 | 2013-06-25 | Google Inc. | Universal language input |
JP5100445B2 (ja) * | 2008-02-28 | 2012-12-19 | 株式会社東芝 | 機械翻訳する装置および方法 |
US9483466B2 (en) * | 2008-05-12 | 2016-11-01 | Abbyy Development Llc | Translation system and method |
CN101615181B (zh) * | 2008-06-27 | 2012-05-16 | 国际商业机器公司 | 创建国际化网络应用的系统和方法 |
KR101059631B1 (ko) * | 2008-07-04 | 2011-08-25 | 야후! 인크. | 자동 입출력 인터페이스를 갖춘 번역기 및 그 인터페이싱방법 |
US9262409B2 (en) * | 2008-08-06 | 2016-02-16 | Abbyy Infopoisk Llc | Translation of a selected text fragment of a screen |
US20100049752A1 (en) * | 2008-08-22 | 2010-02-25 | Inventec Corporation | Dynamic word translation system and method thereof |
WO2010046782A2 (en) | 2008-10-24 | 2010-04-29 | App Tek | Hybrid machine translation |
WO2010093171A2 (ko) * | 2009-02-10 | 2010-08-19 | Oh Eui Jin | 다국어 웹페이지 번역 시스템 및 다국어 웹페이지를 번역하여 제공하는 방법 |
US9053202B2 (en) * | 2009-09-25 | 2015-06-09 | Yahoo! Inc. | Apparatus and methods for user generated translation |
US8972436B2 (en) * | 2009-10-28 | 2015-03-03 | Yahoo! Inc. | Translation model and method for matching reviews to objects |
DE102010017451A1 (de) | 2009-12-01 | 2011-06-09 | Hyundai Motor Company | Zündspule für einen Motor |
US10417646B2 (en) | 2010-03-09 | 2019-09-17 | Sdl Inc. | Predicting the cost associated with translating textual content |
WO2011136768A1 (en) * | 2010-04-29 | 2011-11-03 | Hewlett-Packard Development Company, L.P. | Processing content in a plurality of languages |
US8386233B2 (en) * | 2010-05-13 | 2013-02-26 | Exling, Llc | Electronic multi-language-to-multi-language translation method and system |
US8527521B2 (en) * | 2010-06-09 | 2013-09-03 | One Hour Translation, Inc. | System and method for evaluating the quality of human translation through the use of a group of human reviewers |
US20110314373A1 (en) * | 2010-06-21 | 2011-12-22 | Salesforce.Com, Inc. | System, method and computer program product for performing actions associated with data to be displayed, utilizing a widget |
US20120116751A1 (en) * | 2010-11-09 | 2012-05-10 | International Business Machines Corporation | Providing message text translations |
US9710429B1 (en) * | 2010-11-12 | 2017-07-18 | Google Inc. | Providing text resources updated with translation input from multiple users |
US8635059B2 (en) * | 2010-11-15 | 2014-01-21 | Google Inc. | Providing alternative translations |
US8738358B2 (en) * | 2010-12-24 | 2014-05-27 | Telefonaktiebolaget L M Ericsson (Publ) | Messaging translation service application servers and methods for use in message translations |
US10657540B2 (en) | 2011-01-29 | 2020-05-19 | Sdl Netherlands B.V. | Systems, methods, and media for web content management |
US9547626B2 (en) | 2011-01-29 | 2017-01-17 | Sdl Plc | Systems, methods, and media for managing ambient adaptability of web applications and web services |
US10580015B2 (en) | 2011-02-25 | 2020-03-03 | Sdl Netherlands B.V. | Systems, methods, and media for executing and optimizing online marketing initiatives |
US10140320B2 (en) | 2011-02-28 | 2018-11-27 | Sdl Inc. | Systems, methods, and media for generating analytical data |
US20120221319A1 (en) * | 2011-02-28 | 2012-08-30 | Andrew Trese | Systems, Methods and Media for Translating Informational Content |
US11003838B2 (en) | 2011-04-18 | 2021-05-11 | Sdl Inc. | Systems and methods for monitoring post translation editing |
CN102789451B (zh) * | 2011-05-16 | 2015-06-03 | 北京百度网讯科技有限公司 | 一种个性化的机器翻译系统、方法及训练翻译模型的方法 |
US8725496B2 (en) * | 2011-07-26 | 2014-05-13 | International Business Machines Corporation | Customization of a natural language processing engine |
US20130036353A1 (en) * | 2011-08-05 | 2013-02-07 | At&T Intellectual Property I, L.P. | Method and Apparatus for Displaying Multimedia Information Synchronized with User Activity |
US9984054B2 (en) | 2011-08-24 | 2018-05-29 | Sdl Inc. | Web interface including the review and manipulation of a web document and utilizing permission based control |
CN104115141B (zh) * | 2011-11-25 | 2017-02-15 | 谷歌公司 | 在应用本地化中提供翻译辅助 |
US20130138421A1 (en) * | 2011-11-28 | 2013-05-30 | Micromass Uk Limited | Automatic Human Language Translation |
US9323746B2 (en) * | 2011-12-06 | 2016-04-26 | At&T Intellectual Property I, L.P. | System and method for collaborative language translation |
US9275633B2 (en) * | 2012-01-09 | 2016-03-01 | Microsoft Technology Licensing, Llc | Crowd-sourcing pronunciation corrections in text-to-speech engines |
WO2013115670A1 (en) * | 2012-02-03 | 2013-08-08 | Google Inc. | Translated news |
US9418060B1 (en) * | 2012-03-19 | 2016-08-16 | Amazon Technologies, Inc. | Sample translation reviews |
US9189476B2 (en) * | 2012-04-04 | 2015-11-17 | Electronics And Telecommunications Research Institute | Translation apparatus and method thereof for helping a user to more easily input a sentence to be translated |
US9773270B2 (en) | 2012-05-11 | 2017-09-26 | Fredhopper B.V. | Method and system for recommending products based on a ranking cocktail |
US10261994B2 (en) | 2012-05-25 | 2019-04-16 | Sdl Inc. | Method and system for automatic management of reputation of translators |
US9519639B2 (en) | 2012-06-08 | 2016-12-13 | Facebook, Inc. | Community translation of user-generated content |
US11386186B2 (en) | 2012-09-14 | 2022-07-12 | Sdl Netherlands B.V. | External content library connector systems and methods |
US11308528B2 (en) | 2012-09-14 | 2022-04-19 | Sdl Netherlands B.V. | Blueprinting of multimedia assets |
US10452740B2 (en) | 2012-09-14 | 2019-10-22 | Sdl Netherlands B.V. | External content libraries |
US9916306B2 (en) | 2012-10-19 | 2018-03-13 | Sdl Inc. | Statistical linguistic analysis of source content |
US9152622B2 (en) * | 2012-11-26 | 2015-10-06 | Language Weaver, Inc. | Personalized machine translation via online adaptation |
US9195651B2 (en) * | 2013-03-15 | 2015-11-24 | Google Inc. | Techniques for language translation localization for computer applications |
CN110377920A (zh) * | 2013-05-13 | 2019-10-25 | 腾讯科技(深圳)有限公司 | 应用于移动终端的浏览器中实现语言传译的方法及系统 |
CN103336768B (zh) * | 2013-06-14 | 2016-09-07 | 深圳市比邻软件有限公司 | 一种翻译手持设备上的应用程序界面的方法、系统及装置 |
CN104281399B (zh) * | 2013-07-12 | 2017-08-25 | 英业达科技有限公司 | 依据手势翻译对应目标文字的系统及其方法 |
JP2015069365A (ja) * | 2013-09-27 | 2015-04-13 | シャープ株式会社 | 情報処理装置、および制御プログラム |
US9213694B2 (en) | 2013-10-10 | 2015-12-15 | Language Weaver, Inc. | Efficient online domain adaptation |
JP6226321B2 (ja) * | 2013-10-23 | 2017-11-08 | 株式会社サン・フレア | 翻訳支援システム、翻訳支援システムのサーバー、翻訳支援システムのクライアント、翻訳支援システムの制御方法、及びそのプログラム |
KR102186050B1 (ko) | 2013-12-06 | 2020-12-03 | 아브 이니티오 테크놀로지 엘엘시 | 소스 코드 번역 |
US9569526B2 (en) * | 2014-02-28 | 2017-02-14 | Ebay Inc. | Automatic machine translation using user feedback |
US9530161B2 (en) | 2014-02-28 | 2016-12-27 | Ebay Inc. | Automatic extraction of multilingual dictionary items from non-parallel, multilingual, semi-structured data |
USD823870S1 (en) | 2014-06-27 | 2018-07-24 | Quotient Technology Inc. | Computer display screen or portion thereof with animated graphical user interface |
US20160034450A1 (en) * | 2014-08-04 | 2016-02-04 | Google Technology Holdings LLC | Comparison of content presented by client devices operating in different languages for consistent content presentation |
US9558158B2 (en) | 2015-03-06 | 2017-01-31 | Translation Management Systems, Ltd | Automated document translation |
US9779372B2 (en) | 2015-06-25 | 2017-10-03 | One Hour Translation, Ltd. | System and method for ensuring the quality of a human translation of content through real-time quality checks of reviewers |
US10275460B2 (en) | 2015-06-25 | 2019-04-30 | One Hour Translation, Ltd. | System and method for ensuring the quality of a translation of content through real-time quality checks of reviewers |
US10185713B1 (en) | 2015-09-28 | 2019-01-22 | Amazon Technologies, Inc. | Optimized statistical machine translation system with rapid adaptation capability |
US10268684B1 (en) * | 2015-09-28 | 2019-04-23 | Amazon Technologies, Inc. | Optimized statistical machine translation system with rapid adaptation capability |
US10614167B2 (en) | 2015-10-30 | 2020-04-07 | Sdl Plc | Translation review workflow systems and methods |
WO2017181355A1 (en) * | 2016-04-20 | 2017-10-26 | Google Inc. | Automatic translations by keyboard |
US10579743B2 (en) * | 2016-05-20 | 2020-03-03 | International Business Machines Corporation | Communication assistant to bridge incompatible audience |
US9922029B1 (en) * | 2016-06-30 | 2018-03-20 | Facebook, Inc. | User feedback for low-confidence translations |
CN107704456B (zh) * | 2016-08-09 | 2023-08-29 | 松下知识产权经营株式会社 | 识别控制方法以及识别控制装置 |
US10366173B2 (en) | 2016-09-09 | 2019-07-30 | Electronics And Telecommunications Research Institute | Device and method of simultaneous interpretation based on real-time extraction of interpretation unit |
US10346548B1 (en) | 2016-09-26 | 2019-07-09 | Lilt, Inc. | Apparatus and method for prefix-constrained decoding in a neural machine translation system |
US10235361B2 (en) | 2017-02-15 | 2019-03-19 | International Business Machines Corporation | Context-aware translation memory to facilitate more accurate translation |
US10235363B2 (en) * | 2017-04-28 | 2019-03-19 | Sap Se | Instant translation of user interfaces of a web application |
JP7030434B2 (ja) * | 2017-07-14 | 2022-03-07 | パナソニック インテレクチュアル プロパティ コーポレーション オブ アメリカ | 翻訳方法、翻訳装置及び翻訳プログラム |
US10635863B2 (en) | 2017-10-30 | 2020-04-28 | Sdl Inc. | Fragment recall and adaptive automated translation |
US10817676B2 (en) | 2017-12-27 | 2020-10-27 | Sdl Inc. | Intelligent routing services and systems |
US11256867B2 (en) | 2018-10-09 | 2022-02-22 | Sdl Inc. | Systems and methods of machine learning for digital assets and message creation |
CN109885443B (zh) * | 2019-02-28 | 2022-05-17 | 网易有道(杭州)智能科技有限公司 | 翻译机测试方法、装置、系统、介质以及电子设备 |
US11232271B1 (en) * | 2019-04-11 | 2022-01-25 | Meta Platforms, Inc. | Systems and methods for message-based interaction |
CN110096715A (zh) * | 2019-05-06 | 2019-08-06 | 北京理工大学 | 一种融合发音特征汉语-越南语统计机器翻译方法 |
US11763098B2 (en) * | 2019-08-07 | 2023-09-19 | 7299362 Canada Inc. | System and method for language translation |
WO2021158247A1 (en) * | 2020-02-06 | 2021-08-12 | Google Llc | Stable real-time translations of audio streams |
WO2021184249A1 (en) * | 2020-03-18 | 2021-09-23 | Citrix Systems, Inc. | Machine translation of digital content |
Family Cites Families (14)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JP3960562B2 (ja) * | 1994-09-30 | 2007-08-15 | 株式会社東芝 | 機械翻訳の学習方法 |
JP3952216B2 (ja) * | 1995-11-27 | 2007-08-01 | 富士通株式会社 | 翻訳装置及び辞書検索装置 |
IT1315160B1 (it) * | 2000-12-28 | 2003-02-03 | Agostini Organizzazione Srl D | Sistema e metodo di traduzione automatica o semiautomatica conposteditazione per la correzione degli errori. |
US20020198699A1 (en) * | 2001-06-21 | 2002-12-26 | International Business Machines Corporation | Apparatus, system and method for providing open source language translation |
JP2003022265A (ja) * | 2001-07-06 | 2003-01-24 | Nec Corp | 言語自動翻訳システム |
WO2003079225A1 (en) | 2002-03-11 | 2003-09-25 | University Of Southern California | Named entity translation |
US20030200078A1 (en) * | 2002-04-19 | 2003-10-23 | Huitao Luo | System and method for language translation of character strings occurring in captured image data |
US7536293B2 (en) * | 2003-02-24 | 2009-05-19 | Microsoft Corporation | Methods and systems for language translation |
US7383542B2 (en) * | 2003-06-20 | 2008-06-03 | Microsoft Corporation | Adaptive machine translation service |
US7657420B2 (en) | 2003-12-19 | 2010-02-02 | Palo Alto Research Center Incorporated | Systems and methods for the generation of alternate phrases from packed meaning |
US20050197826A1 (en) * | 2004-03-02 | 2005-09-08 | Neeman Yoni M. | Embedded translation document method and system |
US20050234700A1 (en) * | 2004-04-15 | 2005-10-20 | International Business Machines Corporation | Autonomic method, system and program product for translating content |
JP4419871B2 (ja) * | 2005-03-02 | 2010-02-24 | 富士ゼロックス株式会社 | 翻訳依頼装置およびプログラム |
US7983897B2 (en) | 2007-02-14 | 2011-07-19 | Google Inc. | Machine translation feedback |
-
2007
- 2007-02-14 US US11/675,034 patent/US7983897B2/en active Active
-
2008
- 2008-02-12 BR BRPI0808127-1A patent/BRPI0808127A2/pt not_active IP Right Cessation
- 2008-02-12 CN CN201210211023.8A patent/CN102880601B/zh active Active
- 2008-02-12 WO PCT/US2008/053741 patent/WO2008100949A2/en active Application Filing
- 2008-02-12 KR KR1020097018153A patent/KR20090119871A/ko not_active Application Discontinuation
- 2008-02-12 CN CN2008800116918A patent/CN101657810B/zh active Active
- 2008-02-12 EP EP08729672A patent/EP2126736A2/en not_active Withdrawn
-
2011
- 2011-07-18 US US13/185,425 patent/US8239186B2/en active Active
-
2012
- 2012-07-13 US US13/549,136 patent/US8510094B2/en active Active
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
US20110282644A1 (en) | 2011-11-17 |
KR20090119871A (ko) | 2009-11-20 |
EP2126736A2 (en) | 2009-12-02 |
US8510094B2 (en) | 2013-08-13 |
WO2008100949A2 (en) | 2008-08-21 |
CN102880601A (zh) | 2013-01-16 |
BRPI0808127A2 (pt) | 2015-07-21 |
CN102880601B (zh) | 2015-10-28 |
US7983897B2 (en) | 2011-07-19 |
US20080195372A1 (en) | 2008-08-14 |
US8239186B2 (en) | 2012-08-07 |
WO2008100949A3 (en) | 2008-10-23 |
US20120284013A1 (en) | 2012-11-08 |
CN101657810A (zh) | 2010-02-24 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CN101657810B (zh) | 机器翻译反馈 | |
US11645723B2 (en) | Method and system for generating dynamic user experience | |
US8468149B1 (en) | Multi-lingual online community | |
Mehralian et al. | Data-driven accessibility repair revisited: on the effectiveness of generating labels for icons in Android apps | |
CN102460429A (zh) | 用于万维网文档翻译的条件性翻译头 | |
US11087072B2 (en) | Internet browsing | |
US20160111018A1 (en) | Method and system for facilitating learning of a programming language | |
AU2018260889B2 (en) | Dynamic user experience workflow | |
MacDonald | Practical ui patterns for design systems: Fast-track interaction design for a seamless user experience | |
Parker et al. | Designing with Progressive Enhancement: Building the web that works for everyone | |
US20220276882A1 (en) | Artificial intelligence based systems and methods for autonomously generating customer service help guides with integrated graphical components and for autonomously error-checking knowledge base support resources | |
Aljedaani et al. | The state of accessibility in blackboard: Survey and user reviews case study | |
US10891696B2 (en) | Method and system for organized user experience workflow | |
Boyalakuntla et al. | WAccess--A Web Accessibility Tool based on WCAG 2.2, 2.1 and 2.0 Guidelines | |
Kuek et al. | Users’ quality expectations and their correspondence with the realistic features of translation applications | |
Krunic et al. | Condition of Web accessibility in practice and suggestions for its improvement | |
Lutkewitte | Writing for Websites | |
Mkaouer et al. | The State of Accessibility in Blackboard: Survey and User Reviews Case Study | |
Chaudhary | Minby-accessible web application to engage youths in community development | |
MacDonald | Practical UI Patterns for Design Systems | |
JP2016033735A (ja) | スレッドを提供するシステム及び方法 |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
C06 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
C10 | Entry into substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
C14 | Grant of patent or utility model | ||
GR01 | Patent grant | ||
CP01 | Change in the name or title of a patent holder |
Address after: American California Patentee after: Google limited liability company Address before: American California Patentee before: Google Inc. |
|
CP01 | Change in the name or title of a patent holder |